Instrukcja obsługi ADE KA 2100-2
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ADE KA 2100-2 (114 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/114

Küchenmaschine
Food processor | Robot de cocina | Robot pâtissier |
Robot da cucina | Robot kuchenny | Планетарный миксер
Bedienungsanleitung
KA 2100-1 | KA 2100-2
Operating instructions | Instrucciones de operación | Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso | Instrukcja obsługi | Инструкция
Deutsch English Español Français Italiano Polski Русский

Allgemeines
2Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Liebe Kundin, lieber Kunde !
Sie haben sich für den Kauf eines qualitativ hochwertigen Produkts
der Marke ADE entschieden, das intelligente Funktionen mit einem
außergewöhnlichen Design vereint. Die langjährige Erfahrung der
Marke ADE stellt einen technisch hohen Standard und bewährte
Qualität sicher - für mehr Frische in Ihrer Küche.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude und Genuss!
Ihr ADE Team
Allgemeines
Über diese Anleitung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den sicheren Umgang und die
Pflege des Artikels. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, falls Sie
später etwas nachlesen möchten. Wenn Sie den Artikel an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen
oder Schäden am Artikel führen.
Zeichenerklärung
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort GEFAHR warnt vor schweren
Verletzungen.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort WARNUNG warnt vor
Verletzungen mittleren und leichten Grades.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort HINWEIS warnt vor
Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet zusätzliche Informationen und allgemeine
Hinweise.
IM_Web_KA2100-1-2_202111_V2

Inhaltsverzeichnis
3
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines .............................................................................................................2
Sicherheit..................................................................................................................3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................6
Lieferumfang ...........................................................................................................6
Auf einen Blick 7 ........................................................................................................
Auspacken und prüfen ........................................................................................8
Grundfunktionen ...................................................................................................8
Schwenkarm hochklappen ..........................................................................8
Schutzscheibe und Spritzschutz nutzen ................................................9
Einsatz wählen und einsetzen ..................................................................10
Rührschüssel einsetzen und lösen ..........................................................11
Leistungsstufe wählen ................................................................................ 11
Gebrauch ................................................................................................................12
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch ....................................................12
Teig rühren und kneten ..............................................................................13
Eiweiß oder Sahne schlagen .....................................................................13
Reinigen ..................................................................................................................14
Störung / Abhilfe .................................................................................................14
Aufbewahren ........................................................................................................15
Technische Daten ................................................................................................15
Garantie...................................................................................................................15
Konformitätserklärung ......................................................................................16
Entsorgen ...............................................................................................................16
Sicherheit
Dieser Artikel kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Artikels unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern jünger als 8Jahren fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beauf-
sichtigt.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.

Sicherheit
4Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Halten Sie Folien und Verpackungsmaterial von Kindern fern. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Achten Sie auch darauf, dass der Verpackungsbeutel nicht über den
Kopf gestülpt wird.
Wenn das Netzkabel dieser Maschine beschädigt wird, muss sie durch den Herstel-
ler oder seinen Kundendienst oder Kundenservice ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Beachten Sie das Kapitel „Reinigen“, wie die Flächen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, zu reinigen sind.
Gefahr durch Elektrizität
Tauchen Sie weder die Maschine noch Netzkabel oder Netzstecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Platzieren Sie die Maschine so, dass keine Flüssigkeiten auf die Gerätesteckverbin-
dung überlaufen können.
Bedienen Sie die Maschine nicht mit nassen Händen.
Betreiben Sie die Maschine nicht im Freien.
Schließen Sie die Maschine an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an,
deren Spannung den „Technischen Daten“ entspricht.
Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, damit Sie im Bedarfsfall
schnell den Netzstecker ziehen können.
Benutzen Sie die Maschine nicht:
−wenn die Maschine selbst oder Teile beschädigt sind,
−wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
−wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Achten Sie dabei darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße
Gegenstände beschädigt wird.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
−wenn Sie die Maschine nicht benutzen,
−nach jedem Gebrauch,
−bevor Sie die Maschine reinigen oder wegstellen,
−wenn während des Betriebs oensichtlich eine Störung auftritt,
−bei Gewitter.
−Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nicht am Kabel.
Nehmen Sie keine Veränderungen an der Maschine oder am Netzkabel vor. Lassen
Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen, da nicht fachgerecht
reparierte Geräte den Benutzer gefährden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Die Maschine ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Sicherheit
5
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
WARNUNG vor Verletzungsgefahr
Betreiben Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hän-
gen.
Nach dem Ausschalten laufen die Einsätze noch kurz nach. Warten Sie, bis die Ein-
sätze völlig zum Stehen gekommen sind, bevor Sie mit der Maschine hantieren.
Greifen Sie niemals in die noch rotierenden Einsätze. Halten Sie auch andere
Küchenutensilien wie z. B. Löel von den Einsätzen fern.
VORSICHT vor Sachschäden
Mit der Maschine dürfen nur Lebensmittel verarbeitet werden, die dafür geeignet
sind. Harte Lebensmittel wie z. B. Eiswürfel und Kaeebohnen sind nicht geeignet.
Die Maschine ist für den Kurzzeitbetrieb von max. 5 Minuten (schwere Teige) bzw.
10 Minuten (Flüssigkeiten) ausgelegt. Danach muss die Maschine ca. 15 Minuten
abkühlen, bevor Sie sie erneut benutzen.
Verwenden Sie ausschließlich die zum Lieferumfang gehörenden Zubehörteile
zum Betrieb der Maschine. Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte Rühr-
schüssel.
Stellen und betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe starker Wärmequellen
wie z.B. Herdplatten.
An der Unterseite der Maschine benden sich Gummisaugfüße, die der Maschine
während des Betriebs einen festen Stand geben. Da die Möbeloberächen aus den
verschiedensten Materialien bestehen und mit den unterschiedlichsten Pegemit-
teln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche
dieser Stoe Bestandteile enthalten, die die Gerätefüße angreifen und aufweichen.
Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die Maschine.
Bei der Verarbeitung von Lebensmitteln kann es immer wieder zu Spritzern kom-
men. Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, unempndliche und leicht abwisch-
bare Oberäche.
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuermittel, harte Schwämme o. ä.
Tragen Sie die Maschine nicht am Schwenkarm. Fassen Sie die Maschine immer
mit beiden Händen an der Unterseite an, wenn Sie sie umtragen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Teile und Bedienelemente (rechte Seite)
1 Schwenkarm
2 Ent- und Verriegelungstaste für Schwenkarm
3 Drehschalter mit Beleuchtung
4Kabelaufwicklung (Unterseite)
5 Gummisaugfuß
6 Rührschüssel-Aufnahme
7 Rührschüssel
8 Schutzscheibe
9 Antriebsachse
10 Spritzschutz
11 MAX-Markierung (Unterkante Logo)
Einsätze
12 Knethaken
13 Schneebesen
14 Flachrührer
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Maschine dient zum Rühren und Mischen von Lebensmitteln, die hierfür geeig-
net sind wie z. B. Teige, Eier oder Sahne.
Die Maschine ist ausschließlich für den Privatgebrauch in geschlossenen Räumen be-
stimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie die Maschine nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Lieferumfang
Küchenmaschine mit Zubehör
Bedienungsanleitung

Auf einen Blick
7
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
Auf einen Blick
9
7
5
8
2
3
1
10
Einsätze
12 13 14
6
4
11

Auspacken und prüfen
8Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Auspacken und prüfen
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und entfernen Sie sorgfältig sämtliches
Verpackungsmaterial.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie, ob die Maschine oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies
der Fall, benutzen Sie die Maschine nicht. Wenden Sie sich in diesem Fall an den
Händler, bei dem Sie die Maschine gekauft haben.
4. Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Grundfunktionen
Schwenkarm hochklappen
Zum Schutz vor vorzeitigem Verschleiß gehen Sie bitte vor wie nachfolgend
beschrieben:
1. Legen Sie eine Hand auf den Schwenkarm.
2. Drücken Sie mit der anderen Hand die Ent-
und Verriegelungstaste. Halten Sie die Taste
gedrückt.
3. Führen Sie den Schwenkarm nach oben.
4. Lassen Sie die Ent- und Verriegelungstaste
los.
Um den Schwenkarm zu schließen:
1. Drücken Sie die Ent- und Verriegelungstaste
und halten Sie sie gedrückt.
2. Klappen Sie mit der anderen Hand den
Schwenkarm ganz nach unten.
3. Lassen Sie die Ent- und Verriegelungstaste
wieder los.

Grundfunktionen
9
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
Schutzscheibe und Spritzschutz nutzen
Spritzschutz und Schutzscheibe dienen der Hygiene und Sauberkeit. Sie können das
Gerät jedoch auch ohne diese Teile betreiben (nicht empfohlen).
Spritzschutz
Der Spritzschutz wird auf die Rührschüssel geschoben und kann so gedreht werden,
das die Einfüllöffnung (siehe Pfeil) gut zugänglich ist.
Sie können dadurch während des laufenden Betriebs ggf. weitere Zutaten in die Rühr-
schüssel geben.
Schutzscheibe
Die Schutzscheibe wird gemeinsam mit dem
Einsatz aufgesteckt. Sie verhindert, dass die An-
triebswelle mit Teig in Berührung kommt.
1. Schieben Sie die Schutzscheibe von oben auf
den jeweiligen Einsatz (dabei ggf. etwas dre-
hen) vollständig auf. Beachten Sie die Führun-
gen an Scheibe und Einsatz.
2. Drehen Sie die Schutzscheibe bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn.

Grundfunktionen
10 Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Einsatz wählen und einsetzen
Die Wahl des Einsatzes ist abhängig vom zu verarbeitenden Lebensmittel.
Schneebesen Knethaken Flachrührer
Einsatz Verwendungszweck
Schneebesen Schlagen von Sahne, Cremes und Biskuitteig
Knethaken Kneten von Brot-, Brötchen- oder Pizzateig
Flachrührer Rühren von leichten Teigen, Mischen von Füllungen und
Kartoffelbrei
Einsetzen
In der Antriebsachse der Maschine befindet sich ein Bajonettverschluss.
1. Schalten Sie ggf. die Maschine aus und klappen Sie den Schwenkarm hoch.
2. Stecken Sie den gewünschten Einsatz gegen die Federkraft bis zum Anschlag auf
die Antriebsachse.
Beachten Sie die Position der Aussparung und Führungsnase.
3. Drehen Sie den Einsatz bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
Entfernen
1. Drücken Sie den aufgesteckten Einsatz gegen die Federkraft bis zum Anschlag auf
die Antriebsachse.
2. Drehen Sie den Einsatz bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
dann den Einsatz nach unten von der Antriebsachse.

Grundfunktionen
11
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
Rührschüssel einsetzen und lösen
1. Entriegeln Sie den Schwenkarm und klappen Sie
ihn hoch (siehe „Schwenkarm hochklappen“).
2. Stellen Sie die Rührschüssel auf die Rührschüssel-
Aufnahme, dabei die Schüssel zunächst etwas
schräg halten.
3. Drehen Sie die Rührschüssel entgegen des Uhrzei-
gersinns bis zum Anschlag in Richtung LOCK.
Um die Rührschüssel zu lösen:
−Drehen Sie die Rührschüssel bis zum Anschlag
entgegengesetzt der Pfeilrichtung LOCK.
Leistungsstufe wählen
Die Leistungsstufe wird mit dem Drehschalter
eingestellt.
1-2: niedrige Geschwindigkeit
3-4: mittlere Geschwindigkeit
5-6: hohe Geschwindigkeit
Empfohlene Geschwindigkeitseinstellungen für die Einsätze:
Einsatz Stufe Mischung
Knethaken 1 - 2 Schwere Teige (z.B. Brot- oder Mürbeteig oder Pasta)
3 - 4 Mittelschwerer Teig (z.B. Kuchenteig)
Schneebesen 5 - 6 Flüssigkeiten, Sahne, Eischnee oder Pudding schlagen
Flachrührer 3 - 6 Leichte Teige (z.B. Biskuitmischungen, Pfannkuchen-
teig) und zum Vermischen und Unterrühren von
Zutaten

Gebrauch
12 Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Einsatz Stufe Mischung
Je nach
Anwendung
PImpulsbetrieb: kurze, kräftige Impulsbewegungen auf
hoher Stufe. Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie
beispielsweise Flüssigkeiten kurz, aber mit hoher Ge-
schwindigkeit verrühren möchten.
Der Drehschalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um
eine Überlastung des Motors zu verhindern. Halten Sie
den Schalter immer nur kurz in dieser Stellung.
0Aus
Beachten Sie auch immer Lebensmittel-Hersteller- und Rezeptangaben
bezüglich Mixdauer und Mixstufe.
Gebrauch
HINWEIS vor Sachschaden
−Überfüllen Sie die Rührschüssel nicht. Der Motor könnte überhitzen.
Mit dem Knethaken kann eine maximale Zutatenmenge von 1,0 kg ver-
mischt werden. Beachten Sie auch die MAX-Markierung (= Unterkante
Logo auf der Rührschüssel).
−Entfernen Sie Obstkerne und Fleischknochen, da diese die Einsätze be-
schädigen können.
−Je nach Belastung wird der Motor unterschiedlich stark beansprucht
und erwärmt. Das Gerät darf daher immer nur einige Minuten am
Stück betrieben werden und muss danach 15 Minuten abkühlen.
Schwere Teige: 5 Minuten, danach Abkühlpause.
Flüssigkeiten: 10 Minuten, danach Abkühlpause.
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Gekühlte Zutaten wie Butter und Eier sollten vor dem Verarbeiten Zimmertempe-
ratur haben.
Beginnen Sie 15–20 Sekunden lang mit Geschwindigkeitsstufe . So vermeiden 1
Sie, dass lose Zutaten herausgeschleudert werden.
Wenn der Großteil der pulverförmigen und üssigen Zutaten miteinander ver-
mischt ist, wählen Sie für ca. 15 Sekunden die Stufe .2
Wählen Sie danach eine höhere Stufe, bis der Teig glatt verrührt ist.
Schalten Sie die Küchenmaschine nach dem Gebrauch aus, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler auf stellen und anschließend den Netzstecker aus der 0
Steckdose ziehen.

Gebrauch
13
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
Teig rühren und kneten
−Beachten Sie die ausführlichen Informationen im Kapitel „Grundfunk-
tionen“.
−Möglicherweise müssen Sie während des Vorgangs den Teig vom
Rand der Rührschüssel entfernen. In diesem Fall:
−Schalten Sie die Küchenmaschine aus.
−Klappen Sie den Schwenkarm hoch.
−Kratzen Sie den Teig mit einem Kunststoschaber (nicht im Liefer-
umfang enthalten) vom Schüsselrand ab und geben ihn zurück in
die Mitte der Rührschüssel.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine feste, ebene und gut zu reinigende Oberfläche.
2. Klappen Sie den Schwenkarm hoch.
3. Schieben Sie die Schutzscheibe auf den Knethaken oder den Flachrührer.
4. Stellen Sie die Rührschüssel auf die Rührschüssel-Aufnahme und verriegeln Sie sie.
5. Stecken Sie den Einsatz auf die Antriebsachse.
6. Geben Sie den Teig in die Rührschüssel.
Unsere Empfehlung: Mischen Sie Mehl und Wasser in einem Verhältnis von 5:3.
Befüllen Sie die Rührschüssel zu maximal 3/4. Die maximale Füllmenge von 1 kg
darf nicht überschritten werden.
7. Klappen Sie den Schwenkarm nach unten.
8. Schieben Sie den Spritzschutz seitlich auf die Rührschüssel.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
10. Wählen Sie mit dem Drehschalter nacheinander folgende Einstellungen:
−Stufe 1: min. 30 Sekunden, dann
−Stufe 2: min 30 Sekunden, dann
−Stufe 3: ca. 3 Minuten.
Eiweiß oder Sahne schlagen
1. Stellen Sie die Maschine auf eine feste, ebene und gut zu reinigende Oberfläche.
2. Klappen Sie den Schwenkarm hoch.
3. Schieben Sie die Schutzscheibe auf den Schneebesen.
4. Stecken Sie den Einsatz auf die Antriebsachse.
5. Stellen Sie die Rührschüssel auf die Rührschüssel-Aufnahme und verriegeln Sie sie.
6. Geben Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Rührschüssel:
−Das Eiweiß von max. 12 frisch aufgeschlagenen Eiern oder
−250 ml frische Sahne.
7. Klappen Sie den Schwenkarm nach unten.
8. Schieben Sie den Spritzschutz seitlich auf die Rührschüssel.

Reinigen
14 Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
10. Wählen Sie mit dem Drehschalter für ca. 5 Minuten die Einstellung 4 bis 6.
Reinigen
GEFAHR vor Stromschlag
−Tauchen Sie die Maschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
−Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
HINWEIS vor Sachschaden
−Reinigen Sie die Maschine und Zubehör nicht in der Geschirrspülma-
schine.
Gehäuse
−Wischen Sie die Maschine bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Zubehör
1. Reinigen Sie die Rührschüssel, die Einsätze, den Spritzschutz und die Schutzscheibe
in heißem Geschirrspülwasser.
2. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
3. Kontrollieren Sie abschließend, ob alle Teile wirklich gründlich gereinigt und frei
von eventuell anhaftenden Lebensmittelresten sind.
Störung / Abhilfe
Störung Mögliche Ursache
Keine Funktion. Netzstecker eingesteckt?
Schwenkarm vollständig heruntergeklappt
und verriegelt?
Küchenmaschine stoppt während
des Betriebs.
Eventuell ist die Rührschüssel überfüllt.
1. Schalten Sie die Küchenmaschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
2. Entfernen Sie etwas Teig aus der Schüssel.
3. Verarbeiten Sie den Teig weiter.
4. Verarbeiten Sie den entnommen Teig
anschließend separat.

Aufbewahren
15
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch
Aufbewahren
1. Reinigen Sie Maschine und Zubehör, siehe vorheriges Kapitel.
2. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreich-
baren Ort.
Technische Daten
Modell: Küchenmaschine KA 2100-1 (rot),
KA 2100-2 (schwarz)
Stromversorgung: 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung: Nominal: 1000 W
Maximal: 1200 W
Schutzklasse: II
Gewicht: ca. 3,4 kg
Abmessungen: 294 x 205 x 316 mm
Fassungsvermögen Rührschüssel: 4,7 l
Inverkehrbringer (keine
Service-Adresse):
GRENDS GmbH
Stahltwiete 23
22761 Hamburg, Germany
Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt und verbessert.
Aus diesem Grund sind Design- und technische Änderungen jederzeit möglich.
Garantie
Die Firma GRENDS GmbH garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie
Behebung von Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Repa-
ratur oder Austausch.
Bitte geben Sie den Artikel im Garantiefall mit dem Kaufbeleg (unter Angabe des
Reklamationsgrundes) an Ihren Händler zurück.

Konformitätserklärung
16 Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die GRENDS GmbH, dass die Küchenmaschine KA 2100-1 /
KA 2100-2 den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU entspricht.
Die Erklärung verliert ihre Gültigkeit, falls an dem Gerät eine nicht mit uns abgestimmte
Änderung vorgenommen wurde.
Hamburg, November 2021
GRENDS GmbH
Entsorgen
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton
zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Artikel entsorgen
Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der Vorschriften, die in Ihrem Land gelten.
Geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
Am Ende seiner Lebensdauer ist der Artikel einer geordneten Entsor-
gung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der
Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermie-
den. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott
oder einem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungs-
unternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.

Konformitätserklärung
17
Küchenmaschine KA 2100-1 | KA 2100-2
Deutsch

General information
18 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Dear Customer!
You have chosen to purchase a high-quality ADE brand product,
which combines intelligent functions with an exceptional design.
The wealth of experience of the ADE brand ensures a high
technical standard and proven quality for more freshness in your
kitchen.
We wish you much pleasure and enjoyment!
Your ADE Team
General information
About this operating manual
This operating manual describes how to operate and maintain your
product safely. Keep this operating manual in a safe place for future
reference. If you pass this product on to someone else, pass on this
operating manual as well.
Failure to observe this operating manual may result in injuries or damage
to your product.
Explanation of symbols
This symbol combined with the word DANGER warns of serious injuries.
This symbol combined with the word WARNING warns of moderate and
mild injuries.
This symbol combined with the word NOTE warns of material damage.
This symbol indicates additional information and general notes.

Table of Contents
19
Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
English
Safety
This product may be used by children aged 8 and above, as well as by persons
with reduced physical, sensory, or mental capacities or lacking experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the
product and understand the risks that may arise.
Keep the device and its power cord away from children under 8years of age.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they
are 8years of age or older and are being supervised.
Children must not play with this machine.
Table of Contents
General information ...........................................................................................18
Safety .......................................................................................................................19
Intended use .........................................................................................................22
Scope of delivery .................................................................................................22
Overview ................................................................................................................23
Unpacking and checking ..................................................................................24
Basic functions ......................................................................................................24
Raising the swivel arm .................................................................................24
Using the protection disc and splash guard ........................................25
Selecting and inserting the attachments .............................................26
Attaching and releasing the mixing bowl ............................................27
Select power level ........................................................................................27
Use ............................................................................................................................28
General operating instructions ................................................................28
Mixing and kneading dough ....................................................................29
Whipping egg whites or cream ...............................................................29
Cleaning ..................................................................................................................30
Fault/Remedy........................................................................................................30
Storage ....................................................................................................................31
Technical data .......................................................................................................31
Warranty .................................................................................................................31
Declaration of conformity ................................................................................32
Disposal ...................................................................................................................32

Safety
21
Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
English
WARNING of risk of injury
Do not leave the running machine unattended.
Never allow the power cord to hang over the edge of your table or work surface.
After switching off, the attachments continue running for a short time. Do not
handle the machine until the moving parts have come to a complete stop.
Do not get close to these parts while they are still moving. Also keep all kitchen
utensils, e.g. spoons, away from the attachments.
BEWARE of material damage
This machine must only be used to process food of the type that it is designed
to work with. Hard food items, such as ice cubes and coffee beans, are not
appropriate for use with this machine.
The machine is designed to run for a short time only, up to a maximum of 5 minutes
for heavy doughs, or 10 minutes for liquids. After operation, the machine must be
allowed to cool down for about 15 minutes, minimum, before being used again.
When operating the machine, only use the accessories provided with it. When
operating the machine, only use the mixing bowl provided.
The machine must never be placed or operated near strong sources of heat,
e.g.hot plates.
The base of the machine has rubber suction feet, designed to ensure that the
machine remains firmly in place when running. Because of the wide range of
different materials used to make work surfaces, and the wide variety of care
products used on them, it is impossible to completely rule out the possibility that
some of these substances could contain components that could damage and
weaken the feet. If necessary, place a non-slip pad underneath the machine.
When the food processor is operating, splashes may occur occasionally. Make sure
that your machine is placed on a stable, resistant surface that is easy to wipe clean.
Do not use aggressive chemical cleaning agents, abrasives, hard sponges, etc. for
cleaning.
Never hold the machine by the swivel arm to handle or carry it. Always hold the
machine with both hands supporting the underside, when you need to carry it.
Use only original accessories.

Intended use
22 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Parts and controls (right side)
1 Swivel arm
2 Swivel arm locking and unlocking button
3 Illuminated rotary switch
4 Cable storage (underside)
5 Rubber suction foot
6 Mixing bowl holder
7 Mixing bowl
8 Protection disc
9 Drive shaft
10 Splash guard
11 MAX marking (lower edge of logo)
Attachments
12 Dough hook
13 Whisk
14 Flat beater
Intended use
This machine is used for mixing and blending foods that are appropriate for food
processing, e.g. dough, eggs, cream, etc.
The machine is intended exclusively for private use indoors and is not suitable for
commercial use.
Use the machine only as described in this operating manual. Any other use is
considered improper and may result in damage to property or even personal injury.
The manufacturer or dealer assumes no liability for damage caused by improper or
incorrect use.
Scope of delivery
Food processor with accessories
Operating Manual

Overview
23
Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
English
Overview
9
7
5
8
2
3
1
10
Attachments
12 13 14
6
4
11

Unpacking and checking
24 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Unpacking and checking
1. Remove all parts from the packaging and carefully remove all the packaging
material.
2. Check that the delivery is complete.
3. Check whether the machine or any individual parts show signs of damage. If there
is any damage, do not use the machine. If this is the case, contact the dealer where
you bought the machine.
4. Before first use, clean all parts as described in chapter “Cleaning”.
Basic functions
Raising the swivel arm
To protect against the risk of premature wear, please proceed as follows:
1. Place one hand on the swivel arm.
2. Use the other hand to press the locking and
unlocking button. Hold the button pressed
in.
3. Move the swivel arm upwards.
4. Release the locking and unlocking button.
To lower the swivel arm again:
1. Press and hold the locking and unlocking
button.
2. Use the other hand to move the swivel arm
all the way down again.
3. Release the locking and unlocking button
once again.

Basic functions
25
Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
English
Using the protection disc and splash guard
The splash guard protection discand the are used to maintain hygiene and
cleanliness. However, it is still possible (but not recommended) to use the machine
without these items.
Splash guard
The splash guard is slipped over the mixing bowl and can be rotated to give easy
access to the filling opening (see arrow).
This means that you can add more ingredients to the mixing bowl whilst the machine is
running, if necessary.
Protection disc
The protection disc fits together with the
attachment to be used. It prevents any contact
between the drive shaft and the dough.
1. Push the protection disc onto your chosen
attachment from above (rotate slightly if
necessary). Note the guides provided on the
disc and attachment.
2. Rotate the protection disc clockwise as far as
it will go.

Basic functions
26 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Selecting and inserting the attachments
Select the attachment in accordance with the food to be processed.
Whisk Dough hook Flat beater
Attachment Application
Whisk Whipping cream, creamy foods and cake batter
Dough hook Kneading dough for bread, rolls or pizza
Flat beater Mixing light doughs, fillings and mashed potatoes
Inserting the attachments
The drive shaft of the machine has a bayonet catch.
1. Switch off the machine, if it is on, and lift up the swivel arm.
2. Push the required attachment against the spring force as far as it will go onto the
drive shaft.
Note the position of the slot and the guide stud.
3. Rotate the attachment clockwise as far as it will go.
Removing the attachments
1. Push the inserted attachment against the spring force as far as it will go onto the
drive shaft.
2. Rotate the attachment anti-clockwise as far as it will go and pull the attachment
downwards off the drive shaft.

Use
28 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Attachment MixingLevel
Depending on
application
PPulse mode: short, powerful, high-speed pulsing action.
Use this function if you want to mix liquids briefly, for
example, but at high speed.
The rotary switch will not engage in this position, in
order to prevent the motor being overloaded. The
switch must only be held in this position for a short
time.
0Off
Always follow the instructions provided by food producers and recipes, for
how long and how fast to mix.
Use
NOTE on material damage
−Do not overfill the mixing bowl. The motor could overheat. The
maximum quantity of ingredients that can be mixed using the dough
hook is 1.0 kg. Always keep to the MAX marking (=lower edge of logo
on the mixing bowl).
−Remove any fruit stones (pits) and meat bones, as these could damage
the attachments.
−The motor is stressed and heated differently depending on the load.
The machine must therefore only be operated for a few minutes at a
time, and must then be allowed to cool down for 15 minutes. For heavy
dough: 5 minutes, followed by a cooling period.
Liquids: 10 minutes, followed by a cooling period.
General operating instructions
Any chilled ingredients such as butter and eggs should always be brought to room
temperature before use in the food processor.
Start with 15–20 seconds at speed . This will prevent loose ingredients from 1
being thrown out.
When most of the powdered and liquid ingredients are mixed together, select
speed for about 15 seconds.2
Next, select a higher speed and continue until the dough is blended smoothly.
Switch off the food processor after use, by setting the speed control to and then 0
disconnecting the plug from the mains outlet.

Use
29
Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
English
Mixing and kneading dough
−Refer to the detailed information in the “Basic functions” chapter.
−You may need to remove dough from the edge of the mixing bowl
during the process. In this case:
−Switch the food processor off.
−Lift up the swivel arm.
−Scrape the dough off the side of the mixing bowl with a plastic
implement (not included) and put it back in the middle of the bowl.
1. Make sure that your machine is placed on a solid, level surface that is easy to clean.
2. Lift up the swivel arm.
3. Slide the protection disc onto the dough hook or the flat beater.
4. Place the mixing bowl holder onto the mixing bowl holder and lock it into position.
5. Push the attachment onto the drive shaft.
6. Place the dough in the mixing bowl.
Our recommendation: Mix flour and water in a ratio of 5:3. Fill the mixing bowl to a
maximum of 3/4 full. The maximum filling weight of 1 kg must not be exceeded.
7. Lower the swivel arm again.
8. Slide the splash guard sideways onto the mixing bowl.
9. Plug the power cord into the mains outlet.
10. Turn the rotary switch to select the following settings in sequence:
−Speed 1: min. 30 seconds, then
−Speed 2: min. 30 seconds, then
−Speed 3: about 3 minutes.
Whipping egg whites or cream
1. Make sure that your machine is placed on a solid, level surface that is easy to clean.
2. Lift up the swivel arm.
3. Push the protection disc onto the whisk.
4. Push the attachment onto the drive shaft.
5. Place the mixing bowl holder onto the mixing bowl holder and lock it into position.
6. Place the food to be processed into the mixing bowl:
−the whites of up to 12 freshly beaten eggs or
−250 ml fresh cream (maximum).
7. Lower the swivel arm again.
8. Slide the splash guard sideways onto the mixing bowl.
9. Plug the power cord into the mains outlet.
10. Use the rotary switch to select settings for about 5 minutes.4 to 6

Cleaning
30 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Cleaning
Electrical shock HAZARD
−Never immerse the machine in water or other liquids.
−Unplug the power cord from the mains outlet before cleaning the
device.
NOTE on material damage
−Never put the machine or the accessories in the dishwasher to be
cleaned.
Housing
−If necessary, wipe the machine with a slightly damp cloth.
Accessories
1. Clean the mixing bowl, attachments, splash guard and protection disc in hot water
with washing-up liquid.
2. Wipe all parts dry thoroughly.
3. Finally, check that all parts are really thoroughly cleaned and free of any stuck
leftovers.
Fault/Remedy
Fault Possible cause
No function. Is the plug connected to the mains outlet?
Is the swivel arm completely lowered and
locked in position?
The food processor stops during
operation.
The mixing bowl may be overfilled.
1. Switch off the food processor and unplug it
from the mains outlet.
2. Remove some of the dough from the bowl.
3. Continue running the food processor with the
remaining dough.
4. Work on the other part of the dough
separately afterwards.

Storage
31
Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
English
Storage
1. Clean the machine and accessories, see previous chapter.
2. Keep the machine out of reach of children in a dry, frost-free place.
Technical data
Model: Food processor KA 2100-1 (red),
KA2100-2(black)
Power supply: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Power: Nominal: 1000 W
Maximum: 1200 W
Protection class: II
Weight: approx. 3.4 kg
Dimensions: 294 x 205 x 316 mm
Mixing bowl capacity: 4.7 l
Distributor (no service address): GRENDS GmbH
Stahltwiete 23
22761 Hamburg, Germany
Our products are constantly being developed and improved. For this reason, design
and technical modifications are possible at any time.
Warranty
GRENDS GmbH warrants for 2 years from the purchase date the cost-free rectification
of defects in material and workmanship through repair or exchange.
In the event of a warranty claim, please return the product with the proof of purchase
(specifying the reason for claim) to your dealer.

Declaration of conformity
32 Food processor KA 2100-1 | KA 2100-2
Declaration of conformity
GRENDS GmbH hereby declares that the food processor KA 2100-1 / KA2100-2
complies with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU.
The declaration will lose its validity if any modification is made to the device without
our consent.
Hamburg, November 2021
GRENDS GmbH
Disposal
Disposing of the packaging
Dispose of the packaging according to type. Dispose of cardboard with
waste paper and of films with recyclable materials.
Disposing of the product
Dispose of the product in accordance with the regulations that apply in your country.
Devices must not be disposed of in normal household waste
At the end of its life, the product must be disposed of in an appropriate
way. In this way, valuable materials contained in the device will be
recycled and the burden on the environment avoided. Bring the old
device to a collection point for electronic waste or to a recycling depot.
For more information, contact your local waste disposal firm or your
local administrative body.

Información general
34 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
¡Estimada/o clienta/e!
Se ha decidido por la compra de un producto de gran calidad de
la marca ADE, que aúna unas funciones inteligentes con un diseño
extraordinario. La larga experiencia de la marca ADE le asegura
unos elevados estándares técnicos y es garantía de calidad. Para
una cocina más fresca.
¡Deseamos que lo disfrute!
El equipo de ADE
Información general
Acerca de estas instrucciones
Este manual de instrucciones describe el manejo seguro y el cuidado del
artículo. Conserve este manual de instrucciones por si necesita volver a
consultarlo. Si le entrega el artículo a otra persona, acompáñelo también de
estas instrucciones.
Si no se tienen en cuenta las recomendaciones de este manual de
instrucciones, pueden producirse lesiones o daños en el artículo.
Explicación de símbolos
Este símbolo unido a la palabra PELIGRO advierte de heridas graves.
Este símbolo unido a la palabra ADVERTENCIA advierte de heridas de grado
medio o leve.
Este símbolo unido a la palabra INDICACIÓN advierte de daños materiales.
Este símbolo significa información adicional e indicaciones generales.

Índice
35
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
Seguridad
Este artículo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia o conocimientos,
siempre que estén supervisados o se les instruya sobre el uso seguro del artículo y
comprendan los riesgos que pueden producirse.
El equipo y el cable de red deben mantenerse alejados de los niños menores de
8 años.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8años y estén supervisados.
No permita que los niños jueguen con la máquina.
Índice
Información general ...........................................................................................34
Seguridad ...............................................................................................................35
Uso adecuado .......................................................................................................38
Material suministrado ........................................................................................38
De un vistazo.........................................................................................................39
Desempaquetar y comprobar ........................................................................ 40
Funciones básicas ............................................................................................... 40
Plegado del brazo abatible....................................................................... 40
Uso del disco protector y de la protección contra salpicaduras ...41
Seleccionar y utilizar accesorios insertables ........................................42
Cómo introducir y retirar el recipiente para mezclar ........................43
Seleccionar nivel de potencia ...................................................................43
Utilización .............................................................................................................. 44
Instrucciones generales de uso ............................................................... 44
Remover y amasar masas ...........................................................................45
Batir claras de huevo o nata ......................................................................45
Limpieza ................................................................................................................ 46
Problema/Solución ............................................................................................ 46
Conservación ........................................................................................................47
Datos técnicos.......................................................................................................47
Garantía ...................................................................................................................47
Declaración de conformidad .......................................................................... 48
Eliminación ........................................................................................................... 48

Seguridad
36 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Mantenga los plásticos y el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Peligro de asfixia. Tenga cuidado de que no introduzcan la cabeza en la bolsa del
embalaje.
Si el cable de alimentación de la máquina está dañado, se debe sustituir a través
del fabricante o su servicio de postventa o de atención al cliente para evitar
riesgos.
Consulte el capítulo "Limpieza" para saber cómo limpiar las superficies que entran
en contacto con los alimentos.
Riesgos debidos a la electricidad
Evite que la máquina, el cable de alimentación o el enchufe se sumerjan en agua u
otros líquidos.
Coloque la máquina de tal modo que los líquidos no alcancen el enchufe del aparato.
No maneje la máquina con las manos mojadas.
No utilice la máquina al aire libre.
Conecte la máquina a una toma de corriente correctamente instalada cuyo voltaje
sea el indicado en los "Datos técnicos".
Preste atención a que el enchufe sea accesible para que, en caso necesario, pueda
tirarse rápidamente del enchufe de red.
No utilice la máquina:
−si está dañada tanto la máquina como alguna pieza,
−si está dañado el cable de red o el enchufe,
−si se ha caído el aparato.
Al hacerlo, preste atención a que el cable no resulte dañado por bordes afilados u
objetos calientes.
Saque la clavija del enchufe:
−cuando no utilice el la máquina,
−después de usarlo,
−antes de limpiar o guardar la máquina,
−si claramente se produce un fallo durante su funcionamiento,
−en caso de tormenta.
−Tire siempre del enchufe, no del cable.
No realice ninguna modificación en la máquina o en el cable de red. Realice
las reparaciones únicamente en un taller especializado, ya que los aparatos no
reparados por personal especializado representan un peligro para el usuario.
No utilice ningún cable alargador.
La máquina debe estar siempre desconectada de la red eléctrica cuando no esté
bajo supervisión y como paso previo al montaje, desmontaje o limpieza.

Seguridad
37
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
ADVERTENCIA por riesgo de lesiones
No utilice la máquina sin vigilancia.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la
encimera.
Tras la desconexión, las piezas siguen funcionando durante un breve periodo de
tiempo. Espere a que las piezas se detengan por completo antes de manipular la
máquina.
No introduzca nunca la mano en los componentes mientras estén girando.
Mantenga también otros utensilios de cocina, como las cucharas, alejados de los
componentes móviles del aparato.
PRECAUCIÓN por daños materiales
Con la máquina solo pueden procesarse productos alimenticios aptos para ello. Los
alimentos duros, como los cubitos de hielo y los granos de café, no son adecuados.
La máquina está diseñada para funcionar durante periodos cortos de un máximo
de 5 minutos (masas pesadas) o 10 minutos (líquidos). Después, la máquina debe
enfriarse durante unos 15 minutos antes de volver a utilizarla.
Utilice con la máquina únicamente los accesorios incluidos en el volumen de
suministro. Utilice únicamente el recipiente para mezclar suministrado.
No coloque ni haga funcionar la máquina cerca de fuentes de calor fuerte, como
por ejemplo, estufas.
La máquina dispone de unas patas de goma con ventosa en la parte inferior para
mantenerse firme durante su funcionamiento. Dado que las superficies de los muebles
pueden estar hechas de diferentes materiales a los que se puede aplicar una gran
variedad de productos de cuidado, existe la posibilidad de que algunas de estas
sustancias contengan componentes que estropeen y ablanden las patas del aparato.
Si es necesario, coloque una almohadilla antideslizante debajo de la máquina.
Siempre que se procesan alimentos pueden producirse salpicaduras. Coloque la
máquina sobre una superficie estable, resistente y que pueda limpiarse con facilidad.
Para la limpieza, no utilice limpiadores químicos agresivos o abrasivos, esponjas
duras, etc.
No transporte la máquina por el brazo abatible. Agarre siempre la parte inferior de
la máquina con ambas manos cuando la transporte.
Utilice únicamente accesorios originales.

Uso adecuado
38 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Piezas y controles (página derecha)
1 Brazo abatible
2 Botón de desbloqueo y bloqueo del brazo abatible
3 Interruptor giratorio con iluminación
4 Recogida del cable (parte inferior)
5 Pata de goma con ventosa
6 Soporte para recipiente
7 Recipiente para mezclar
8 Disco protector
9 Eje motriz
10 Protector contra salpicaduras
11 Marca MAX (borde inferior del logotipo)
Accesorios
12 Gancho para masa
13 Batidor de varillas
14 Batidor plano
Uso adecuado
Esta máquina se utiliza para mezclar y batir alimentos aptos para ello, como masas,
huevos o nata.
La máquina es apropiada únicamente para el uso privado en espacios cerrados y no es
apta para su uso comercial.
Utilice la máquina exclusivamente como se describe en el manual de instrucciones.
Cualquier otro uso se entenderá como no adecuado y puede provocar daños
materiales e incluso personales.
El fabricante o el vendedor no asumirá ninguna responsabilidad por los daños
ocasionados por un uso no adecuado o incorrecto.
Material suministrado
Robot de cocina con accesorios
Manual de instrucciones

De un vistazo
39
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
De un vistazo
9
7
5
8
2
3
1
10
Accesorios
12 13 14
6
4
11

Desempaquetar y comprobar
40 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Desempaquetar y comprobar
1. Saque todas las piezas del embalaje y retire cuidadosamente todo el material de
embalaje.
2. Compruebe si el envío está completo.
3. Compruebe si la máquina o cada una de las piezas presentan algún daño. En tal
caso, no utilice la máquina. En este caso, diríjase al distribuidor al que ha adquirido
la máquina.
4. Antes de utilizarlo por primera vez, limpie todas las piezas tal y como se describe en
el capítulo "Limpieza".
Funciones básicas
Plegado del brazo abatible
Para evitar el desgaste prematuro, proceda como se describe a continuación:
1. Coloque una mano en el brazo abatible.
2. Pulse el botón de desbloqueo y bloqueo
con la otra mano. Mantenga pulsado el
botón.
3. Lleve el brazo abatible hacia arriba.
4. Suelte el botón de desbloqueo y bloqueo.
Para cerrar el brazo abatible:
1. Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
y bloqueo.
2. Con la otra mano, doble el brazo abatible
hacia abajo.
3. Suelte el botón de desbloqueo y bloqueo.

Funciones básicas
41
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
Uso del disco protector y de la protección contra
salpicaduras
La protección contra salpicaduras disco protectory el proporcionan higiene
y limpieza. No obstante, también puede utilizar el aparato sin estas piezas (no se
recomienda).
Protector contra salpicaduras
La protección contra salpicaduras se coloca en el recipiente para mezclar y se puede
girar para que la abertura de llenado (véase la flecha) sea fácilmente accesible.
Esto le permite añadir más ingredientes al recipiente para mezclar mientras la máquina
está en marcha, si es necesario.
Disco protector
El disco protector se fija junto con el accesorio
colocado. Esto evita que el eje de transmisión
entre en contacto con la masa.
1. Empuje el disco protector desde arriba
completamente sobre el respectivo
accesorio colocado (si es necesario, girando
ligeramente). Fíjese en las guías del disco y la
pieza.
2. Gire el disco protector en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.

Funciones básicas
43
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
Cómo introducir y retirar el recipiente para mezclar
1. Desbloquee el brazo abatible y levántelo
(véase "Plegado del brazo abatible").
2. Coloque el recipiente para mezclar en el soporte
para este, sosteniéndolo al principio con un ligero
ángulo al.
3. Gire el recipiente para mezclar en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el tope en la
dirección LOCK.
Para soltar el recipiente para mezclar:
−Gire el recipiente hasta el tope en la dirección
opuesta a la echa LOCK.
Seleccionar nivel de potencia
El nivel de potencia se ajusta con el interruptor
giratorio.
1-2: velocidad baja
3-4: velocidad media
5-6: velocidad alta
Ajustes de velocidad recomendados para los accesorios:
Accesorio Niveles Mezcla
Gancho para
masa
1 - 2 Masas pesadas (por ejemplo, pan, masa quebrada o pasta)
3 - 4 Masa semipesada (por ejemplo, masa de tarta)
Batidor de
varillas
5 - 6 Batir líquidos, nata, claras de huevo o pudding
Batidor plano Masas ligeras (por ejemplo, mezclas de bizcochos, masa 3 - 6
de tortitas) y para mezclar y remover ingredientes

Utilización
44 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Accesorio Niveles Mezcla
Según la
aplicación
PModo a impulsos: movimientos de impulso cortos y
potentes a un nivel alto. Utilice esta función si, por ejemplo,
desea mezclar líquidos brevemente pero a alta velocidad.
El interruptor giratorio no se queda fijo en esta posición
para evitar la sobrecarga del motor. Mantenga siempre el
interruptor en esta posición durante poco tiempo.
0Apagado
Siga siempre las instrucciones del fabricante de los alimentos y las
indicaciones de la receta en cuanto al tiempo y el nivel de batido.
Utilización
ADVERTENCIA de daños materiales
−No llene en exceso el recipiente para mezclar. El motor podría
sobrecalentarse. Se puede mezclar una cantidad máxima de
ingredientes de 1,0 kg con el gancho de amasar. Tenga en cuenta
también la marca MAX (= borde inferior del logotipo en el recipiente
para mezclar).
−Retire los huesos de la fruta y de la carne, p44-ya que pueden dañar los
accesorios.
−Dependiendo de la carga, el motor se carga y se calienta en diferentes
grados. Por lo tanto, el aparato solo puede funcionar durante unos
minutos seguidos y luego debe enfriarse durante 15 minutos. Masas
pesadas: 5 minutos, seguidos de período de enfriamiento.
Líquidos: 10 minutos, seguidos de período de enfriamiento.
Instrucciones generales de uso
Los ingredientes refrigerados, como la mantequilla y los huevos, deben estar a
temperatura ambiente antes de su procesamiento.
Comience en el nivel de velocidad durante 15 - 20 segundos. Esto evitará que se 1
proyecten ingredientes sueltos.
Cuando la mayoría de los ingredientes en polvo y líquidos estén mezclados,
seleccione la velocidad durante unos 15 segundos.2
A continuación, seleccione una velocidad más alta hasta que la masa se mezcle
suavemente.
Apague el robot de cocina después de utilizarlo poniendo el control de velocidad
a y desconectando el enchufe de la toma de corriente. 0

Utilización
45
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
Remover y amasar masas
−Consulte la información detallada en el capítulo "Funciones básicas".
−Es posible que tenga que desprender la masa de las paredes del
recipiente para mezclar durante el proceso. En este caso:
−Apague el robot de cocina.
−Pliegue el brazo abatible.
−Raspe la masa de los lados del recipiente con una rasqueta
de plástico (no incluida) y vuelva a colocarla en el centro del
recipiente.
1. Coloque la máquina en una superficie firme y nivelada que sea fácil de limpiar.
2. Pliegue el brazo abatible.
3. Deslice el disco protector en el gancho de amasar o en el batidor plano.
4. Coloque el recipiente para mezclar en su soporte y fíjelo en su sitio.
5. Coloque el accesorio a utilizar en el eje.
6. Añada la masa al recipiente para mezclar.
Nuestra recomendación: Mezcle la harina y el agua en una proporción de 5:3. Llene el
recipiente para mezclar hasta un máximo de 3/4 de su capacidad. No debe superarse la
cantidad máxima de llenado de 1 kg.
7. Doble el brazo abatible hacia abajo.
8. Deslice lateralmente el protector contra salpicaduras en el recipiente para mezclar.
9. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
10. Gire el interruptor giratorio para elegir entre los siguientes modos en secuencia:
−Fase 1: mín. 30 segundos, después
−Fase 2: mín. 30 segundos, después
−Fase 3: aprox. 3 minutos.
Batir claras de huevo o nata
1. Coloque la máquina en una superficie firme y nivelada que sea fácil de limpiar.
2. Pliegue el brazo abatible.
3. Deslice el disco protector sobre el batidor.
4. Coloque el accesorio a utilizar en el eje.
5. Coloque el recipiente para mezclar en su soporte y fíjelo en su sitio.
6. Coloque los alimentos que se van a procesar en el recipiente para mezclar:
−Las claras de un máximo de 12 huevos frescos o
−250 ml de nata fresca.
7. Doble el brazo abatible hacia abajo.
8. Deslice lateralmente el protector contra salpicaduras en el recipiente para mezclar.

Limpieza
46 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
9. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
10. Seleccione la posición a 4 6 con el interruptor giratorio durante unos 5 minutos.
Limpieza
RIESGO de descarga eléctrica
−No sumerja la máquina en agua u otros líquidos.
−Saque el enchufe de la toma antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA de daños materiales
−No limpie la máquina ni los componentes en el lavavajillas.
Carcasa
−Si es necesario, limpie la máquina con un paño ligeramente húmedo.
Componentes
1. Limpie el recipiente para mezclar, los accesorios, la protección contra salpicaduras y
el disco protector con agua caliente.
2. Seque bien todas las piezas.
3. Finalmente compruebe si todas las piezas se han limpiado en profundidad y no
tienen ningún resto de alimentos adherido.
Problema/Solución
Problema Causa posible
Sin función. ¿Enchufado a la corriente?
¿Brazo abatible completamente bajado y
bloqueado?
El robot de cocina se detiene
durante el funcionamiento.
Es posible que el recipiente para mezclar esté
demasiado lleno.
1. Apague el robot de cocina y desconecte el
enchufe.
2. Retire parte de la masa del recipiente.
3. Siga procesando la masa.
4. A continuación, procese la masa que haya
separado.

Conservación
47
Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Español
Conservación
1. Limpie la máquina y los accesorios, véase el capítulo anterior.
2. Guarde la máquina en un lugar seco, sin hielo y no accesible para los niños.
Datos técnicos
Modelo: Robot de cocina KA 2100-1 (rojo),
KA2100-2(negro)
Alimentación de corriente: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Potencia: Nominal: 1000 W
Máxima: 1200 W
Nivel de seguridad: II
Peso: aprox. 3,4 kg
Dimensiones: 294 x 205 x 316 mm
Capacidad del recipiente para mezclar: 4,7 l
Distribuidor (no hay dirección de
servicio técnico):
GRENDS GmbH
Stahltwiete 23
22761 Hamburgo, Alemania
Nuestros productos se están desarrollando y mejorando continuamente. Por este
motivo, cabe la posibilidad de que en cualquier momento pudiera haber cambios en el
diseño o modificaciones técnicas.
Garantía
La empresa GRENDS GmbH garantiza durante 2 años a partir de la fecha de compra
la subsanación gratuita de los defectos debidos a fallos de material o fabricación,
mediante reparación o cambio del equipo.
En caso de solicitar la aplicación de la garantía, lleve el artículo a su distribuidor con el
justificante de compra (explicando el motivo de la reclamación).

Declaración de conformidad
48 Robot de cocina KA 2100-1 | KA 2100-2
Declaración de conformidad
Por la presente, GRENDS GmbH declara que el robot de cocina KA 2100-1 /
KA 2100-2 cumple con las directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE y 2011/65/UE.
La declaración perderá su validez en caso de se haya realizado una modificación en el
aparato sin haber sido previamente aprobada por nuestra parte.
Hamburgo, noviembre de 2021
GRENDS GmbH
Eliminación
Eliminación del embalaje
Deseche el envoltorio adecuadamente. Lleve el papel y cartón al
contenedor de cartón y las láminas al de plásticos.
Eliminación del artículo
Elimine el artículo conforme a la normativa correspondiente aplicable en su país.
Los aparatos no deben eliminarse con la basura doméstica normal
El artículo debe ser eliminado de forma adecuada al final de su vida útil.
Para ello, se deben reciclar las piezas del aparato y así evitar un daño al
medio ambiente. Deposite el aparato antiguo en un punto de recogida
de restos electrónicos o desechos reciclables.
Para más información, diríjase a su empresa de recogida de residuos o
administración local.

Table des matières
51
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français
Sécurité
Cet article peut être utilisé par des enfants dès l’âge de
8ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou de peu d’expérience et
de connaissances si ceux-ci sont sous surveillance ou ont été
instruits de l’utilisation conforme de l’article et comprennent
les risques qui en découlent.
L’appareil et son câble d’alimentation doivent être hors de
portée des enfants de moins de 8ans.
Table des matières
Généralités .............................................................................................................50
Sécurité ...................................................................................................................51
Utilisation conforme ...........................................................................................54
Contenu de l’emballage ....................................................................................54
Aperçu .....................................................................................................................55
Déballage et vérification du produit ............................................................56
Fonctions principales .........................................................................................56
Relevage du bras pivotant .........................................................................56
Utilisation du disque de protection et du couvercle
anti-éclaboussures .......................................................................................57
Choix et utilisation de l’insert ...................................................................58
Insertion et retrait du bol mélangeur ....................................................59
Sélectionner le niveau de puissance ......................................................59
Utilisation ...............................................................................................................60
Conseils généraux d’utilisation ................................................................60
Mélange et pétrissage de la pâte ............................................................61
Battre les blancs d’œufs ou la crème .....................................................61
Nettoyage ..............................................................................................................62
Problèmes/solutions ...........................................................................................62
Rangement ............................................................................................................63
Caractéristiques techniques ............................................................................63
Garantie...................................................................................................................63
Déclaration de conformité .............................................................................. 64
Mise au rebut ....................................................................................................... 64

Sécurité
53
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français
Ne procédez à aucune modification sur l’appareil et son câble. Toute réparation doit
être entreprise par un atelier spécialisé afin de garantir la sécurité de l’utilisateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
L’appareil doit toujours être débranché lorsqu’il n'est pas sous surveillance et avant
tout montage, démontage ou nettoyage.
ATTENTION Risque de blessure
Ne faites pas fonctionner la machine sans surveillance.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord de la table ou du plan
de travail.
Après l’arrêt de l’appareil, les inserts continuent à fonctionner pendant un court
moment. Attendez l’arrêt complet des inserts avant de manipuler l’appareil.
N’essayez jamais d’approcher la main d’un insert qui tourne encore. Tenez également
les autres ustensiles de cuisine, tels que les cuillères, à l’écart des inserts.
ATTENTION Risque de dommages matériels
N’utilisez que des denrées alimentaires adaptées à l’appareil. Les aliments durs tels
que les glaçons et les grains de café n’y sont pas adaptés.
L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée, de 5minutes
maximum (pâtes lourdes) ou de 10minutes maximum (liquides). Il doit ensuite
refroidir pendant environ 15minutes avant que vous ne l’utilisiez à nouveau.
N’utilisez que les accessoires inclus avec l’appareil. Utilisez uniquement le bol
mélangeur fourni.
Ne placez pas l’appareil et ne l’utilisez pas à proximité de sources de chaleur
importantes telles que des plaques de cuisson.
Des pieds ventouses en caoutchouc sont disposés sous l’appareil pour lui donner
une assise solide pendant son fonctionnement. Comme les surfaces des meubles
sont constituées d’une grande variété de matériaux et sont traitées avec une grande
variété de produits d’entretien, il ne peut être totalement exclu que certaines de ces
substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds des
appareils. Si nécessaire, placez un support antidérapant sous l’appareil.
Des éclaboussures peuvent toujours se produire pendant la transformation
des aliments. Posez l’appareil sur une surface stable et résistante qui peut être
facilement essuyée.
N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques agressifs, abrasifs, ni d'éponges
dures ou similaires pour le nettoyage.
Ne portez pas l’appareil par le bras pivotant. Saisissez toujours l’appareil à deux
mains par le dessous lorsque vous le transportez.
N’utilisez que des accessoires d’origine.

Utilisation conforme
54 Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Pièces et éléments de commande (voir page de droite)
1 Bras pivotant
2 Bouton de verrouillage et déverrouillage du bras pivotant
3 Commutateur rotatif avec éclairage
4 Enrouleur de câble (dessous)
5 Pied ventouse en caoutchouc
6 Socle du bol mélangeur
7 Bol mélangeur
8 Disque de protection
9 Axe d’entraînement
10 Couvercle anti-éclaboussures
11 Marque MAX (bord inférieur du logo)
Inserts
12 Crochet pétrisseur
13 Fouet
14 Batteur plat
Utilisation conforme
Cet appareil sert à battre et mélanger les aliments qui s’y prêtent, comme la pâte, les
œufs ou la crème.
Cette machine est exclusivement conçue pour un usage dans le cadre privé, en
intérieur, et n’est pas destinée à un usage professionnel.
N’utilisez l’appareil que de la façon décrite dans le présent mode d’emploi. Toute autre
utilisation serait jugée non conforme et pourrait conduire à des dommages matériels
ou physiques.
Le fabricant ou détaillant n’acceptera aucune responsabilité en cas de dommages
survenus en cas d’utilisation non conforme ou de mauvaise utilisation de l’appareil.
Contenu de l’emballage
Robot pâtissier avec accessoires
Mode d’emploi

Aperçu
55
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français
Aperçu
9
7
5
8
2
3
1
10
Inserts
12 13 14
6
4
11

Fonctions principales
57
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français
Utilisation du disque de protection et du couvercle
anti-éclaboussures
Le couvercle anti-éclaboussures disque de protectionet le permettent un
fonctionnement plus hygiénique et plus propre. Cependant, vous pouvez également
faire fonctionner l’appareil sans ces pièces (non recommandé).
Couvercle anti-éclaboussures
Le couvercle anti-éclaboussures est inséré sur le bol mélangeur et peut être tourné de
manière à ce que l’ouverture de remplissage (voir la flèche) soit facilement accessible.
Vous pouvez ainsi ajouter, si besoin, d’autres ingrédients dans le bol mélangeur
pendant que l’appareil est en marche.
Disque de protection
Le disque de protection est monté en
même temps que l’insert. Il empêche l’arbre
d’entraînement d’entrer en contact avec la pâte.
1. Faites glisser le disque de protection par le
haut sur l’insert correspondant (si nécessaire,
tournez-le légèrement). Suivez les dispositifs
de guidages sur le disque et l’insert.
2. Tournez le disque de protection dans le sens
horaire jusqu’à la butée.

Fonctions principales
58 Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Choix et utilisation de l’insert
Le choix de l’insert dépend des aliments à travailler.
Fouet Crochet pétrisseur Batteur plat
Insert Usage
Fouet Fouettage de la crème fraîche, des crèmes et de la pâte à génoise.
Crochet pétrisseur Pétrissage de la pâte à pain, à brioche ou à pizza
Batteur plat Mélange de pâtes légères, farces et purée de pommes de terre
Insertion
Une fermeture à baïonnette est présente sur l’axe d’entraînement de l’appareil.
1. Si nécessaire, éteignez l’appareil et relevez le bras pivotant.
2. Poussez l’insert souhaité contre la force du ressort sur l’axe d’entraînement, jusqu’à
la butée.
Respectez la position de l’encoche et de l’ergot de guidage.
3. Tournez l’insert dans le sens horaire jusqu’à la butée.
Retrait
1. Pressez l’insert fixé contre la force du ressort sur l’arbre d’entraînement, jusqu’à la
butée.
2. Tournez l’insert dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis retirez l’insert de
l’arbre d’entraînement par le bas.

Fonctions principales
59
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français
Insertion et retrait du bol mélangeur
1. Déverrouillez le bras pivotant et relevez-le
(voir «Relevage du bras pivotant»).
2. Placez le bol mélangeur sur son socle en le tenant
d’abord légèrement incliné.
3. Tournez le bol mélangeur dans le sens anti-horaire
jusqu’à la butée dans la direction LOCK.
Pour dégager le bol mélangeur:
−Tournez le bol mélangeur jusqu’à la butée dans le
sens opposé à la èche LOCK.
Sélectionner le niveau de puissance
Le commutateur rotatif permet de régler le
niveau de puissance.
1-2: faible vitesse
3-4: vitesse moyenne
5-6: vitesse élevée
Réglages de vitesse recommandés pour les inserts:
Insert Niveau Mélange
Crochet
pétrisseur
1 - 2 Pâtes lourdes (par ex. pâte à pain ou pâte brisée ou
pâtes)
3 - 4 Pâte moyennement lourde (par ex. pâte à gâteau)
Fouet 5 - 6 Battre les liquides, la crème fraîche, les blancs d’œuf, etc.
Batteur plat Pâtes légères (par ex. préparations pour génoises, pâte à 3 - 6
crêpes) et pour mélanger et incorporer des ingrédients

Utilisation
60 Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Insert Niveau Mélange
Selon
l’application
PMode Pulse: impulsions brèves et puissantes à un
niveau élevé. Utilisez cette fonction si, par exemple,
vous souhaitez mélanger des liquides brièvement mais
à grande vitesse.
Le commutateur rotatif ne s’enclenche pas dans cette
position, afin d’éviter de surcharger le moteur. N’utilisez
le commutateur dans cette position que pendant une
courte durée.
0Arrêt
Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant des produits
alimentaires ou indiquées sur la recette concernant la durée et le niveau de
mélange.
Utilisation
AVERTISSEMENT Risque de dommages matériels
−Ne remplissez pas trop le bol mélangeur. Le moteur pourrait
surchauffer. Une quantité maximale de 1kg d’ingrédients peut être
mélangée avec le crochet de pétrissage. Respectez également le
repère MAX (= bord inférieur du logo sur le bol mélangeur).
−Retirez les noyaux de fruits et les os de viande, car ils peuvent
endommager les inserts.
−En fonction de la charge, le moteur est sollicité et chauffé à différents
degrés. L’appareil ne peut donc être utilisé que quelques minutes à la
fois et doit ensuite refroidir 15minutes. Pâtes lourdes: 5minutes, puis
période de refroidissement.
Liquides: 10minutes, puis période de refroidissement.
Conseils généraux d’utilisation
Les ingrédients réfrigérés tels que le beurre et les œufs doivent être à température
ambiante avant d’être transformés.
Démarrez pendant 15-20secondes au niveau de vitesse . Vous éviterez ainsi que 1
les ingrédients non liés ne soient projetés.
Une fois que la plupart des ingrédients en poudre et liquides sont mélangés,
sélectionnez le niveau pendant environ 15secondes.2
Choisissez ensuite une vitesse plus élevée jusqu’à ce que la pâte soit bien
homogène.
Éteignez le robot pâtissier après utilisation en plaçant le commutateur sur , puis 0
en débranchant l’appareil.

Utilisation
61
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français
Mélange et pétrissage de la pâte
−Reportez-vous aux informations détaillées dans le chapitre «Fonctions
de base».
−Il se peut que vous deviez détacher la pâte des bords du bol
mélangeur pendant le processus. Dans ce cas:
−Arrêtez le robot pâtissier.
−Relevez le bras pivotant.
−Raclez la pâte sur le rebord du bol à l’aide d’un racloir en plastique
(non inclus) et ramenez-la au centre du bol mélangeur.
1. Posez l’appareil sur une surface ferme, plane et facile à nettoyer.
2. Relevez le bras pivotant.
3. Faites glisser le disque de protection sur le crochet de pétrissage ou le batteur plat.
4. Placez le bol mélangeur sur son socle et verrouillez-le.
5. Installez l’insert sur l’axe d’entraînement.
6. Ajoutez la pâte dans le bol mélangeur.
Notre recommandation : Mélangez la farine et l’eau dans un rapport de 5:3.
Remplissez le bol mélangeur jusqu’aux 3/4 maximum. La quantité de remplissage
maximale de 1kg ne doit pas être dépassée.
7. Rabattez le bras pivotant vers le bas.
8. Faites glisser la protection anti-éclaboussures sur le côté du bol mélangeur.
9. Branchez la fiche secteur sur une prise de courant.
10. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner successivement les réglages suivants:
−Niveau 1: au moins 30 secondes, puis
−Niveau 2 : au moins 30 secondes, puis
−Niveau 3 : environ 3 minutes.
Battre les blancs d’œufs ou la crème
1. Posez l’appareil sur une surface ferme, plane et facile à nettoyer.
2. Relevez le bras pivotant.
3. Faites glisser le disque de protection sur le fouet.
4. Installez l’insert sur l’axe d’entraînement.
5. Placez le bol mélangeur sur son socle et verrouillez-le.
6. Ajoutez les aliments à travailler dans le bol mélangeur:
−les blancs de 12œufs fraîchement cassés, au maximum, ou
−250ml de crème.
7. Rabattez le bras pivotant vers le bas.
8. Faites glisser la protection anti-éclaboussures sur le côté du bol mélangeur.

Nettoyage
62 Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
9. Branchez la fiche secteur sur une prise de courant.
10. Sélectionnez, à l’aide du commutateur rotatif, les réglages 4 à pendant environ 6
5minutes.
Nettoyage
DANGER de choc électrique
−Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
−Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT Risque de dommages matériels
−Ne nettoyez pas l’appareil et les accessoires dans le lave-vaisselle.
Bâti
−Si nécessaire, essuyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
Accessoires
1. Nettoyez le bol mélangeur, les inserts, la protection anti-éclaboussures et le disque
de protection dans de l’eau de vaisselle chaude.
2. Séchez bien tous les accessoires par la suite.
3. Vérifiez ensuite que tous les éléments de l’appareil ont été parfaitement nettoyés et
qu’aucun reste d’aliment ne demeure attaché.
Problèmes/solutions
Dysfonctionnement Cause possible
L’appareil ne fonctionne pas. Prise secteur branchée?
Bras pivotant complètement rabattu et
verrouillé?
Le robot pâtissier s’arrête en
cours de fonctionnement.
Le bol mélangeur est peut-être trop rempli.
1. Éteignez le robot pâtissier et débranchez la
fiche secteur.
2. Retirez un peu de pâte du bol.
3. Continuez à travailler la pâte.
4. Travaillez ensuite la pâte prélevée
séparément.

Déclaration de conformité
64 Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Déclaration de conformité
Par la présente, GRENDS GmbH déclare que le robot pâtissier KA 2100-1 /
KA 2100-2 est conforme aux directives 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE.
La déclaration perd sa validité si l’appareil subit une modification sans notre accord.
Hambourg, novembre2021
GRENDS GmbH
Mise au rebut
Élimination de l’emballage
Éliminer l'emballage selon son type. Jetez le papier et le carton avec les
papiers de récupération, les plastiques dans les collecteurs de matières
recyclables.
Mise au rebut de l’article
Veuillez éliminer l’article selon les prescriptions en vigueur dans votre pays en matière
de traitement des déchets.
Les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les
déchets ménagers classiques
À la fin de sa durée de vie, l’article doit être soumis à une élimination
contrôlée. Ainsi, les matières utiles contenues dans l’appareil
pourront être recyclées, avec un moindre impact sur l’environnement.
Déposez l’appareil usagé dans un point de collecte pour les déchets
électroniques ou dans un centre de recyclage.
Pour plus d’informations, adressez-vous à votre service de collecte local
ou à votre municipalité.

Déclaration de conformité
65
Robot pâtissier KA 2100-1 | KA 2100-2
Français

Informazioni generali
66 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Gentile cliente!
La ringraziamo per aver scelto un prodotto di alta qualità della
ADE che unisce funzioni intelligenti e un design fuori dal comune.
La pluriennale esperienza del marchio ADE garantisce un elevato
standard tecnico e una qualità comprovata - per dare maggiore
freschezza alla vostra cucina.
Vi auguriamo tanto piacere e divertimento!
Il Suo team ADE
Informazioni generali
Informazioni sulle presenti istruzioni
Queste istruzioni per l'uso descrivono l'utilizzo sicuro e la cura del prodotto.
Conservarle per eventuali consultazioni future. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle istruzioni per l'uso può causare lesioni alle
persone o danni al prodotto.
Descrizione dei simboli
Questo simbolo accompagnato dalla parola PERICOLO mette in guardia
contro il rischio di gravi lesioni.
Questo simbolo accompagnato dalla parola AVVERTENZA indica il rischio di
lesioni di lieve o media entità.
Questo simbolo accompagnato dalla parola ATTENZIONE indica il rischio di
danni alle cose.
Questo simbolo indica ulteriori informazioni o indicazioni generali.

Indice dei contenuti
67
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Sicurezza
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini con un’età superiore a 8 anni e da
persone che hanno capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza
di esperienza o di conoscenza, solo sotto la supervisione di una persona responsabile
o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni e i pericoli che potrebbero manifestarsi
durante l’uso del dispositivo.
Il dispositivo e il suo cavo di alimentazione devono essere tenuti lontano dai
bambini di età inferiore a 8 anni.
I bambini possono eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione solo se di età
superiore agli 8anni e sotto la supervisione di una persona adulta.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Italiano
Indice dei contenuti
Informazioni generali .........................................................................................66
Sicurezza .................................................................................................................67
Destinazione d'uso ..............................................................................................70
Ambito della fornitura .......................................................................................70
Descrizione ............................................................................................................71
Disimballaggio e controllo ...............................................................................72
Funzioni principali ...............................................................................................72
Sollevamento del braccio orientabile ....................................................72
Uso del vetro di protezione e della protezione antischizzi ............73
Scelta e inserimento dell’inserto .............................................................74
Inserimento e sblocco della ciotola ........................................................75
Selezione del livello di potenza ...............................................................75
Uso ............................................................................................................................76
Note generali sull’uso ..................................................................................76
Miscelazione e lavorazione dell’impasto ..............................................77
Montare gli albumi o la panna .................................................................77
Pulizia .......................................................................................................................78
Risoluzione dei problemi ..................................................................................78
Conservazione ......................................................................................................79
Dati tecnici .............................................................................................................79
Garanzia ..................................................................................................................79
Dichiarazione di conformità ............................................................................80
Smaltimento ..........................................................................................................80

Sicurezza
68 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Tenere le pellicole e il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
Vi è pericolo di soffocamento. Prestare attenzione affinché i bambini non infilino la
testa nel sacchetto di plastica.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione di questo apparecchio sia danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio o assistenza clienti al fine di evitare
situazioni pericolose.
Per sapere come pulire le superfici che entrano a contatto con i cibi, consultare il
capitolo “Pulizia”.
Pericolo da elettricità
Non immergere né l’apparecchio né il cavo di alimentazione o la spina di
alimentazione in acqua o altri liquidi.
Posizionare l’apparecchio in modo che liquidi non possano raggiungere la
connessione della spina.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente correttamente installata la cui
tensione corrisponde ai “dati tecnici”.
Assicurarsi che la presa di corrente sia facilmente accessibile, in modo da poter
scollegare rapidamente la spina di alimentazione in caso di necessità.
Non utilizzare l’apparecchio:
−se quest’ultimo o i suoi componenti sono danneggiati,
−se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
−se il dispositivo è caduto.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato da spigoli vivi o da
oggetti caldi.
Scollegare la spina dalla presa di corrente:
−quando l’apparecchio non viene utilizzato,
−dopo ogni utilizzo,
−prima di pulire o conservare l’apparecchio,
−se, durante il funzionamento, il dispositivo mostra di subire interferenze,
−durante un temporale.
−Tirare sempre afferrando la spina, non il cavo.
Non apportare modifiche all’apparecchio o al cavo di alimentazione. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente da un'officina specializzata, poiché
un'apparecchiatura riparata in modo improprio può rappresentare un pericolo per
l'utente.
Non utilizzare prolunghe.

Sicurezza
69
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia e quando non è sotto sorveglianza.
AVVERTENZE di pericolo di lesioni
Non far funzionare l'apparecchio incustodito.
Non lasciare che il cavo della corrente penda oltre il bordo del tavolo o del piano di
lavoro.
Dopo lo spegnimento, gli inserti continueranno a funzionare per un breve periodo.
Prima di maneggiare l’apparecchio, attendere che gli inserti si siano fermati
completamente.
Non mettere mai le mani negli inserti ancora in rotazione. Tenere altri utensili da
cucina come i cucchiai lontano dagli inserti.
ATTENZIONE a danni materiali
Usare l’apparecchio solo per lavorare cibi adatti ad esso. I cibi duri come i cubetti di
ghiaccio e i chicchi di caffè non sono adatti.
L’apparecchio è progettato per un funzionamento di breve durata di massimo
5 minuti (impasti pesanti) o 10 minuti (liquidi). In seguito, l’apparecchio deve
raffreddarsi per circa 15 minuti prima di poter essere riutilizzato.
Utilizzare con l’apparecchio solo gli accessori inclusi nella fornitura. Utilizzare solo
la ciotola in dotazione.
Non posizionare o far funzionare l’apparecchio vicino a fonti di calore intenso
come le piastre di cottura.
Sul fondo dell’apparecchio ci sono dei piedini a ventosa in gomma per un una
maggiore stabilità durante il funzionamento. Dato che le superfici dei mobili sono fatte
di una grande varietà di materiali e sono trattate con una grande varietà di prodotti di
cura, non si può escludere completamente che alcune di queste sostanze contengano
ingredienti che attaccano e ammorbidiscono i piedi dell’apparecchio. Se necessario,
posizionare un supporto antiscivolo sotto l’apparecchio.
Quando si lavorano i cibi, possono sempre verificarsi degli schizzi. Posizionare
l’apparecchio su una superficie stabile, non sensibile e facile da pulire.
Non utilizzare detergenti chimici aggressivi, prodotti abrasivi, spugne rigide o
simili per la pulizia.
Evitare di trasportare l’apparecchio afferrandolo per il braccio orientabile. Quando
si trasporta l’apparecchio, afferrare sempre la parte inferiore con entrambe le mani.
Utilizzare solamente accessori originali.
Italiano

Destinazione d'uso
70 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Parti e comandi (pagina destra)
1 Braccio orientabile
2 Tasto di sblocco e blocco per il braccio orientabile
3 Selettore con luce
4 Avvolgicavo (lato inferiore)
5 Piedino a ventosa in gomma
6 Alloggiamento ciotola
7 Ciotola
8 Vetro di protezione
9 Asse motore
10 Protezione antischizzi
11 Segno MAX (bordo inferiore logo)
Inserti
12 Gancio per impastare
13 Frusta
14 Sbattitore piatto
Destinazione d'uso
Questo apparecchio serve a mescolare e frullare alimenti adatti a questo scopo, come
impasti, uova o panna.
L’apparecchio è destinato solo all’uso domestico in ambienti chiusi e non è adatto ad
un uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale. Qualsiasi altro uso è
da considerarsi improprio e può causare danni alle cose o persino lesioni alle persone.
Il produttore o il rivenditore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da
un uso improprio o non corretto.
Ambito della fornitura
Robot da cucina con accessori
Istruzioni per l'uso

Descrizione
71
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Descrizione
9
7
5
8
2
3
1
10
Inserti
12 13 14
6
4
11
Italiano

Disimballaggio e controllo
72 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Disimballaggio e controllo
1. Estrarre tutti i componenti dalla confezione e rimuovere con cura il materiale
d’imballaggio.
2. Controllare che la fornitura sia completa.
3. Controllare se l’apparecchio o le singole parti presentano danni. In tal caso, non
utilizzare l’apparecchio. Rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio.
4. Pulire tutte le parti prima della prima messa in funzione come descritto nel capitolo
"Pulizia".
Funzioni principali
Sollevamento del braccio orientabile
Per proteggere dall’usura prematura, procedere come descritto di seguito:
1. Mettere una mano sul braccio orientabile.
2. Premere il tasto di sblocco e blocco con
l’altra mano. Tenere premuto il tasto.
3. Guidare il braccio orientabile verso l’alto.
4. Rilasciare il tasto di sblocco e blocco.
Per chiudere il braccio orientabile:
1. Premere il tasto di sblocco e blocco e
tenerlo premuto.
2. Con l’altra mano, piegare il braccio
orientabile completamente verso il basso.
3. Rilasciare nuovamente il tasto di sblocco e
blocco.

Funzioni principali
73
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Uso del vetro di protezione e della protezione antischizzi
La protezione antischizzi vetro di protezionee il servono per l’igiene e la pulizia.
Tuttavia, è possibile far funzionare l’apparecchio anche senza queste parti
(non raccomandato).
Protezione antischizzi
La protezione antischizzi viene spinta sulla ciotola e può essere girata in modo che
l’apertura di riempimento (vedere la freccia) sia facilmente accessibile.
Ciò consente, se necessario, di versare più ingredienti nella ciotola durante il
funzionamento.
Vetro di protezione
Il vetro di protezione viene montato insieme
all’inserto. Evitare che l’albero motore entri a
contatto con l’impasto.
1. Spingere il vetro di protezione dall’alto
completamente sul rispettivo inserto
(se necessario, girarlo leggermente).
Osservare le guide sul vetro e sull’inserto.
2. Ruotare il vetro di protezione in senso orario
fino all’arresto.
Italiano

Funzioni principali
74 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Scelta e inserimento dell’inserto
La scelta dell’inserto dipende dal cibo da lavorare.
Frusta Gancio per impastare Sbattitore piatto
Inserto Destinazione d'uso
Frusta Montare panna, creme e pan di spagna
Gancio per impastare Lavorare impasti per pane, panini o pizza
Sbattitore piatto Agitare impasti leggeri, mescolare ripieni e purè di patate
Inserimento
Nell’asse motore dell’apparecchio è presente una chiusura a baionetta.
1. Se necessario, spegnere l’apparecchio e alzare il braccio orientabile.
2. Inserire l’inserto desiderato fino in fondo contro la molla in tensione fino all’asse
motore.
Osservare la posizione dell’incavo e della sporgenza di guida.
3. Ruotare l’inserto in senso orario fino all'arresto.
Rimozione
1. Spingere l’inserto inserito fino in fondo contro la molla in tensione fino all’asse
motore.
2. Ruotare completamente l’inserto in senso antiorario, poi estrarre l’inserto dall’asse
motore tirandolo verso il basso.

Funzioni principali
75
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Inserimento e sblocco della ciotola
1. Sbloccare il braccio orientabile e alzarlo
(fare riferimento alla sezione “Sollevamento del
braccio orientabile”).
2. Posizionare la ciotola sull’apposito alloggiamento,
tenendo prima la ciotola leggermente inclinata.
3. Ruotare completamente la ciotola in senso
antiorario in direzione LOCK.
Per sganciare la ciotola:
−Ruotare completamente la ciotola in senso
antiorario in direzione opposta alla freccia LOCK.
Selezione del livello di potenza
Il livello di potenza viene impostato con il
selettore.
1-2: bassa velocità
3-4: media velocità
5-6: alta velocità
Impostazioni di velocità raccomandate per gli inserti:
Inserto Livello Composto
Gancio per
impastare
1 - 2 Impasti pesanti (ad es. impasto per pane, pasta frolla o pasta)
3 - 4 Impasto medio-pesante (ad es. impasto per torte)
Frusta 5 - 6 Montare liquidi, panna, albumi o budini
Sbattitore
piatto
3 - 6 Impasti leggeri (ad esempio impasti per pan di spagna, pasta
per frittelle) e per mescolare e agitare gli ingredienti
Italiano

Uso
76 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Inserto Livello Composto
A seconda
dell’uso
PModalità a impulsi: movimenti a impulsi brevi e potenti ad alta
velocità. Usare questa funzione se, per esempio, si desidera
mescolare dei liquidi per breve tempo ma ad alta velocità.
In questa posizione il selettore non si innesta per evitare
di sovraccaricare il motore. Tenere l’interruttore in questa
posizione solo per poco tempo.
0Spegnimento
Inoltre, seguire sempre le istruzioni del produttore dell’alimento e della
ricetta per quanto riguarda il tempo e la velocità di miscelazione.
Uso
ATTENZIONE a eventuali danni al prodotto
−Non riempire troppo la ciotola. Il motore potrebbe surriscaldarsi. Con
il gancio per impastare è possibile mescolare una quantità massima
di ingredienti di 1,0 kg. Osservare anche il segno MAX (bordo inferiore
logo della ciotola).
−Rimuovere i noccioli della frutta e le ossa della carne, perché possono
danneggiare gli inserti.
−A seconda del carico, il motore viene sottoposto a vari gradi di
sollecitazione e può scaldarsi. L’apparecchio può quindi essere
azionato solo per pochi minuti alla volta e deve poi raffreddarsi
per 15 minuti. Impasti pesanti: 5 minuti, seguiti da una pausa di
raffreddamento.
Liquidi: 10 minuti, seguiti da una pausa di rareddamento.
Note generali sull’uso
Gli ingredienti raffreddati, come il burro e le uova, dovrebbero essere a
temperatura ambiente prima della lavorazione.
Iniziare a velocità per 15-20 secondi. Ciò eviterà che gli ingredienti sfusi vengano 1
buttati fuori.
Quando si mescolano insieme per la maggior parte ingredienti in polvere e liquidi,
selezionare la velocità per circa 15 secondi.2
Selezionare poi un livello più alto finché l’impasto non è amalgamato in modo
omogeneo.
Dopo l’uso, spegnere il robot da cucina impostando il controllo della velocità su 0
e scollegando la spina di alimentazione dalla presa elettrica.

Uso
77
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Miscelazione e lavorazione dell’impasto
−Fare riferimento alle informazioni dettagliate nel capitolo “Funzioni di
base”.
−Durante il processo, potrebbe essere necessario rimuovere l’impasto
dal bordo della ciotola. In tal caso:
−Spegnere il robot da cucina.
−Sollevare il braccio orientabile.
−Raschiare l’impasto dal bordo della ciotola con un raschietto di
plastica (non incluso) e riportarlo al centro della ciotola.
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie resistente, piana e facile da pulire.
2. Sollevare il braccio orientabile.
3. Spingere il vetro di protezione sul gancio per impastare o sullo sbattitore piatto.
4. Posizionare la ciotola sull’apposito alloggiamento e bloccarla.
5. Inserire l’inserto sull’asse motore.
6. Mettere l’impasto nella ciotola.
Il nostro consiglio: Mescolare la farina e l’acqua in un rapporto di 5:3. Riempire la
ciotola per non più di 3/4. Osservare una capacità massima di 1 kg.
7. Piegare verso il basso il braccio orientabile.
8. Spingere la protezione antischizzi lateralmente sulla ciotola.
9. Collegare la spina di alimentazione a una presa di corrente.
10. Selezionare le seguenti impostazioni una dopo l’altra usando il selettore:
−Livello 1: min. 30 secondi, poi
−Livello 2: min. 30 secondi, poi
−Livello 3: circa 3 minuti.
Montare gli albumi o la panna
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie resistente, piana e facile da pulire.
2. Sollevare il braccio orientabile.
3. Spingere il vetro di protezione sulla frusta.
4. Inserire l’inserto sull’asse motore.
5. Posizionare la ciotola sull’apposito alloggiamento e bloccarla.
6. Versare i cibi da lavorare nella ciotola:
−Gli albumi di massimo 12 uova appena sbattute o
−250 ml di panna fresca.
7. Piegare verso il basso il braccio orientabile.
8. Spingere la protezione antischizzi lateralmente sulla ciotola.
Italiano

Pulizia
78 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
9. Collegare la spina di alimentazione a una presa di corrente.
10. Selezionare l’impostazione da 4 a con il selettore per circa 5 minuti.6
Pulizia
PERICOLO di scossa elettrica
−Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
−Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente prima di
pulire il dispositivo.
ATTENZIONE a eventuali danni al prodotto
−Non pulire l’apparecchio o i suoi accessori in lavastoviglie.
Alloggiamento
−Se necessario, pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido.
Accessori
1. Pulire la ciotola, gli inserti, la protezione antischizzi e il vetro di protezione in acqua
calda per lavare i piatti.
2. Asciugare accuratamente tutte le parti.
3. Infine, controllare che tutte le parti siano pulite accuratamente e prive di residui di
cibo aderenti.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa
Il dispositivo non funziona. Spina di alimentazione inserita?
Braccio orientabile completamente ripiegato
e bloccato?
Il robot da cucina si ferma
durante il funzionamento.
Forse la ciotola è troppo piena.
1. Spegnere il robot da cucina e staccare la spina
di alimentazione.
2. Togliere una parte dell’impasto dalla ciotola.
3. Continuare a lavorare l’impasto.
4. Lavorare poi l’impasto rimosso
separatamente.

Conservazione
79
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Conservazione
1. Pulire l’apparecchio e gli accessori, fare riferimento al capitolo precedente.
2. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo, lontano dalla
portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: Robot da cucina KA 2100-1 (rosso),
KA2100-2(nero)
Alimentazione: 220-240 V~, 50/60 Hz
Potenza: Nominale: 1000 W
Massima: 1200 W
Classe di protezione: II
Peso: circa 3,4 kg
Dimensioni: 294 x 205 x 316 mm
Capacità massima della ciotola: 4,7 l
Distributore (nessun servizio di assistenza): GRENDS GmbH
Stahltwiete 23
22761 Hamburg, Germania
I nostri prodotti sono costantemente sviluppati e perfezionati. Pertanto, modifiche
tecniche e nel design sono possibili in qualsiasi momento.
Garanzia
La ditta GRENDS GmbH garantisce la riparazione o la sostituzione gratuita dell'unità
per un periodo di 2 anni a partire dalla data di acquisto, nel caso di difetti di materiale o
fabbricazione del prodotto.
A tale scopo, consegnare al rivenditore il prodotto e la prova di acquisto (citando i
motivi del reclamo).
Italiano

Dichiarazione di conformità
80 Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Dichiarazione di conformità
Con la presente, GRENDS GmbH dichiara che il robot da cucina KA 2100-1 / KA2100-2 è
conforme alle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE.
La presente dichiarazione perde ogni sua validità qualora al dispositivo vengano
apportate modifiche senza la nostra autorizzazione.
Amburgo, novembre 2021
GRENDS GmbH
Smaltimento
Smaltimento dell'imballaggio
Provvedere allo smaltimento dell'imballaggio in base al tipo. Conferire
il cartone nella raccolta della carta e la pellicola in quella del materiale
riciclabile.
Smaltimento del prodotto
Smaltire il prodotto secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Il dispositivo non deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici
Al termine della sua vita utile, l'apparecchio deve essere smaltito
in modo appropriato. In tal modo si rende possibile il riutilizzo del
materiale riciclabile contenuto nell’apparecchio limitando l’impatto
sull’ambiente. Smaltire l’apparecchio usato presso un centro di raccolta
per rifiuti elettrici o un centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta di smaltimento locale o alla
propria amministrazione comunale.

Dichiarazione di conformità
81
Robot da cucina KA 2100-1 | KA 2100-2
Italiano

Informacje ogólne
82 Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Szanowny Kliencie!
Zakupiony wysokiej jakości produkt marki ADE łączy w sobie
inteligentne funkcje z wyjątkową stylistyką. Długoletnie
doświadczenie marki ADE gwarantuje wysoki techniczny standard
i sprawdzoną jakość – dla łatwej obróbki świeżych produktów w
Państwa kuchni.
Życzymy Państwu wiele radości i przyjemności z użytkowania!
Zespół ADE
Informacje ogólne
O niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis bezpiecznej obsługi i pielęgnacji
artykułu. Instrukcję obsługi należy przechowywać w celu jej późniejszego
wykorzystania. Jeżeli produkt będzie przekazywany innej osobie, należy
przekazać również tę instrukcję.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może spowodować obrażenia ciała lub
uszkodzenie produktu.
Objaśnienie znaków
Ten symbol w połączeniu ze słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed
poważnymi obrażeniami ciała.
Ten symbol w połączeniu ze słowem OSTRZEŻENIE ostrzega przed
obrażeniami ciała średniego i lekkiego stopnia.
Ten symbol w połączeniu ze słowem WSKAZÓWKA ostrzega przed stratami
materialnymi.
Ten symbol oznacza dodatkowe informacje i ogólne wskazówki.

Spis treści
83
Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Polski
Bezpieczeństwo
Ten produkt może być używany przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi bądź
takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy, tylko wtedy, gdy są nadzorowane
lub przeszły przeszkolenie z zakresu bezpiecznego użytkowania produktu i
rozumieją wynikające z tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z daleka od dzieci poniżej 8.
roku życia.
Dzieci nie mogą czyścić ani serwisować urządzenia, chyba że mają co najmniej
8lat i są nadzorowane.
Spis treści
Informacje ogólne ...............................................................................................82
Bezpieczeństwo ...................................................................................................83
Użycie zgodne z przeznaczeniem .................................................................86
Zakres dostawy ....................................................................................................86
W skrócie ................................................................................................................87
Wypakować i sprawdzić ....................................................................................88
Funkcje podstawowe .........................................................................................88
Podnoszenie ramienia odchylnego ........................................................88
Korzystanie z pokrywy ochronnej i osłony przeciwbryzgowej ....89
Wybór i montaż nasadki .............................................................................90
Wkładanie i zdejmowanie misy robota .................................................91
Wybór stopnia mocy ...................................................................................91
Użytkowanie .........................................................................................................92
Ogólne informacje dotyczące użytkowania ........................................92
Mieszanie i ugniatanie ciasta ....................................................................93
Ubijanie białka lub śmietany .....................................................................93
Czyszczenie ...........................................................................................................94
Usterka/środek zaradczy ...................................................................................94
Przechowywanie .................................................................................................95
Dane techniczne ..................................................................................................95
Gwarancja...............................................................................................................95
Deklaracja zgodności .........................................................................................96
Utylizacja ................................................................................................................96

Bezpieczeństwo
84 Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Przechowywać folie i opakowanie z daleka od dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Zwracać uwagę na to, aby torby opakowaniowej nie nakładano na głowę.
Jeśli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta lub jego dział serwisowy, aby uniknąć zagrożeń.
Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie”, dotyczących
czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością.
Niebezpieczeństwo spowodowane elektrycznością
Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych
płynach.
Maszynę należy ustawić w taki sposób, aby na złącze wtykowe urządzenia nie
mogły rozlać się żadne ciecze.
Nie obsługiwać maszyny mokrymi rękoma.
Nie używać maszyny na wolnym powietrzu.
Podłączyć maszynę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka, którego napięcie
odpowiada „Danym technicznym”.
Zwrócić uwagę, aby gniazdko znajdowało się w dostępnym miejscu
umożliwiającym w razie potrzeby szybkie wyciągnięcie wtyczki.
Nie używać maszyny, jeżeli:
−sama maszyna lub jej części są uszkodzone,
−kabel zasilający lub gniazdko są uszkodzone,
−po upadku urządzenia.
Uważać, by kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre kanty lub gorące
przedmioty.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka:
−jeżeli maszyna nie jest używana,
−po każdym użyciu,
−przed czyszczeniem lub odstawieniem maszyny,
−jeżeli podczas eksploatacji wystąpi widoczna usterka,
−podczas burzy.
−Chwytać zawsze za wtyczkę, nie ciągnąć za kabel.
Nie dokonywać żadnych przeróbek maszyny lub kabla sieciowego. Przeprowadzać
naprawy u specjalisty, niewłaściwa naprawa urządzenia może stanowić zagrożenie
dla użytkownika.
Nie używać przedłużacza.
Urządzenie należy zawsze odłączać od sieci, jeśli nie jest nadzorowane oraz przed
każdym montażem, demontażem lub czyszczeniem.

Bezpieczeństwo
85
Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Polski
OSTRZEŻENIE przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała
Nie pozostawiać pracującej maszyny bez nadzoru.
Nie dopuszczać, aby przewód zasilający zwisał z krawędzi stołu lub blatu.
Po wyłączeniu urządzenia nasadka robocza pracuje jeszcze przez krótki czas. Przed
przystąpieniem do dalszego manipulowania maszyną należy poczekać, aż nasadki
całkowicie się zatrzymają.
Nigdy nie sięgać do obracających się nasadek. Także inne przybory kuchenne,
takie jak np. łyżki należy trzymać z dala od nasadek.
OSTROŻNIE — straty materialne
W urządzeniu można przetwarzać tylko odpowiednie produkty spożywcze. Twarde
produkty, takie jak np. kostki lodu i ziarna kawy nie są odpowiednie.
Maszyna jest przeznaczona do pracy krótkotrwałej przez maksymalnie 5 minut
(ciężkie ciasto) lub 10 minut (płyny). Po jednym cyklu pracy urządzenie musi
ostygnąć przez ok. 15 minut przed ponownym użyciem.
Do obsługi urządzenia należy używać wyłącznie akcesoriów dołączonych do
zestawu. Używać wyłącznie dołączonej misy robota.
Nie umieszczać ani nie obsługiwać maszyny w pobliżu silnych źródeł ciepła, takich
jak np. płyty kuchenne.
Na spodzie maszyny znajdują się gumowe nóżki z przyssawkami, które zapewniają
maszynie stabilne oparcie podczas pracy. Ponieważ powierzchnie mebli są
wykonane z różnych materiałów i są czyszczone oraz konserwowane różnymi
środkami pielęgnacyjnymi, nie można całkowicie wykluczyć, że niektóre z nich
zawierają składniki, które mogą uszkodzić i zmiękczyć nóżki urządzenia. W razie
potrzeby umieścić pod urządzeniem matę antypoślizgową.
Podczas przetwarzania żywności często mogą powstawać rozbryzgi. Umieścić
urządzenie na stabilnej, wytrzymałej i łatwej do czyszczenia powierzchni.
Do czyszczenia nie używać żadnych agresywnych środków czyszczących, środków
do szorowania, twardych gąbek itp.
Nie przenosić urządzenia za ramię odchylne. Podczas przenoszenia zawsze
trzymać spód urządzenia obiema rękami.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów.

Użycie zgodne z przeznaczeniem
86 Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Części i elementy obsługowe (prawa strona)
1 Ramię odchylne
2 Przycisk blokowania i zwalniania blokady ramienia odchylnego
3 Przełącznik obrotowy z oświetleniem
4 Zwijacz kabla (spód)
5 Gumowa nóżka z przyssawką
6 Miejsce na misę robota
7 Misa robota
8 Pokrywa ochronna
9 Oś napędowa
10 Osłona przeciwbryzgowa
11 Oznaczenie MAX (dolna krawędź logo)
Nasadki
12 Końcówka do zagniatania ciasta
13 Trzepaczka
14 Mieszadło płaskie
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do mieszania i miksowania odpowiednich produktów
spożywczych, takich jak: np. ciasto, jajka lub śmietana.
Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego w pomieszczeniach
zamkniętych i nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Maszynę należy użytkować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować szkody materialne, a nawet
uszkodzenia ciała.
Producent i dystrybutor nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwym lub błędnym użytkowaniem.
Zakres dostawy
Robot kuchenny z akcesoriami
Instrukcja obsługi

W skrócie
87
Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Polski
W skrócie
9
7
5
8
2
3
1
10
Nasadki
12 13 14
6
4
11

Wypakować i sprawdzić
88 Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Wypakować i sprawdzić
1. Wyjąć wszystkie części z opakowania i ostrożnie usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe.
2. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
3. Sprawdzić, czy maszyna lub poszczególne jej części noszą ślady uszkodzeń. Jeśli
tak, nie należy używać maszyny. W takim przypadku należy skontaktować się ze
sprzedawcą, u którego maszyna została zakupiona.
4. Wyczyścić wszystkie części przed pierwszym użyciem zgodnie z opisem z rozdziale
„Czyszczenie”.
Funkcje podstawowe
Podnoszenie ramienia odchylnego
W celu ochrony przed przedwczesnym zużyciem należy postępować zgodnie z
poniższym opisem:
1. Położyć jedną rękę na ramieniu odchylnym.
2. Drugą ręką nacisnąć przycisk blokowania i
zwalniania blokady. Przytrzymać przycisk w
pozycji wciśniętej.
3. Podnieść ramię odchylne.
4. Zwolnić przycisk blokowania i zwalniania
blokady.
Aby zamknąć ramię odchylne:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokowania
i zwalniania blokady.
2. Drugą ręką opuścić ramię odchylne
całkowicie w dół.
3. Zwolnić ponownie przycisk blokowania i
zwalniania blokady.

Funkcje podstawowe
89
Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Polski
Korzystanie z pokrywy ochronnej i osłony
przeciwbryzgowej
Osłona przeciwbryzgowa pokrywa ochronnai zapewniają higienę i czystość. Można
jednak korzystać z urządzenia również bez tych części (niezalecane).
Osłona przeciwbryzgowa
Osłonę przeciwbryzgową należy nałożyć na misę robota i obrócić ją tak, aby otwór do
napełniania (patrz strzałka) był łatwo dostępny.
Pozwala to na dodawanie do misy kolejnych składników podczas pracy.
Pokrywa ochronna
Pokrywę ochronną zakłada się wraz z nasadką.
Zapobiega ona kontaktowi wałka napędowego z
ciastem.
1. Nasunąć całkowicie pokrywę ochronną
od góry na odpowiednią nasadkę (w razie
potrzeby lekko ją obrócić). Zwrócić uwagę
na prowadnice znajdujące się na pokrywie i
nasadce.
2. Obrócić pokrywę ochronną do oporu w
prawo.

Funkcje podstawowe
90 Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Wybór i montaż nasadki
Wybór nasadki zależy od rodzaju przetwarzanych produktów.
Trzepaczka Końcówka do zagniatania
ciasta Mieszadło płaskie
Nasadka Zastosowanie
Trzepaczka Ubijanie śmietany, kremów i ciasta biszkoptowego
Końcówka do
zagniatania ciasta
Wyrabianie ciasta na chleb, bułki lub pizzę
Mieszadło płaskie Mieszanie lekkich ciast, miksowanie nadzień i puree ziemniaczanego
Montaż
W osi napędowej maszyny znajduje się zamek bagnetowy.
1. W razie potrzeby wyłączyć maszynę i podnieść ramię odchylne.
2. Nałożyć żądaną nasadkę na oś napędową do oporu, pokonując siłę sprężyny.
Zwrócić uwagę na położenie wnęki i języczka prowadzącego.
3. Obrócić nasadkę w prawo aż do oporu.
Zdejmowanie
1. Docisnąć założoną nasadkę na osi napędowej aż do oporu, pokonując siłę sprężyny.
2. Obrócić nasadkę do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a
następnie ściągnąć nasadkę w dół z wałka napędowego.

Funkcje podstawowe
91
Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Polski
Wkładanie i zdejmowanie misy robota
1. Odblokować ramię odchylne i podnieść je do góry
(patrz „Podnoszenie ramienia odchylnego”).
2. Umieścić misę robota na stanowisku misy,
początkowo trzymając misę pod niewielkim
kątem.
3. Obrócić misę robota w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do oporu w kierunku
LOCK.
Aby zwolnić misę robota:
−Obrócić misę robota do oporu w kierunku
przeciwnym do strzałki LOCK.
Wybór stopnia mocy
Poziom mocy ustawia się za pomocą
przełącznika obrotowego.
1–2: niska prędkość
3–4: średnia prędkość
5–6: duża prędkość
Zalecane ustawienia prędkości dla nasadek:
Nasadka MiksowanieStopień
Końcówka do
zagniatania
ciasta
1–2 Ciężkie ciasta (np. ciasto chlebowe, ciasto kruche lub
ciasto makaronowe)
3–4 Ciasto średnio ciężkie (np. ciasto na placek)
Trzepaczka 5–6 Ubijanie płynów, śmietany, białka jajek lub budyniu
Mieszadło
płaskie
3–6 Lekkie ciasta (np. ciasta biszkoptowe, ciasto naleśnikowe)
oraz do miksowania i mieszania składników

Użytkowanie
92 Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Nasadka MiksowanieStopień
W zależności od
zastosowania
PTryb impulsowy: krótkie, silne ruchy impulsowe na
wysokim stopniu mocy. Używać tej funkcji, jeśli na
przykład konieczne jest krótkie wymieszanie płynów, ale
z dużą prędkością.
Przełącznik obrotowy nie blokuje się w tej pozycji, aby
zapobiec przeciążeniu silnika. Przytrzymać przełącznik w
tej pozycji tylko przez chwilę.
0Wyłączony
Zawsze należy przestrzegać informacji producenta żywności i przepisów
podających czas i stopień wymieszania.
Użytkowanie
WSKAZÓWKA dotycząca strat materialnych
−Nie przepełniać misy robota. Grozi to przegrzaniem silnika. Końcówką
do zagniatania ciast można zmieszać maksymalnie 1,0 kg składników.
Zwrócić również uwagę na oznaczenie MAX (= dolna krawędź logo na
misie robota).
−Usunąć pestki owoców i kości z mięsa, ponieważ mogą one uszkodzić
nasadki.
−W zależności od obciążenia silnik będzie poddawany obciążeniom
o różnym stopniu i nagrzewał się odpowiednio. Dlatego urządzenie
może być używane w jednym cyklu tylko przez kilka minut, a następnie
musi ostygnąć przez 15 minut. Ciasta ciężkie: 5 minut, następnie
przerwa na ostygnięcie.
Płyny: 10 minut, następnie przerwa na ostygnięcie.
Ogólne informacje dotyczące użytkowania
Schłodzone składniki, takie jak masło i jajka, przed przetworzeniem powinny mieć
temperaturę pokojową.
Pracę należy rozpocząć od poziomu prędkości przez 15–20 sekund. Zapobiegnie 1
to wyrzucaniu luźnych składników.
Po wymieszaniu większości suchych i płynnych składników proszę wybrać poziom
2 na około 15 sekund.
Następnie wybrać wyższy poziom, aż ciasto będzie wymieszane na gładko.
Po użyciu wyłączyć robot kuchenny, ustawiając regulator prędkości na , a 0
następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Użytkowanie
93
Robot kuchenny KA 2100-1 | KA 2100-2
Polski
Mieszanie i ugniatanie ciasta
−Proszę zapoznać się ze szczegółowymi informacjami zawartymi w
rozdziale „Funkcje podstawowe”.
−Podczas tego procesu może być konieczne usunięcie ciasta z krawędzi
misy robota. W takim przypadku:
−Wyłączyć robot kuchenny.
−Podnieść ramię odchylne.
−Za pomocą plastikowego skrobaka (brak w zestawie) zeskrobać
ciasto z krawędzi misy i umieścić je ponownie na środku misy
robota.
1. Umieścić urządzenie na stabilnej, równej i łatwej do czyszczenia powierzchni.
2. Podnieść ramię odchylne.
3. Założyć pokrywę ochronną na końcówkę do zagniatania ciasta lub mieszadło płaskie.
4. Umieścić misę robota na stanowisku misy i zablokować ją.
5. Nałożyć nasadkę na oś napędową.
6. Dodać ciasto do misy robota.
Nasze zalecenia: Mąkę i wodę mieszać w proporcji 5:3. Napełniać misę robota do
maks. 3/4 pojemności. Nie wolno przekraczać maksymalnej wagi składników 1 kg.
7. Opuścić ramię odchylne.
8. Nasunąć z boku osłonę przeciwbryzgową na misę robota.
9. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
10. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać kolejno następujące ustawienia:
−Poziom 1: min. 30 sekund, następnie
−Poziom 2: min. 30 sekund, następnie
−Poziom 3: ok. 3 minuty.
Ubijanie białka lub śmietany
1. Umieścić urządzenie na stabilnej, równej i łatwej do czyszczenia powierzchni.
2. Podnieść ramię odchylne.
3. Założyć pokrywę ochronną na trzepaczkę.
4. Nałożyć nasadkę na oś napędową.
5. Umieścić misę robota na stanowisku misy i zablokować ją.
6. Umieścić składniki w misie robota:
−Białko z maks. 12 świeżo rozbitych jaj lub
−250 ml świeżej śmietany.
7. Opuścić ramię odchylne.
8. Nasunąć z boku osłonę przeciwbryzgową na misę robota.
Specyfikacje produktu
Marka: | ADE |
Kategoria: | czajnik |
Model: | KA 2100-2 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z ADE KA 2100-2, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje czajnik ADE

28 Grudnia 2024

26 Grudnia 2024

16 Września 2024
Instrukcje czajnik
- czajnik Ikea
- czajnik Tesy
- czajnik Electrolux
- czajnik DeLonghi
- czajnik AEG
- czajnik Beko
- czajnik Sven
- czajnik Smeg
- czajnik Götze & Jensen
- czajnik Hario
- czajnik Caso
- czajnik Amica
- czajnik Gorenje
- czajnik LERAN
- czajnik Sharp
- czajnik Braun
- czajnik Russell Hobbs
- czajnik Sage
- czajnik Tefal
- czajnik Philips
- czajnik Livoo
- czajnik SilverCrest
- czajnik Bosch
- czajnik Dash
- czajnik Whirlpool
- czajnik Brentwood
- czajnik Midea
- czajnik Kärcher
- czajnik Severin
- czajnik Singer
- czajnik Panasonic
- czajnik Muse
- czajnik Nedis
- czajnik Medion
- czajnik Black & Decker
- czajnik OK
- czajnik Adler
- czajnik Toshiba
- czajnik Tesla
- czajnik Westinghouse
- czajnik Quigg
- czajnik Niceboy
- czajnik Domo
- czajnik GE
- czajnik Ardes
- czajnik Taurus
- czajnik Orbegozo
- czajnik Blaupunkt
- czajnik Brandt
- czajnik Vivax
- czajnik Siemens
- czajnik Ambiano
- czajnik DeWalt
- czajnik Danby
- czajnik Grundig
- czajnik Haier
- czajnik Jocel
- czajnik Hyundai
- czajnik Rowenta
- czajnik Mesko
- czajnik Concept
- czajnik ECG
- czajnik Unold
- czajnik Swann
- czajnik Hotpoint
- czajnik Kenwood
- czajnik Trisa
- czajnik Ariston Thermo
- czajnik Zelmer
- czajnik Mestic
- czajnik Ninja
- czajnik Cuisinart
- czajnik Wilfa
- czajnik Berdsen
- czajnik Hotpoint Ariston
- czajnik Krups
- czajnik Bomann
- czajnik Moulinex
- czajnik Teesa
- czajnik Ursus Trotter
- czajnik Emerio
- czajnik Create
- czajnik H.Koenig
- czajnik Melissa
- czajnik Schneider
- czajnik Beper
- czajnik Stirling
- czajnik MPM
- czajnik OneConcept
- czajnik Sam Cook
- czajnik Philco
- czajnik Morphy Richards
- czajnik Zanussi
- czajnik Bourgini
- czajnik Ravanson
- czajnik Fagor
- czajnik Redmond
- czajnik Koenic
- czajnik Izzy
- czajnik WMF
- czajnik ProfiCook
- czajnik Klarstein
- czajnik BEEM
- czajnik Arendo
- czajnik Wahl
- czajnik Cecotec
- czajnik KitchenAid
- czajnik AFK
- czajnik Waeco
- czajnik Eta
- czajnik Camry
- czajnik Steba
- czajnik Lenoxx
- czajnik Scarlett
- czajnik Zeegma
- czajnik Eden
- czajnik GUTFELS
- czajnik Nevir
- czajnik TriStar
- czajnik Exquisit
- czajnik Bartscher
- czajnik First Austria
- czajnik Gastroback
- czajnik Aurora
- czajnik Hanseatic
- czajnik Continental Edison
- czajnik Delta
- czajnik Bifinett
- czajnik DCG
- czajnik Beautiful
- czajnik G3 Ferrari
- czajnik AKAI
- czajnik Sanyo
- czajnik Hamilton Beach
- czajnik Bugatti
- czajnik Gourmetmaxx
- czajnik Clatronic
- czajnik Healthy Choice
- czajnik Melitta
- czajnik Inventum
- czajnik SVAN
- czajnik Ariete
- czajnik Graef
- czajnik Princess
- czajnik Innoliving
- czajnik Sunbeam
- czajnik Solac
- czajnik Novis
- czajnik Duronic
- czajnik Ritter
- czajnik Comfee
- czajnik Kaiser
- czajnik Breville
- czajnik VOX
- czajnik AYA
- czajnik Esperanza
- czajnik Chefman
- czajnik Tower
- czajnik Vakoss
- czajnik Solis
- czajnik Kernau
- czajnik Salton
- czajnik Frigidaire
- czajnik Gemini
- czajnik Rommelsbacher
- czajnik Sencor
- czajnik Tesco
- czajnik Kalorik
- czajnik Suntec
- czajnik Lund
- czajnik Signature
- czajnik Daewoo
- czajnik Cosori
- czajnik Kunft
- czajnik Grunkel
- czajnik Becken
- czajnik Haeger
- czajnik Switch On
- czajnik Guzzanti
- czajnik Lagrange
- czajnik Aroma
- czajnik Reer
- czajnik Dualit
- czajnik Comelec
- czajnik Vitek
- czajnik Magic Chef
- czajnik Lauben
- czajnik Maestro
- czajnik Clas Ohlson
- czajnik Deerma
- czajnik PRIME3
- czajnik Sogo
- czajnik Cloer
- czajnik Nutrichef
- czajnik Proline
- czajnik Schaub Lorenz
- czajnik Flama
- czajnik Ideal
- czajnik OBH Nordica
- czajnik AENO
- czajnik Bass Polska
- czajnik Bestron
- czajnik Optimum
- czajnik Rotel
- czajnik Swan
- czajnik Alpina
- czajnik Tosot
- czajnik Alessi
- czajnik Korona
- czajnik Saturn
- czajnik Tiger
- czajnik Progress
- czajnik Tomado
- czajnik Bellini
- czajnik Oster
- czajnik Sinbo
- czajnik Jata
- czajnik Fritel
- czajnik Logik
- czajnik Profilo
- czajnik Mellerware
- czajnik Heinner
- czajnik Bella
- czajnik Eldom
- czajnik Defy
- czajnik Stiebel Eltron
- czajnik Blokker
- czajnik Jacob Jensen
- czajnik Trebs
- czajnik Nordmende
- czajnik Rangemaster
- czajnik Boretti
- czajnik Kubo
- czajnik Elba
- czajnik Watshome
- czajnik King
- czajnik Maxwell
- czajnik Malmbergs
- czajnik Champion
- czajnik Ufesa
- czajnik Presto
- czajnik Brabantia
- czajnik Imetec
- czajnik Lümme
- czajnik Habitat
- czajnik Proctor Silex
- czajnik Elite
- czajnik Primo
- czajnik Hema
- czajnik Konig
- czajnik Igenix
- czajnik Petra
- czajnik Team
- czajnik Nikkei
- czajnik Gallet
- czajnik CaterChef
- czajnik Kambrook
- czajnik Roadstar
- czajnik Quooker
- czajnik Magimix
- czajnik Efbe-schott
- czajnik Stelton
- czajnik Bodum
- czajnik Superior
- czajnik Day
- czajnik Msonic
- czajnik Noveen
- czajnik BOSFOR
- czajnik Koenig
- czajnik Turmix
- czajnik Fakir
- czajnik Unit
- czajnik C3
- czajnik Nesco
- czajnik Waves
- czajnik Coline
- czajnik White And Brown
- czajnik Home Electric
- czajnik Khind
- czajnik Haen
- czajnik Micromaxx
- czajnik Home Essentials
- czajnik Weasy
- czajnik Mia
- czajnik Orava
- czajnik Riviera And Bar
- czajnik Dejelin
- czajnik Toastess
- czajnik Venga
- czajnik H.Koening
- czajnik Rival
- czajnik Thomas
- czajnik Exido
- czajnik Wells
- czajnik Kogan
- czajnik PowerTec Kitchen
- czajnik Vulcan
- czajnik Mulex
- czajnik Riviera Bar
- czajnik Kitchen Originals
- czajnik Berlinger Haus
- czajnik SPT
- czajnik Lentz
- czajnik Espressions
- czajnik Hatco
- czajnik Heaven Fresh
- czajnik Moa
- czajnik WestBend
- czajnik Swiss Pro+
- czajnik Caterlite
- czajnik Focus Electrics
- czajnik Petra Electric
- czajnik Blodgett
- czajnik Nemco
- czajnik Husla
- czajnik LAFE
- czajnik Studio Linea
- czajnik Wigo
- czajnik Girmi
- czajnik EasyLife
- czajnik Baccarat
- czajnik Grossag
- czajnik Bonavita
- czajnik Zwilling
- czajnik Studio
- czajnik Maybaum
- czajnik Khapp
- czajnik Catler
- czajnik Chef's Choice
- czajnik Royal Catering
- czajnik Haden
- czajnik Kohersen
- czajnik Imarflex
- czajnik Mystery
- czajnik Optimum Pro
- czajnik HomeCraft
- czajnik Pyrex
- czajnik Yamazen
- czajnik Bredeco
- czajnik Goodmans
- czajnik Adexi
- czajnik Buccan
- czajnik Infinity Goods
- czajnik Miroco
Najnowsze instrukcje dla czajnik

29 Marca 2025

29 Marca 2025

28 Marca 2025

28 Marca 2025

28 Marca 2025

27 Marca 2025

23 Marca 2025

23 Marca 2025

22 Marca 2025

18 Marca 2025