Instrukcja obsługi Zelmer Crystal Gold ZCK7630

Zelmer czajnik Crystal Gold ZCK7630

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zelmer Crystal Gold ZCK7630 (52 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/52
ZCK7630B
ZCK7630I
ZCK7630S
ZCK7630W
ZCK7630 GOLD
ZCK7630 JAPANDI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Czajnik elektryczny
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электрический чайник
VOD K POUŽITÍ
Rychlovarná konvice
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Електрически чайник
VOD NA UOBSLUHU
chlovarná kanvica
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Електричний чайник
USER MANUAL
Electric kettle
BENUTZERHANDBUCH
Wasserkocher
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektromos vízforraló
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Ceainic electric
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZCK7630
5
3
6
7
2
1
4
3
DZIĘKUJEMY ZA WYBOR MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA
OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM PRODUKTU ORAZ
PRZECHOWYWANIE JEJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU W CELU EWENTUALNEJ POŹNIEJSZEJ
KONSULTACJI.
OPIS
1. Czajnik (ze wskaźnikiem poziomu wody)
2. Pokrywka z bloka
3. Przycisk odblokowania pokrywki
4. ON/OFF wyłącznik
5. Filtr kamienia (wyjmowany)
6. Podstawka
7. Miejsce na przewód
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla
bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną
osobę.
Urządzenie może b obsługiwane przez dzieci w wieku od
8. roku życia pod warunkiem, że one nadzorowane lub
zosta poinstruowane w zakresie bezpiecznej obugi
urządzenia i będą rozumiały zagrenia związane z ta
obugą. Czynnci związane z czyszczeniem i
konserwac mogą być wykonywane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, o ile będą nadzorowane. Urdzenie i jego
przewód muszą s znajdować w miejscu niedospnym dla
dzieci poniżej 8. roku życia.
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umyowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej wiedzy
albo wystarczającego doświadczenia mo yw
urządzenia tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały
PL
4
poinstruowane co do bezpiecznego korzystania z
urządzenia i rozumie związane z tym zagrenia.
Nie naly dopuszcz, aby dzieci bawiły s urdzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do ytku domowego. Nie
naly wykorzystyw go do takich zastosow, jak:
ytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklew, w biurach i innych
miejscach pracy;
ytkowanie w gospodarstwach rolnych;
ytkowanie przez klienw w pokojach hotelowych i
motelowych lub innych środowiskach mieszkalnych;
ytkowanie w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Nigdy nie zanurz urządzenia w wodzie ani innych
ynach.
Przepnianie czajnika grozi rozpryskiem gotucej się
wody.
Urządzenia naly używać tylko w połączeniu z
dostarczo podstaw.
Ostrzenie: chronić wtyczkę przed kontaktem z wo.
Ostrzenie: nieprawiowe użytkowanie może skutkować
obreniami cia!
Powierzchnia elementu grzewczego pozostaje goca
przez pewien czas po użyciu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zaczekać,
czajnik ckowicie wystygnie.
Zawsze przed czyszczeniem czajnika należy wyciągnąć
wtycz z gniazda.
Nie używać żadnych ściernych środków czyszccych,
takich jak emulsje, mleczka czy pasty.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokci do 2000m n.p.m.
PL
5
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane
na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół
urządzenia.
Nie wolno obsługiwać urządzenia oraz podłączać go do/odłączać od sieci zasilającej, mając mokre dłonie
lub stopy.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używać przewodu do wieszania
urządzenia.
Czajnik napełniać wyłącznie wodą. Mleko i napoje rozpuszczalne ulegną w nim przypaleniu i spowodują
uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie uruchamiać czajnika bez wody i nie przepełniać go. Należy stosować
się do oznaczeń poziomu minimalnego i maksymalnego. Przepełnienie czajnika grozi wykipieniem wody!
Nie kłaść dzbanka czajnika na płytach grzewczych i nie wkładać go do kuchenek mikrofalowych w celu
podgrzania wody.
Czajnik należy zawsze ustawiać na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni. Przewód zasilania nie może
luźno zwisać przez krawędź stołu (lub innej powierzchni roboczej) ani dotykać powierzchni ogrzewanych.
Nie używać czajnika z otwartą pokrywką.
Nie zdejmować pokrywki, kiedy woda wrze.
Jeśli wewnętrzne podzespoły elektryczne zostaną zalane wodą, należy całkowicie wysuszyć czajnik przed
podłączeniem do sieci zasilającej.
Nie poruszać włączonym czajnikiem.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i skontak-
tować się z oficjalnym działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu,
nie należy otwierać obudowy urządzenia. Naprawy lub inne procedury techniczne może wykonywać tylko
wykwalifikowany personel autoryzowanego serwisu technicznego marki.
Firma zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez ludzi, Eurogama Sp. z o.o.
zwierzęta lub przedmioty z powodu niestosowania się do ostrzeżeń.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed użyciem
Upewnić się, że wszystkie elementy opakowania zostały zdjęte.
Przed pierwszym skorzystaniem z czajnika zalecamy jego dwukrotne wstępne użycie w celu wyczyszcze-
nia wnętrza urządzenia.
Gotowanie wody
Napełnić czajnik świeżą wodą przez otwartą pokrywkę (nacisnąć przycisk odblokowania pokrywki).
Sprawdzić ilość wody na wskaźniku poziomu. Należy przestrzegać oznaczeń 0.5 i maksymalnej ilości
wody.
Zamknąć pokrywkę aż do zatrzaśnięcia i postawić czajnik na podstawce.
Nacisnąć wyłącznik w dół. Powinna zaświecić się lampka. Rozpocznie się gotowanie wody.
Czajnik wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.
PL
6
Urządzenie można w dowolnym momencie wyłączyć poprzez pociągnięcie wyłącznika do góry.
Ostrzeżenie: Jeśli czajnik zostanie zdjęty z podstawki i ponownie na nią odłożony przed zakończeniem
procesu gotowania, wówczas podgrzewanie wody będzie kontynuowane.
Czajnika należy używać wyłącznie z zamkniętą pokrywką i włożonym filtrem kamienia.
Po zakończeniu gotowania należy odczekać 5 minut przed ponownym napełnieniem wodą, czajnik
ostygnie.
Nie włączać pustego czajnika, ponieważ spowoduje to uruchomienie zabezpieczenia przed przegrzaniem
i samoczynne wyłączenie urządzenia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazda sieciowego.
2. Jeśli czajnik jest mokry, należy przetrzeć zewnętrzne powierzchnie miękką i suchą ściereczką. Nigdy
nie używać past do polerowania metalu.
3. Wyjąć filtr kamienia, namoczyć go w odrobinie octu, a następnie dokładnie wypłukać czystą wodą.
4. Nie wkładać żadnych elementów urządzenia do zmywarek do naczyń.
5. Wypłukać czajnik i filtr kamienia czystą wodą.
6. Postawić czajnik w suchym miejscu, w umiarkowanej temperaturze.
ODKAMIENIANIE
Regularne usuwanie kamienia zwiększa żywotność czajnika, zapewnia jego prawidłowe działanie i pozwa-
la zaoszczędzić energię.
Czajnik należy odkamieniać octem lub dostępnymi w sprzedaży środkami do usuwania kamienia.
Napełnić czajnik do maksymalnego oznaczonego poziomu i zagotować wodę. Następnie wlać odrobi
białego octu i zostawić na kilka godzin. Można również użyć dostępnego w sprzedaży środka odkamienia-
jącego. W takim przypadku należy zastosować się do instrukcji zamieszczonych na opakowaniu.
Przepłukać czajnik czystą wodą.
W przypadku codziennego korzystania z czajnika wymagane jest częstsze odkamienianie.
USUWANIE PRODUKTU
PL
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z
dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015
poz.1688) symbolem przekreśonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ż sprzę
ten, po okresie jego użtkowania nie moż byćumieszczany łąznie z innymi odpadami pochodząymi z
gospodarstwa domowego.
Użtkownik jest zobowiąany do oddania go prowadząym zbieranie zużtego sprzęu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadząy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożiwiająy oddanie tego sprzęu.
Włśiwe postęowanie ze zużtym sprzęem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siędo uniknięia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i śodowiska naturalnego konsekwencji, wynikająych z obecnośi skłdnikow
niebezpiecznych oraz niewłśiwego skłdowania i przetwarzania takiego sprzęu.
Mamy nadzieję ż produkt przyniesie Pańtwu wiele satysfakcji.
7
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
Please read the instructions for use carefully prior to using the product. store these in a safe place for
future reference.
DESCRIPTION
1. Kettle (with water level indicator)
2. Lid with lock
3. Lid release button
4. ON/OFF switch
5. Limescale filter (removable)
6. Base
7. Cable storage
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
EN
8
Children shall not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household. It is
not intended to be use in applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
Appliance is only to be used with the stand provided
Warning: avoid spillage on the connector
Warning: potential injury from misuse!
Heating element surface is subject to residual heat after
use.
Allow the kettle to cool completely before cleaning.
Always remove the plug from the mains before cleaning
the kettle.
Do not use any abrasive cleaning agents – such as
emulsions, creams, pastes, etc. – for cleaning the kettle.
This device is designed for use at a maximum altitude up
to 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Only fill the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never
operate the kettle without water and do not over fill it; observe the min and max markings. If the kettle is
too full, the water will boil over!
EN
9
Do not put the jug on a stove or in a microwave for re-heating of water.
Always place the kettle on a stable, smooth, flat surface; the power cord must not hang loosely off the edge
of a table (or any other work surface) or touch a heated surface.
Do not use the kettle with the lid open.
Do not remove the lid when the water is boiling.
If the internal electrical elements are flooded with water, make sure the kettle is completely dry before
plugging in.
Do not move while the kettle is switched on.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an
official technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only
qualified technical personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or
procedures on the device.
B&B TRENDS, S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use
Make sure that all the product’s packaging has been removed.
Before heating water for the first time, we recommend using the kettle twice, in order to clean the system.
Boiling water
Fill the kettle with fresh water through the open lid (press lid release button)
Read the quantity on the water level indicator. Do not fill less than the 0.5 and maximum marks indicated.
Close the lid until it locks and place the kettle on the base.
Press down the switch, the switch lights up. The water is heated.
The kettle switches off automatically once the water is boiled.
The appliance can also be switched off at any time by pulling up the ON/OFF switch.
Warning: If you remove the kettle from the base and replace it before the heating process is over, the
kettle will continue to heat the water.
Only operate the kettle with the lid closed and the limescale filter inserted.
After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before refilling it with water.
Do not turn on the appliance if the kettle is empty, otherwise the overheat control will engage and the
appliance will switch itself off automatically.
MANITENANCE AND CLEANING
1. Do not forget to remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
2. Wipe outside with soft dry cloth when the kettle is wet, never use metal polish.
3. Remove the limescale filter soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear water
4. Never use a dishwasher to clean any parts from the machine.
EN
10
5. Rinse the kettle and the limescale filter with clear water
6. Put the water kettle in a dry and not very hot place.
DESCALING
Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a commercial descaling agent.
Fill the kettle with water up to the max mark and bring to a boil. Next add a small amount of white vinegar
and let it sit for a couple of hours. You can also use a commercial descaling product and follow the
manufacturer’s instruction.
Rinse the kettle with clear water.
If you use the kettle daily, descale more frequently.
PRODUCT DISPOSAL
EN
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
11
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN
HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
BESCHREIBUNG
1. Wasserkocher (mit Wasserstandsanzeige)
2. Deckel mit Verriegelung
3. Deckelentriegelungstaste
4. EIN/AUS-Schalter
5. Kalkfilter (abnehmbar)
6. Sockel
7. Kabelfach
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Bescdigung des Netzkabels muss dieses vom
Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gehrdung zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren
Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und
Wartung darf von Kindern nur dann durchgeführt werden,
wenn sie älter als 8 Jahre sind und unter Aufsicht stehen.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigenhigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren
Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die damit
DE
12
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Get spielen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt. Es
wurde nicht r den Gebrauch in beispielsweise den
folgenden Anwendungen konzipiert:
-Personalchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
-Bauernuser;
-von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften;
-Frühstückspensionen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere
Fssigkeit ein.
Wenn der Wasserkocher überllt wird, kann kochendes
Wasser austreten.
Das Get darf nur mit dem mitgelieferten Ständer
verwendet werden.
Achtung: Verscttungen auf den Stecker sind zu
vermeiden.
Achtung: Verletzungsgefahr bei Missbrauch!
Die Oberfche des Heizelements weist nach dem
Gebrauch Restrme auf.
Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung
vollsndig abhlen.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie den Wasserkocher reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wasserkochers keine
scheuernden Reinigungsmittel wie Emulsionen, Cremes,
Pasten, usw.
Dieses Get ist r den Einsatz in einer maximalen he
von 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
DE
13
WICHTIGE WARNHINWEISE
Jede unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen
der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmt.
Das Netzanschlusskabel darf während der Verwendung nicht verwickelt oder um das Produkt gewickelt
werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, schließen Sie es nicht an und trennen Sie es nicht vom Stromnetz, wenn
Sie nasse Hände und/oder Füße haben.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen, und verwenden Sie es nicht als Griff.
Füllen Sie den Wasserkocher nur mit Wasser. Milch und Instant-Getränke brennen an und beschädigen
das Gerät. Betreiben Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser und befüllen Sie ihn nicht zu sehr.
Beachten Sie die Min- und Max-Markierungen. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kocht das Wasser
über!
Stellen Sie den Behälter nicht auf einen Herd oder in eine Mikrowelle, um das Wasser wieder aufzuwär-
men.
Stellen Sie den Wasserkocher immer auf eine stabile, glatte, ebene Fläche. Das Netzkabel darf dabei nicht
lose über den Rand eines Tisches (oder einer anderen Arbeitsfläche) hängen oder eine erwärmte Fläche
berühren.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht bei geöffnetem Deckel.
Entfernen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
Wenn die elektrischen Elemente im Inneren unter Wasser gesetzt wurden, stellen Sie sicher, dass der
Wasserkocher vollständig trocken ist, bevor Sie ihn anschließen.
Bewegen Sie ihn nicht, während der Wasserkocher eingeschaltet ist.
Trennen Sie das Produkt im Falle einer Panne oder Beschädigung sofort vom Stromnetz und wenden Sie
sich an einen offiziellen technischen Kundendienst. Um Gefahren zu vermeiden, darf das Gerät nicht
geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes der
Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät durchführen.
B&B TRENDS, S.L. lehnt jede Haftung für Schäden ab, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen
entstehen könnten, falls diese Warnhinweise nicht beachtet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor der Verwendung
Stellen Sie sicher, die gesamte Produktverpackung zu entfernen.
Vor der ersten Erwärmung von Wasser empfehlen wir, den Wasserkocher zweimal zu verwenden, um das
System zu reinigen.
Wasser kochen
Füllen Sie den Wasserkocher bei geöffnetem Deckel mit frischem Wasser (Deckelentriegelungstaste
drücken).
Lesen Sie die Menge an der Wasserstandsanzeige ab. Nicht weniger bzw. mehr als die angegebenen 0.5-
und Höchstmarkierungen einfüllen.
Schließen Sie den Deckel bis zum Anschlag und stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel.
DE
14
Drücken Sie den Schalter, der Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt.
Der Wasserkocher schaltet sich bei Aufkochen des Wassers automatisch ab.
Das Gerät kann auch durch Drücken des EIN/AUS-Schalters nach oben jederzeit ausgeschaltet werden.
Achtung: Wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen und vor Beendigung des Erwärmungs-
prozesses wieder aufsetzen, erwärmt der Wasserkocher das Wasser weiter.
Betreiben Sie den Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel und eingesetztem Kalkfilter.
Nach dem Kochen den Wasserkocher 5 Minuten abkühlen lassen, bevor er wieder mit Wasser gefüllt wird.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Wasserkocher leer ist, da sonst der Überhitzungsschutz
ausgelöst wird und sich das Gerät automatisch abschaltet.
WARTUNG UND REINIGUNG
1, Vor der Reinigung des Gerätes unbedingt den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Außenseite mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen, falls der Wasserkocher nass ist. 3.
Niemals Metallpolitur verwenden.
3. Den Kalkfilter entfernen, in etwas Essig einweichen und dann mit klarem Wasser spülen.
4. Komponenten des Geräts niemals in einer Spülmaschine reinigen.
5. Wasserkocher und Kalkfilter mit klarem Wasser abspülen.
6. Den Wasserkocher an einem trockenen und nicht sehr heißen Ort aufbewahren.
ENTKALKUNG
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Wasserkochers, sorgt für eine einwandfreie
Funktionsweise und spart Energie.
Entkalken Sie den Wasserkocher mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen Markierung mit Wasser und bringen Sie es zum Kochen.
Anschließend eine kleine Menge weißen Essig hinzufügen und einige Stunden einwirken lassen. Sie
können auch ein handelsübliches Entkalkungsprodukt verwenden und die Anweisungen des Herstellers
befolgen.
Spülen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser.
Bei täglicher Verwendung sollte der Wasserkocher häufiger entkalkt werden.
PRODUKTENTSORGUNG
DE
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europaischen Parlaments und des
Rates uber Elektro- und Elektronik-Altgerate (WEEE), die den rechtlichen Rahmen fur die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeraten in der Europaischen
Union festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmull entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur
nachstgelegenen Sammelstelle fur gebrauchte Elektrogerate.
15
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI ZA TO, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER.
DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁ
Před použitím zařízení si nejprve přečtěte návod k obsluze a uložte jej na bezpečném místě pro budoucí
použití.
POPIS
1. Varná konvice (s ukazatelem hladiny vody)
2. Víko se zámkem
3. Tlačítko pro uvolnění víka
4. Přepínač zapnutí/vypnutí
5. Filtr vodního kamene (odnímatelný)
6. Základna
7. Úložiště kabelu
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, musí být
vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně
kvalifikovanou osobou, aby se eliminovalo nebezpečí.
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čiště a ivatelskou údržbu nesmí
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dohledem.
Uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
CZ
16
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Tento spotřeb je určen k použití v domácnosti. Ne
určen k použití v prostředích, jako například:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a
jiných pracovních prostředích;
- obytné stavby;
- použití klienty v hotelech, motelech a jiných prostředích
obytného typu;
- prostředí typu nocleh se snídaní.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny.
Pokud je konvice přeplněna, vařící voda může
vystříknout ven.
Spotřebič je možné používat pouze s dodanou
základnou.
Varování: vyvarujte se vylití tekutiny na konektor.
Varování: při nesprávném použití hrozí riziko poranění!
Povrch topného článku je po použití vystaven
zbytkovému teplu.
Před čištěním nechte konvici zcela vychladnout.
Před čištěním konvice vždy odpojte zástrčku ze sítě.
K čištění konvice nepoužívejte žádné abrazivní čisticí
prostředky, jako jsou emulze, krémy, pasty atd.
Spotřebič je určen pro použití v nadmořské výšce do
2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení s produktem bude mít za následek neplatnost záruky.
Před zapojením produktu zkontrolujte, zda je síťové napětí stejné jako napětí uvedené na štítku produktu.
Během používání nesmí být síťový napáje kabel zamotaný nebo omotaný kolem produktu.
Nepoužívejte zařízení ani je nepřipojujte a neodpojujte od sítě, když máte mokré ruce nebo nohy.
Netahejte za připojovací kabel spotřebiče, jestliže ho chcete odpojit od zásuvky elektrického proudu.
Nepoužívejte kabel jako madlo.
CZ
17
Do konvice nalévejte pouze vodu. Mléko a instantní nápoje spotřebič spálí a poškodí. Konvici nikdy
nepoužívejte bez vody a nepřeplňujte ji; dodržujte značky min a max. Pokud je konvice příliš plná, vařící
voda přeteče!
Nedávejte hrnek na sporák nebo do mikrovlnné trouby za účelem opětovného ohřátí vody.
Konvici vždy umístěte na stabilní, hladký a rovný povrch; napájecí kabel nesmí volně viset přes okraj stolu
(nebo jiné pracovní plochy) a nesmí se dotýkat zahřátého povrchu.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem.
Neodstraňujte víko, když se voda vaří.
Pokud byly vnitřní elektrické prvky zality vodou, před zapojením zkontrolujte, zda je konvice zcela suchá.
Nepřemisťujte konvici, je-li zapnutá.
V přípaporuchy nebo poškození okamžitě odpojte produkt ze a kontaktujte technickou podporu
společnosti. Abyste předešli jakémukoli nebezpečí, zařízení neotevírejte. Opravy zařízení smí provádět
pouze kvalifikovaný personál z oficiální technické podpory značky produktu.
Společnost se zříká veškeré odpovědnosti za škody způsobené osobám, zvířatům B&B TRENDS, S.L.
nebo majetku v důsledku nedodržování těchto varování.
NÁVOD K POUŽITÍ
Před použitím
Ujistěte se, že jste odstranili veškerý obalový materiál z produktu.
Před prvním ohřevem vody doporučujeme konvici dvakrát použít, abyste vyčistili systém.
Vaření vody
Otevřeným víkem naplňte konvici čerstvou vodou (stiskněte tlačítko pro uvolnění víka).
Zkontrolujte množství na indikátoru hladiny vody. Nenaplňujte méně než na 0.5 ani více než na maximál
označené množství vody.
Zavřete víko, až se uzamkne, a umístěte konvici na základnu.
Stiskněte přepínač, přepínač se rozsvítí. Voda se začne ohřívat.
Jakmile je voda vařící, konvice se automaticky vypne.
Spotřebič lze také kdykoli vypnout vypnutím přepínače zapnutí/vypnutí.
Varování: Pokud odstavíte konvici ze základny a vrátíte ji zpět před dokončením ohřevu, bude konvice
vodu i nadále ohřívat.
Varnou konvici používejte pouze se zavřeným víkem a vloženým filtrem na vodní kámen.
Po uvaření nechte konvici před dalším naplněním vodou vychladnout po dobu 5 minut.
Nezapínejte spotřebič, pokud je konvice prázdná, jinak se zapne kontrola přehřátí a spotřeb se automa-
ticky vypne.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním spotřebiče nezapomeňte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
2. Pokud je konvice mokrá, otřete ji měkkým suchým hadříkem, nikdy nepoužívejte leštič na kovy.
CZ
18
3. Vyjměte filtr na vodní kámen, namočte jej do malého množství octa a poté opláchněte čistou vodou.
4. K čištění jakýchkoli částí přístroje nikdy nepoužívejte myčku.
5. Opláchněte konvici a filtr na vodní kámen čistou vodou.
6. Konvici na vodu umístěte na suché a ne příliš horké místo.
ODVÁPNĚ
Pravidelné odvápnění prodlužuje životnost vaší konvice, zajišťuje správnou funkci a šetří energii.
Vodní kámen z konvice odstraňte pomocí octa nebo komerčního přípravku na odvápnění.
Naplňte konvici vodou po značku max a přiveďte k varu. Poté přidejte malé množství bílého octa a
nechte několik hodin stát. Můžete použít také komerční produkt na odvápnění a postupovat podle pokynů
výrobce.
Vypláchněte konvici čistou vodou.
Používáte-li konvici denně, odvápňujte častěji.
LIKVIDACE PRODUKTU
CZ
Tento vyrobek je v souladu se směrnici Směrnice Evropskeho parlamentu a Rady 2012/19/EU
o odpadnich elektrickych a elektronickych zařizenich (OEEZ), ktera stanovi pravni ramec
Evropske unie v rozsahu likvidace a opětovneho využiti použitych elektrickych a elektronickych
zařizeni. Nevyhazujte tento vyrobek do domovniho odpadu. Odevzdejte jej v nejbližši sběrně
nebo vykupně odpadnich elektrickych a elektronickych zařizenich.
19
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, M NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA
RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny. Návod na použitie si uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúcu potrebu.
POPIS
1. Kanvica (s ukazovateľom vodnej hladiny)
2. Veko s poistkou
3. Tlačidlo na uvoľnenie veka
4. Spínač ZAP./VYP.
5. Filter na vodný kameň (vyberateľný)
6. Podstavec
7. Ukladací priestor na kábel
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vyme
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
vyškolená osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ak pod dohľadom, alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli
príslušným nebezpečenstvám. Čistenie alebo údržbu na
používateľskej úrovni nesmú vykonávať deti mladšie ako
8 rokov, pokiaľ nie pod dohľadom zodpovednej
osoby. Spotreb a jeho napája kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Spotrebiče žu používať osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak pod
dohľadom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
SK
20
bezpečným spôsobom a porozumeli príslušným
nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti. Nie
je určený na používanie v zariadeniach, ako sú:
- kuchynky pre zamestnancov v obchodoch,
kancelárskych priestoroch a na iných pracoviskách,
- farmy,
- hotely, motely a iné ubytovacie zariadenia, kde by ho
používali hostia,
- ubytovacie zariadenia poskytujúce nocľah s raňajkami.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
Kanvicu neprepĺňajte – pri prílišnom naplnez nej môže
vyšplechnúť vriaca voda.
Spotrebič sa môže používať iba s dodaným podstavcom.
Varovanie: Zabráňte vyliatiu vody na konektor.
Varovanie: Pri nesprávnom používa hrozí
nebezpečenstvo úrazu!
Povrch vyhrievacieho telesa že b po použití ešte
horúci.
Pred čistením preto nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
Pred čistením kanvice vždy odpojte zástrčku z elektrickej
siete.
Na čistenie kanvice nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky, ako napríklad emulzie, krémy, pasty
a pod.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej výške
do 2000 m.n.m.
SK
21
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Akékoľvek nesprávne použitie alebo nesprávne zaobchádzanie s výrobkom má za následok stratu
platnosti záruky.
Pred zapojením výrobku skontrolujte, či je vaše sieťové napätie rovnaké ako napätie uvedené na
výrobnom štítku.
Hlavný napájací kábel nesmie byť počas použitia pokrútený alebo omotaný okolo výrobku.
Prístroj nepoužívajte, ani ho nepripájajte a neodpájajte z elektrickej siete, ak máte mokré ruky alebo nohy.
Neodpájajte spotreb zo sieťovej zásuvky ťahom za napájací kábel, ani ho nepoužívajte ako rukoväť.
Kanvicu napĺňajte iba vodou. Mlieko a instantné nápoje by sa pri ohrievaní spálili, čo by malo za následok
poškodenie spotrebiča. Kanvicu nikdy nepoužívajte bez vody, ani ju nenapĺňajte nad rysku maximálneho
objemu; dodržiavajte rysku minimálneho a maximálneho naplnenia. Keď je kanvica príliš plná, voda z nej
vykypí!
Na opätovné ohriatie vody kanvicu nikdy nevkladajte do rúry na pečenie ani do mikrovlnnej rúry.
Kanvicu vždy ukladajte na stabilnú, hladkú a vodorovplochu; napájací kábel nesmie voľne prevísať cez
okraj stola (alebo inej pracovnej plochy), ani sa dotýkať horúcich povrchov.
Kanvicu nepoužívajte s otvoreným vekom.
Veko neotvárajte, keď voda vrie.
Ak dôjde k zaplaveniu vnútorných elektrických súčiastok vodou, kanvicu najprv nechajte dôkladne
vyschnúť a až potom ju zapojte do elektrickej siete.
Keď je kanvica zapnutá, nepresúvajte ju z miesta na miesto.
V prípade poruchy, alebo poškodenia okamžite odpojte výrobok zo siete a kontaktujte oficiálnu technickú
podporu. Zariadenie neotvárajte, aby ste predli akémukoľvek nebezpečenstvu. Opravy alebo zásahy na
zariadení môžu vykonávať iba kvalifikovaní technici z oficiálnej technickej podpory značky.
Spoločnosť sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody, ktoré môžu vzniknúť B&B TRENDS, S.L.
ľuďom, zvieratám alebo predmetom v dôsledku nedodržania týchto upozornení.
NÁVOD NA POUŽITIE
Pred použitím
Skontrolujte, či ste z výrobku odstránili všetky obaly.
Pri prvom ohrievaní vody odporúčame kanvicu dvakrát použiť a vodu vyliať, aby sa prečistil systém.
Ohrievanie vody
Kanvicu naplňte čerstvou vodou cez otvorené veko (stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka).
Skontrolujte množstvo vody na ukazovateli vodnej hladiny. Dodržiavajte rysku 0.5 a maximálneho naplne-
nia: množstvo vody nesmie byť menšie ani väčšie.
Veko zatvorte tak, aby zacvaklo, a kanvicu umiestnite na podstavec.
Stlačte tlačidlo ZAP./VYP. – tlačidlo sa po stlačení rozsvieti. Voda sa začne ohrievať.
Po zovretí vody sa kanvica automaticky vypne.
Kanvicu tiež môžete kedykoľvek vypnúť prepnutím tlačidla ZAP./VYP. do vypnutej polohy.
Upozornenie: Ak kanvicu zoberiete z podstavca skôr, ako voda zovrie, a vrátite ju späť, voda sa bude
ďalej ohrievať.
SK
22
Kanvicu používajte len so zatvoreným vekom a vloženým filtrom na vodný kameň.
Po zovretí vody nechajte kanvicu chladnúť aspoň 5 minút – až potom ju znova naplňte vodou.
Kanvicu nezapínajte, ak je prázdna – v opačnom prípade sa aktivuje tepelná poistka a kanvica sa automa-
ticky vypne.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
1. Pred čistením kanvice nezabudnite odpojiť zástrčku z elektrickej siete.
2. Ak je kanvica mokrá, vonkajší povrch kanvice utrite suchou mäkkou handričkou. Nikdy nepoužívajte
drôtenku.
3. Vytiahnite filter na vodný kameň, namočte ho do malého množstva octu a potom opláchnite čistou
vodou.
4. Žiadnu časť tohto spotrebiča nikdy neumývajte v umývačke riadu.
5. Kanvicu a filter na vodný kameň vypláchnite čistou vodou.
6. Kanvicu umiestnite na suché a nie veľmi teplé miesto.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Pravidelným odstraňovaním vodného kameňa predĺžite životnosť varnej kanvice, zaistíte jej správne
fungovanie a znížite spotrebu elektrickej energie.
Na odstránenie vodného kameňa odporúčame použiť ocot alebo špeciálny prostriedok na odstraňovanie
vodného kameňa, ktorý dostanete kúpiť v obchode.
Kanvicu naplňte vodou až po rysku maximálneho naplnenia a vodu nechajte zovrieť. Potom pridajte malé
množstvo bieleho octu a takto pripravený roztok nechajte v kanvici odstáť niekoľko hodín. Môžete tiež
použiť prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa dostupný v obchodnej sieti; postupujte podľa
pokynov výrobcu.
Kanvicu vypláchnite čistou vodou.
Pri každodennom používaní kanvice je vodný kameň nutné odstraňovať častejšie.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
SK
Vyrobok spĺňa požiadavky zakladnej smernice Europskeho parlamentu a Rady 2012/19/EU o
odpade z elektrickych a elektronickych zariadeni (OEEZ), ktora určuje pravny ramec platny v
Europskej unii v oblasti zneškodňovania a opatovneho použitia/recyklacie vyradenych
elektronickych a elektrickych zaradeni. Vyrobok nevyhadzujte do komunalneho odpadu.
Odovzdajte ho v najbližšom zbernom mieste pre vyradene elektronicke a elektricke pristroje.
23
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT LASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK
ELÉGEDETTSÉGÉRE SZOLGÁL MAJD.
FIGYELMEZTETÉS
A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást, majd tegye el biztonságos helyre
későbbi használatra.
LEÍRÁS
1. Vízforraló (vízszintjelzővel)
2. Fedél retesszel
3. Fedélkioldó gomb
4. Bekapcsológomb
5. Vízkőszűrő (kiszerelhető)
6. Talp
7. Kábeltároló
MUNKAVÉDELMI ÚTMUTATÓ
A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel
cseréjét bízza a gyártóra, a gyártó szervizmunkatársára
vagy más szakemberre.
A készüléket gyermekek (8 éves kortól) is használhatják,
amennyiben felügyelet alatt teszik ezt, vagy amennyiben
megtanították nekik a készülék biztonságos használatát,
és jékoztatták őket a készülékkel kapcsolatos
veszélyekről. A tisztítást és karbantartást gyermek ne
végezze, csak felügyelet mellett, és csak ha már elmúlt 8
éves. Ügyeljen arra, hogy 8 évnél fiatalabb gyermek ne
nyúlhasson a készülékhez vagy annak tápkábeléhez.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű személyek, valamint a megfele
tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt
teszik ezt, vagy amennyiben megtanították nekik a
HU
24
készülék biztonságos használatát, és tájékoztatták őket
a készülékkel kapcsolatos veszélyekről.
Gondoskodjon arról, hogy gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A készülék háztartási használatra készült. Nem alkalmas
egyéb célú felhasználásra, például:
személyzeti konyhai használatra üzletekben,
irodákban és más munkakörnyezetben;
– parasztházakban;
– vendégek általi használatra szállodákban, motelekben
és más lakóhelyi környezetekben;
– panziókban és hasonló helyeken.
Ne merítse a készüléket se vízbe, se más folyadékba.
Ha a vízforraló edényt ltölti, a forrásban lévő z
kifuthat.
A készülék csak a mellékelt állvánnyal használható
Figyelmeztetés: Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a
csatlakozóra.
Figyelmeztetés: A helytelen használat sérülést okozhat!
A fűtőbetét felülete használat után forró lehet.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a vízforralót.
A vízforraló tisztításának megkezdése előtt ne felejtse el
kihúzni annak dugaszát a konnektorból.
Ne használjon a vízforraló tisztításához csiszoló hatású
tisztítószert, például emulziót, krémet, pasztát stb.
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
HU
25
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék nem rendeltetésszerű használata vagy nem megfelelő kezelése a jótállás elvesztésével jár.
A termék hálózathoz csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék
címkéjén feltüntetett értéknek.
Ügyeljen arra, hogy használat közben a tápkábel ne gubancolódjon össze, és ne tekeredjen a termék
köré.
Ne használja a készüléket és ne dugja be a konnektorba vagy húzza ki abból, ha nedves a keze, vagy ha
vizes helyen áll metláb.
A tápkábelt a dugasznál fogva húzza ki, és soha ne a tápkábelnél fogva mozgassa a készüléket.
A vízforralóba csak vizet szabad tölteni. A tej és a instant italok ráéghetnek a felületekre, és károsíthatják
a készüléket. Ne működtesse a vízforralót víz nélkül, és ne töltse túl; figyeljen a min. és a max. jelzésre.
Ha a vízforralót túltölti, a forrásban lévő víz kifuthat!
Ne tegye a vízforralót tűzhelyre vagy mikrohullámú sütőbe a benne levő víz felmelegítéséhez.
A vízforralót tegye mindig stabil, sík, vízszintes felületre; a tápkábel ne lógjon le az asztalról (vagy más
munkafelületről), és ne érjen forró felülethez.
Ne használja a vízforralót nyitott fedéllel.
Ne nyissa fel a fedelét, amikor forr a víz.
Ha a belső villamos alkatrészeket víz érte, feltétlenül szárítsa ki teljesen a vízforralót, mielőtt újra bedugná.
Ne mozgassa a vízforralót, amikor be van kapcsolva.
A termék meghibásodása vagy sérülése esetén azonnal húzza ki a tápkábelt a konnektorból, és forduljon
szakemberhez. A veszélyek elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Kizárólag a gyártó hivatalos
szervizmunkatársai végezhetnek javítást a készüléken.
Az B&B TRENDS, S.L. nem vállal felelősséget a jelen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő
személyi vagy állatokat ért sérülésekért és vagyoni károkért.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Használat előtt
Feltétlenül távolítson el minden csomagolóanyagot.
Javasoljuk, hogy az első használat előtt forraljon fel két adag vizet, hogy áttisztuljon a rendszer.
Vízforralás
Töltse fel a vízforralót csapvízzel felnyitott fedél mellett (nyomja meg a fedélkioldó gombot).
Ellenőrizze a víz mennyiségét a vízszintjelzőn. A vízszint a 0.5 és a maximális szintjelzés között legyen.
Csukja le a fedelet úgy, hogy retesze bekattanjon, és tegye a vízforralót a talpra.
Nyomja le a kapcsolót, amely ekkor világítani kezd. A víz melegszik.
A vízforraló automatikusan kikapcsol, amint a víz felforrt.
A készülék a bekapcsológombot megnyomva bármikor kikapcsolható.
Figyelem: Ha még a forralási folyamat befejezése előtt leveszi a vízforralót a talpról, majd visszateszi rá,
akkor a készülék tovább melegíti a vizet.
A vízforralót csak lecsukott fedéllel és behelyezett vízkőszűrővel működtesse.
HU
26
Ha felforralta a vizet, hagyja hűlni 5 percig a vízforralót, mielőtt újra feltöltené vízzel.
Üresen ne kapcsolja be a vízforralót, mert akkor működésbe lép annak túlhevülés elleni védelme, és a
készülék automatikusan kikapcsol.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. A készülék tisztításának megkezdése előtt ne felejtse el kihúzni annak dugaszát a konnektorból.
2. Ha a vízforraló nedves, törölgesse le a külsejét száraz ronggyal, ne használjon fémpolírozó szert.
3. Szerelje ki a vízkőszűrőt, áztassa be egy kevés ecetbe, majd öblítse ki tiszta vízzel.
4. A készülék egyik alkatrészét se mosogassa mosogatógépben.
5. Öblítse ki a vízforralót és a vízkőszűrőt tiszta vízzel.
6. Helyezze a vízforralót száraz, nem túl meleg helyre.
A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
Rendszeres vízkőmentesítés esetén a vízforraló élettartama megnő, megfelelően fog működni, és
energiát takarít meg.
A vízforralót ecet vagy kereskedelmi forgalomban kapható vízkőmentesítő szer segítségével vízkőmente-
sítse.
Töltse fel a vízforralót a max. jelzésig, és várja meg, amíg a készülék felforralja a vizet. Ezután töltsön bele
némi ecetet, és hagyja ázni pár órát. Használhat kereskedelmi forgalomban kapható vízkőmentesítő szert
is, ekkor kövesse a gyártó utasításait.
Öblítse ki a vízforralót tiszta vízzel.
Ha naponta használja a vízforralót, végezzen gyakrabbanzkőmentesítést.
HULLADEKKEZELES
HU
Ez a termek megfelel az elektromos es elektronikus berendezesek hulladekairol szolo 2012/19
/ EU europai parlamenti es tanacsi iranyelveknek (WEEE), amely meghatarozza az Europai
Unioban az elektromos es elektronikus berendezesek hulladekainak artalmatlanitasara es
ujrahasznositasara vonatkozo jogi keretet. Ne dobja a termeket a szemetbe. A mar nem
hasznalt elektronikus es elektromos keszulekeket vigye a legkozelebbi gyűjtőhelyre.
27
AM DORI MULȚUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. DORIM CA PRODUSUL
FUNCȚIONEZE DUPĂ AȘTEPTĂRILE ȘI NEVOILE DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTISMENT
rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de a utiliza produsul. Păstrați-le într-un loc
sigur pentru consultare ulterioară.
DESCRIERE
1. Fierbător (cu indicator al nivelului apei)
2. Capac cu sistem de blocare
3. Butonul de deschidere al capacului
4. Buton ON/OFF
5. Filtru anticalcar (detașabil)
6. Bază
7. Loc depozitare cablu
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către
reprezentantul de service sau de către o persoacu o
calificare similară, pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste cuprinse
între 8 ani și peste, dasunt supravegheaţi sau au fost
instruiţi cu privire la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și da înțeleg pericolele implicate. Curățarea și
întreținerea utilizatorilor nu se efectueade către copii
decât dacă au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu
lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârste mai mici de 8 ani.
Aparatele pot fi utilizate de persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experiență și cunoștințe dacă au fost supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod
RO
28
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie.
Aceasta nu este destinată utilizării în locații precum:
- zona de bucătărie a personalului din magazine, birouri
şi alte medii de lucru;
- ferme;
- de tre clienţii hotelurilor, motelurilor sau din alte medii
rezidenţiale;
- pensiuni.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid.
În cazul în care fierbătorul este supraumplut, apa fiartă
poate fi ejectată.
Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul prevăzut
Atenție: evitați vărsarea lichidului pe conector
Atenție: vă puteți răni în cazul folosirii incorecte!
Suprafața elementului de încălzire este supusă ldurii
reziduale după utilizare.
Lăsați fierbătorul să se răcească complet înainte de
curățare.
Întotdeauna scoateți ștecărul din rețeaua de alimentare
înainte de curățarea fierbătorului.
Nu utilizați agenți de curățare abrazivi-cum ar fi emulsii,
creme, paste etc. - pentru curățarea fierbătorului.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de
la 2000 m deasupra nivelului mării.
RO
29
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Orice utilizare incorectă sau manevrare necorespunzătoare ale aparatului vor duce la pierderea garanției.
Înainte de a conecta aparatul la o sursă de electricitate, verificați dacă tensiunea rețelei dumneavoastră
corespunde cu cea indicată pe eticheta produsului.
În timpul utilizării, cablul de conectare la sursa de electricitate trebuie nu fie încurcat sau înfășurat în
jurul produsului.
Nu utilizați dispozitivul, nu conectați și nu deconectați sursa de alimentare cu mâinile și/sau picioarele ude.
Nu trageți de cablul de conectare pentru a-l deconecta de la sursa de electricitate sau nu îl folosiți ca
mâner
Umpleți fierbătorul doar cu apă. Laptele și băuturile instant vor arde și deteriora aparatul. Nu folosiți
niciodată fierbătorul fără apă și nu-l umpleți peste limită; observați marcajele min și max. Dacă fierbătorul
e prea plin, apa va da pe dinafară!
Nu puneți cana pe aragaz sau într-un cuptor cu microunde pentru reîncălzirea apei.
Fierbătorul se așează întotdeauna pe o suprafață stabilă, netedă, plană; cablul de alimentare nu trebuie
să stea la marginea unei mese (sau a oricărei alte suprafețe de lucru) sau să atingă o suprafață încălzită.
Nu folosiți fierbătorul cu capacul deschis.
Nu scoateți capacul atunci când apa fierbe.
Dacă elementele electrice interne sunt inundate cu apă, asigurați-vă fierbătorul este complet uscat
înainte de conectare.
Nu mișcați fierbătorul în timp ce este pornit.
Deconectați produsul imediat de la sursa de electricitate în caz de defecțiune sau avarie și contactați un
service oficial de asistență tehnică. Pentru a preveni orice risc de pericol, nu deschideți aparatul. Numai
personalul tehnic calificat din service-ul oficial de asistență tehnică al mărcii poate efectua reparații sau
proceduri pe aparat.
B&B TRENDS, S.L. declină orice răspundere cu privire la pagubele față de oameni, animale sau obiecte,
ca urmare a nerespectării acestor avertismente.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare
Asigurați-vă că toate ambalajele produsului au fost îndepărtate.
Înainte de încălzirea apei pentru prima dată, vă recomandăm utilizarea fierbătorului de două ori, în scopul
de a-l curăța.
Fierberea apei
Umpleți fierbătorul cu apă proaspătă prin capacul deschis (apăsați butonul de deschidere al capacului)
Citiți cantitatea de pe indicatorul nivelului apei. Nu completați mai puțin decât marcajele 0.5 și maxime
indicate.
Închideți capacul până se blochează și puneți fierbătorul pe bază.
Apăsați comutatorul, comutatorul se aprinde. Apa este încălzită.
Fierbătorul se oprește automat odată ce apa este fiartă.
Aparatul poate fi, de asemenea, oprit în orice moment prin activarea comutatorului ON/OFF.
RO
30
Avertizare: Dacă scoateți fierbătorul din bază și îl puneți din nou înainte ca procesul de încălzire se
termine, fierbătorul va continua să încălzească apa.
Folosiți fierbătorul doar cu capacul închis și cu filtrul anticalcar înăuntru.
După fierbere, lăsați ibricul să se răcească timp de 5 minute înainte de a-l umple din nou cu apă.
Nu porniți aparatul în cazul în care fierbătorul este gol, în caz contrar, controlul supraîncălzirii se va activa,
iar aparatul se va dezactiva automat.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
1. Nu uitați să scoateți ștecărul înainte de curățarea aparatului.
2. Ștergeți la exterior cu o cârpă moale și uscată atunci când fierbătorul este ud, nu folosiți niciodată un lac
pentru metal.
3. Se îndepărtează filtrul anticalcar, se înmoaie în oțet, apoi se clătește cu apă curată
4. Nu folosiți niciodată mașina de spălat vase pentru a spăla componentele aparatului.
5. Clătiți fierbătorul și filtrul anticalcar cu apă curată
6. Depozitați fierbătorul într-un loc uscat și nu foarte fierbinte.
CURĂȚAREA
Curățarea regulată face fierbătorul să dureze mai mult, asigură funcționarea corectă și economisește
energie.
Curățați fierbătorul cu oțet sau un agent comercial de curățare.
Umpleți fierbătorul cu apă până la maxim și aduceți la fierbere. Apoi adăugați o cantitate mică de oțet alb
și lăsați-l stea câteva ore. Puteți utiliza, de asemenea, un produs comercial de curățare și urmați
instrucțiunile producătorului.
Clătiți fierbătorul cu apă curată.
Dacă folosiți fierbătorul zilnic, curățați-l mai des.
ELIMINAREA PRODUSULUI
RO
Acest produs respectă Directiva Europeană 2012/19 / UE privind dispozitivele electrice și
electronice, cunoscută sub denumirea de DEEE (Deșeuri de Echipamente Electrice și
Electronice), asigură cadrul legal aplicabil în Uniunea Europeană pentru eliminarea și
reutilizarea deșeurilor de echipamente electrice și electronice. Nu aruncați acest produs la
gunoi, ci mergeți la cel mai apropiat centru de colectare a deșeurilor de echipamente electrice
și electronice.
31
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ В ТОМ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ
БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед использованием изделия рекомендуем внимательно ознакомиться с этой инструкцией,
которую следует хранить в надежном месте для обращения к ней в будущем.
ОПИСАНИЕ
1. Чайник (с индикатором уровня воды)
2. Крышка с фиксатором
3. Кнопка открывания крышки
4. Выключатель
5. Фильтр от накипи (съемный)
6. Подставка
7. Место для хранения шнура
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Если кабель питания поврежден, в целях
безопасности он должен быть заменен
производителем, его авторизованным сервисным
агентом или специалистом с аналогичной
квалификацией.
Допускается использование прибора детьми старше
8 лет только под присмотром или если они были
обучены безопасному пользованию прибором и
осознают возможную опасность, связанную с
неправильной эксплуатацией прибора. Дети могут
очищать и осуществлять обслуживание прибора
только в возрасте старше 8 лет и под присмотром.
Храните прибор и его шнур в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
Допускается использование приборов людьми с
ограниченными физическими, двигательными и
психическими способностями, а также людьми, не
RU
32
имеющими достаточного опыта или знаний для его
использования, только под присмотром или если они
были обучены безопасному пользованию прибором и
осознают возможную опасность, связанную с
неправильной эксплуатацией прибора.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Прибор предназначен только для бытового
использования. Он не предназначен для применения
в следующих местах:
обеденные зоны для работников магазинов,
офисов и другие производственные помещения;
— фермы;
— отели, мотели и другие места проживания;
— места ночлега с завтраком.
Запрещено погружать прибор в воду или другую
жидкость.
Если чайник переполнен, из него может выливаться
кипящая вода.
Прибор следует использовать только на подставке,
входящей в комплект.
Предупреждение: следует избегать проливов на
вилку прибора.
Предупреждение: возможность травмы при
неправильной эксплуатации!
После использования на поверхности
нагревательного элемента присутствует остаточное
тепло.
Перед очисткой дайте чайнику остыть полностью.
Всегда отключайте чайник из розетки перед
очисткой.
Не используйте абразивные чистящие средства,
например, эмульсии, крема, пасты и пр. для очистки
чайника.
RU
33
Данное устройство предназначено для
использования на максимальной высоте до 2000 м
над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Любое ненадлежащее использование или неправильное обращение с прибором делает гарантию
недействительной.
Перед подключением устройства убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует значению,
указанному на этикетке изделия.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был запутан или намотан на прибор во время его
эксплуатации.
Запрещено использовать прибор, подключать или отключать его от сети, касаясь его влажными
руками и/или ногами.
Не тяните за сетевой кабель, чтобы отключить прибор, и не подвешивайте на него устройство.
Наливайте в чайник только воду. Молоко и растворимые напитки подгорят и повредят прибор. Не
включайте чайник без воды и не заливайте воды больше положенного; всегда следите за отметкой
минимального (min) и максимального (max) уровня. Если налить в чайник слишком много воды, при
кипении она будет выплескиваться!
Не ставьте чайник на плиту или в микроволновую печь для повторного нагрева воды.
Всегда размещайте чайник на стабильной, ровной и плоской поверхности; силовой шнур не должен
свободно свисать с края стола ли любой другой рабочей поверхности) или касаться нагретой
поверхности.
Не используйте чайник с открытой крышкой.
Не открывайте крышку, когда вода кипит.
Если внутренние электрические элементы зальет вода, перед включением в розетку убедитесь в
том, что чайник полностью высох.
Не перемещайте чайник, когда он работает.
При поломке или повреждении незамедлительно отключите устройство от сети и обратитесь в
официальную службу технической поддержки. В целях безопасности не открывайте устройство.
Только квалифицированный технический персонал из официальной службы технической
поддержки компании может выполнять ремонт или другие виды технических операций на
устройстве.
Компания снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может B&B TRENDS, S.L.
быть нанесен людям, животным или предметам вследствие несоблюдения приведенных
инструкций.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Перед применением
Убедитесь в том, что с прибора снята вся упаковка.
Перед первым нагревом воды рекомендуем дважды вскипятить воду в чайнике, чтобы очистить
систему.
Кипячение
Налейте в чайник свежую воду через открытую крышку (нажмите кнопку открывания крышки).
RU
34
Проверьте объем по индикатору уровня воды. Заполняйте чайник с учетом 0.5 и максимальной
отметки воды.
Закройте крышку до характерного щелчка и установите чайник на подставку.
Нажмите выключатель вниз, после чего он загорится. Начнется процесс нагрева воды.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.
Прибор также можно отключить в любое время, подняв выключатель вверх.
Предупреждение: Если снять чайник с подставки до завершения нагрева, а затем повторно
установить его обратно, процесс нагрева воды будет продолжен.
Используйте прибор только с закрытой крышкой и вставленным фильтром от накипи.
После кипячения дайте чайнику остыть в течение 5 минут, прежде чем повторно наполнять его
водой.
Не включайте чайник без воды, иначе сработает предохранитель от перегрева и прибор
отключится автоматически.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Не забывайте выключать чайник из розетки перед очисткой.
2. Протирайте влажный чайник мягкой сухой тканью; не используйте металлическую полировку.
3. Снимите фильтр от накипи, погрузите его в слабый раствор уксуса и промойте чистой водой.
4. Запрещено мыть любые части прибора в посудомоечной машине.
5. Ополосните чайник и фильтр от накипи чистой водой.
6. Поставьте чайник в сухое и не очень горячее место.
УДАЛЕНИЯ НАКИПИ
Регулярная очистка от накипи продлевает срок службы чайника, гарантирует его надлежащее
функционирование и экономит электроэнергию.
Для очистки чайника от накипи используйте уксус или средства для удаления накипи, которые
продаются в магазинах.
Наполните чайник водой до максимальной отметки и доведите до кипения. Затем добавьте
небольшое количество белого уксуса и дайте воде отстояться несколько часов. Также можно
использовать специальное средство для удаления накипи, следуя инструкциям изготовителя.
Ополосните чайник чистой водой.
При ежедневном использовании чайника накипь следует удалять чаще.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
RU
Изделие соответствует Директиве Европейского парламента и Совета Европейского
союза 2012/19/ЕС (WEEE) об отходах электрического и электронного оборудования,
устанавливающей правовые рамки, применимые в Европейском союзе для утилизации и
повторного использования отработанных электронных и электрических устройств. Не
выбрасывайте это изделие вместе с бытовыми отходами. Его следует утилизировать в
ближайшем к вам пункте сбора электрических и электронных приборов.
35
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ.
ВНИМАНИЕ
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате продукта. Съхранявайте ги
на сигурно място за бъдеща справка.
ОПИСАНИЕ
1. Електрическа кана (с индикатор за нивото на водата)
2. Капак с ключалка
3. Бутон за освобождаване на капака
4. Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ.
5. Филтър за варовик (сменяем)
6. Основа
7. Място за съхранение на кабела
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, неговия сервизен
агент или лица с подобна квалификация, за да се
избегне опасност.
Този уред може да се използва от деца от 8-годишна
възраст нагоре, ако те са надзиравани или
инструктирани относно използването на уреда по
безопасен начин и разбират опасностите, свързани с
това. Почистването и поддръжката на уреда могат да
се извършват от деца, но само ако са над 8-годишни
и са под надзор на възрастни. Уредът и кабелът му
трябва да са извън досега на деца под 8-годишна
възраст.
Уредите могат да се използват от лица с намалени
физически, сетивни или умствени способности или
липса на опит и познания, ако те са били
надзиравани или инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин и
BG
36
разбират опасностите, свързани с това.
Децата не бива да си играят с уреда.
Този уред е предназначен за употреба за битови
нужди. Той не е предназначен за употреба в
следните случаи:
- кухни за персонала в магазини, офиси и други
работни места;
- селскостопански помещения;
- от клиенти в хотели, мотели и други видове
заведения от жилищен тип;
- заведения, предлагащи нощувки и закуски.
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да е
друга течност.
Ако каната е препълнена, от нея може да се излее
вряла вода.
Уредът трябва да се използва само с
предоставената стойка.
Предупреждение: избягвайте разливане на течности
върху конектора.
Предупреждение: при неправилна употреба
съществува риск от нараняване!
След употреба по повърхността на загряващия
елемент има остатъчна топлина.
Преди почистване оставете каната да изстине
напълно.
Преди почистване на каната винаги изваждайте
щепсела от контакта.
За почистване на каната никога не използвайте
абразивни почистващи средства например
емулсии, кремове, пасти и т.н.
Това устройство е проектирано за употреба на
максимална надморска височина до 2000 м над
морското равнище.
BG
37
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Всяко използване не по предназначение или неправилно боравене с продукта прави гаранцията
невалидна.
Преди да включите продукта в контакта, проверете дали мрежовото ви напрежение е същото като
това, посочено на етикета на продукта.
Захранващият кабел не трябва да се заплита или да се увива около продукта по време на употреба.
Не използвайте уреда, не го включвайте или изключвайте към/от електрическата мрежа с мокри
ръце и/или крака.
Не дърпайте свързващия кабел, за да го изключите от контакта и не го използвайте за дръжка.
Каната да се пълни само с вода. Млякото и разтворимите напитки загарят и повреждат уреда.
Никога не включвайте каната без вода, не я и препълвайте; спазвайте отметките за минимално и
максимално количество. Ако каната е препълнена, при кипене водата се излива навън!
Не поставяйте каната върху готварска печка или микровълнова фурна за повторно загряване на
водата.
Винаги поставяйте каната върху стабилна, гладка, плоска повърхност; захранващият кабел не бива
да виси свободно от ръба на маса (или друга работна повърхност), нито да се допира до сгорещена
повърхност.
Не използвайте каната с отворен капак.
Не отстранявайте капака, когато водата кипи.
Ако вътрешните електрически елементи са мокри, необходимо е да се погрижите каната да бъде
напълно суха, преди да я включите в контакта.
Не премествайте каната във включено положение.
Изключете незабавно продукта от електрическата мрежа в случай на авария или повреда и се
свържете с упълномощена служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от
опасност, не отваряйте устройството. Само квалифициран технически персонал от официалната
служба за техническа поддръжка на марката може да извършва ремонти или процедури по
устройството.
B&B TRENDS, S.L. отхвърля всякаква отговорност за вреди, от които могат да пострадат хора,
животни или предмети, поради неспазването на тези предупреждения.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Преди употреба
Уверете се, че всички елементи на опаковката на каната са отстранени.
Преди да загрявате вода за пръв път, ние препоръчваме да използвате каната два пъти, за да се
почисти.
Сваряване на вода
Напълнете каната с прясна вода през отворения капак (натиснете бутона за освобождаване на
капака).
Вижте какво е количеството вода от индикатора за нивото на водата. Не пълнете по-малко от
отметката за 0.5 количество и повече от отметката за максимално количество.
Затворете капака, докато се заключи, и поставете каната върху основата.
Натиснете превключвателя, превключвателят светва. Водата е нагрята.
BG
38
Каната се изключва автоматично, след като водата кипне.
Уредът може да се изключи по всяко време чрез превключване на превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. в
горно положение.
Внимание: Ако извадите каната от основата и я поставите обратно на място преди процеса на
нагряване да приключи, каната ще продължи да загрява водата.
Работете с каната само със затворен капак и поставен филтър за варовик.
След кипване на водата оставете каната да изстине за 5 минути, преди да я напълните отново с вода.
Не включвайте уреда, ако каната е празна – в противен случай релето за прегряване се включва и
превключвателят се изключва автоматично.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
1. Преди почистване на уреда не забравяйте да извадите щепсела от контакта.
2. Когато каната е влажна, я изтрийте откъм външната й страна със суха кърпа, но никога не
използвайте телена четка.
3. Извадете филтъра за варовик, накиснете го в малко оцет, след което изплакнете с чиста вода.
4. За почистване на каквито и да са части на машината никога не използвайте миялна машина.
5. Изплакнете каната и филтъра за варовик с чиста вода.
6. Поставяйте каната на сухо и не много горещо място.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
Редовното почистване на котлен камък удължава живота на каната, осигурява нормално
функциониране и пести електроенергия.
Почистването на котлен камък се осъществява с оцет или средство за почистване на котлен камък
от търговската мрежа.
Напълнете каната с вода до отметката за максимално ниво на водата и кипнете водата. След това
налейте малко количество бял оцет и го оставете да действа за два-три часа. Освен това можете
да използвате средство за почистване на котлен камък от търговската мрежа, като използвате
указанията на производителя.
Изплакнете каната с чиста вода.
Ако използвате каната всеки ден, е добре да почиствате котления камък по-често.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
BG
Този продукт е в съответствие с европейската Директива 2012/19/ЕС за електрическите и
електронните устройства, известна като ОЕЕО (отпадъци от електрическо и електронно
оборудване), която осигурява правната рамка, приложима в Европейския съюз, за
изхвърляне и повторно използване на отпадъци от електронни и електрически уреди. Не
изхвърляйте този продукт в кошчето за боклук. Вместо това отидете до най-близкия
център за събиране на електрически и електронни отпадъци.
39
МИ ХОТІЛИ Б ПОДЯКУВАТИ ВАМ ЗА ВИБІР ZELMER. МИ БАЖАЄМО, ЩОБ ПРОДУКТ
ПРАЦЮВАВ І ПРИНОСИВ ВАМ ЗАДОВОЛЕННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед використанням продукту уважно прочитайте цю інструкцію з використання. Зберігайте її у
безпечному місці для подальшого використання.
ОПИС
1. Чайник (з індикатором рівня води)
2. Кришка з замком
3. Кнопка розблокування замка
4. Перемикач увімкнення/вимкнення
5. Фільтр від накипу (знімний)
6. База
7. Місце для зберігання кабелю
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його має бути замінено виробником, його
агентом із сервісу або аналогічно кваліфікованими
особами.
Під час використання цього приладу дітьми старше 8
років вони мають перебувати під наглядом, або ж їм
мають бути роз’яснені правила безпечного
поводження з приладом, і вони усвідомили
небезпеки, які виходять від нього. Очпризначене для
користувача техобслуговування забороняється
виконувати дітям молодше 8 років, і коли вони не
перебувають під наглядом. Тримайте прилад і його
шнур у місці, недоступному для дітей у віці менше 8
років.
Під час використання цього приладу особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
Цей прилад призначений для використання на
максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря.
UA
40
розумовими здібностями, а також недостатнім
досвідом або знаннями такі особи мають перебувати
під наглядом, або ж їм мають бути роз’яснені правила
безпечного поводження з приладом, і вони
усвідомили небезпеки, які виходять від нього.
Не можна допускати, щоб діти грали з приладом.
Цей прилад призначений для використання в
домашньому господарстві. Він не призначений для
використання:
у кухонних приміщеннях персоналу в магазинах,
офісах та інших робочих середовищах;
— у сільських будинках;
клієнтами в готелях, мотелях та інших
приміщеннях житлового типу;
— домашніх готелях типу «нічліг і сніданок».
Ніколи не занурюйте прилад у воду або у будь-яку
іншу рідину.
Якщо чайник переповнений, може виплеснутися
окріп.
Використовувати прилад можна лише в комплекті з
підставкою.
Попередження: уникайте розливу на з’єднувач.
Попередження: можливість травмування внаслідок
неправильного використання!
Поверхня нагрівального елемента після
використання залишається нагрітою.
Перед очищенням дайте чайнику повністю
охолонути.
Перед очищенням чайника завжди виймайте
штепсельну вилку з розетки.
Не використовуйте для очищення чайника жодні
абразивні засоби для чищення: наприклад, емульсії,
креми, пасти тощо.
UA
41
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Будь-яке неналежне використання продукту або неправильне поводження з ним робить гарантію
недійсною.
Перед тим як підключити продукт до електроживлення, переконайтесь у тому, що напруга мережі є
такою, яка вказана на етикетці продукту.
Під час використання кабель підключення до мережі не має заплутуватися або обмотуватися
навколо продукту.
Не використовуйте прилад, не підключайте його до електромережі й не відключайте від неї,
торкаючись його мокрими руками й/або ногами.
Не тягніть за шнур підключення, щоб від’єднати його від електроживлення, і не використовуйте його
як ручку.
Наповнюйте чайник лише водою. Молочні й розчинні напої підгорять і пошкодять прилад. Ніколи не
використовуйте чайник без води й не переповнюйте його; дотримуйтесь позначки мінімуму й
максимуму. Якщо чайник занадто повний, вода переллється через край!
Не ставте чайник на плиту або в мікрохвильову піч для повторного нагрівання води.
Завжди розміщуйте чайник на стійкій, гладкій і рівній поверхні; шнур живлення не має вільно звисати
з краю столу (чи з будь-якої іншої робочої поверхні) або торкатися нагрітої поверхні.
Не використовуйте чайник з відкритою кришкою.
Не знімайте кришку, коли вода закипить.
Якщо внутрішні електричні елементи залиті водою, перед тим як підключити його до розетки
переконайтеся в тому, що чайник повністю висохнув.
Не рухайте чайник, коли він увімкнений.
У разі поломки або пошкодження приладу негайно відключіть його від електроживлення й
зверніться до офіційної служби технічної підтримки. Для уникнення небезпеки не відкривайте
прилад. Виконувати ремонт приладу або будь-які операції з ним може тільки кваліфікований
технічний персонал з офіційної служби технічної підтримки бренду.
B&B TRENDS, S.L. відмовляється від будь-якої відповідальності за шкоду, яка може буде
спричинена людям, тваринам або речам внаслідок недотримання цих попереджень.
ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ЗАСТОСУВАННЯ
Перед використанням
Видаліть усю упаковку продукту.
Перш ніж нагрівати воду вперше, радимо два рази використати чайник, щоб очистити систему.
Кип’ятіння води
Наповніть чайник свіжою водою через відкриту кришку (натисніть кнопку звільнення кришки)
Подивіться кількість на індикаторі рівня води. Не заповнюйте менше зазначених 0.5 й максимуму.
Закрийте кришку, щоб вона зафіксувалася, і поставте чайник на базу.
Натисніть перемикач униз; перемикач загориться. Вода почне нагріватися.
Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться.
Прилад також можна вимкнути в будь-який час, натиснувши перемикач увімкнення/вимкнення.
Попередження: Якщо ви знімете чайник з бази й поставите його назад до закінчення процесу
UA


Specyfikacje produktu

Marka: Zelmer
Kategoria: czajnik
Model: Crystal Gold ZCK7630

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Zelmer Crystal Gold ZCK7630, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje czajnik Zelmer

Zelmer

Zelmer 432 Nerro Instrukcja

3 Kwietnia 2025
Zelmer

Zelmer ZCK0277W Instrukcja

30 Września 2024
Zelmer

Zelmer 333 Pelikan Instrukcja

25 Września 2024
Zelmer

Zelmer ZCK0259B Instrukcja

24 Września 2024
Zelmer

Zelmer ZCK8020B Instrukcja

21 Września 2024
Zelmer

Zelmer ZCK8040 Instrukcja

20 Września 2024
Zelmer

Zelmer CK1400 Instrukcja

14 Września 2024

Instrukcje czajnik

Najnowsze instrukcje dla czajnik