Instrukcja obsługi Ultimate Speed IAN 331775


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ultimate Speed IAN 331775 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Abwicklung im Garantiefall
U
m eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens z
u
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123
456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Sun protection covers
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please
carefully refer to the operating instructions and
the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated field of
application. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Safety notes
Never leave children unattended with the
packaging material or the product.
This product is not a toy.
Make sure the driver’s view is unobstructed
at all time.
Do not use for frameless or sliding window.
Do not suspend objects from the sun sh
ade.
Make sure that all parts are undamaged
before use. Damaged parts could adversely
affect safety and function.
Note on the hook-and-loop fastener
The hook-and-loop fastener will only stay
in place on even surfaces, free from dust,
grease and chalk. Wipe clean and dry the
surface before attaching the hook-and-loop
fastener on the vehicle.
Avoid attaching the hook-and-loop fastener
on delicate surfaces.
Use
Pull out the mesh cover from the carrying
bag (Fig. A–C). Wrap a framed window
with the mesh cover (Fig. D) and secure it
by attaching the hook-and-loop fastener
(Fig. D1+D2) on a flat / clean surface of
the vehicle.
Retracting the mesh cover by pulling of the
hook-and-loop fastener from the vehicle,
remove it from the window, and stuff the
mesh cover back into the carrying bag.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
pos-
sibly considered consumables (e.g. batterie
s) or
SONNENSCHUTZ-ÜBERZÜGE /
SUN PROTECTION COVERS /
HOUSSES PARE-SOLEIL
Sonnenschutz-Überzüge
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an eine
m
sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
Sorgen Sie dafür, dass die Sicht des Fahr
ers
niemals beeinträchtigt wird.
Benutzen Sie das Produkt nicht für rahmen-
lose Scheiben und Seitenfenster mit Schieb
e-
funktion.
Hängen Sie keine Gegenstände am
Sonnenschutz auf.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
alle Teile unbeschädigt sind. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinträchtigen.
Hinweise zu den Klettbändern
Die Klettbänder bleiben nur auf glatten und
s
taub-, fett- und kalkfreien Oberflächen sic
her
haften. Wischen Sie die Oberfläche sauber
und trocknen Sie sie ab, bevor Sie die Klett-
bänder am Fahrzeug anbringen.
Befestigen Sie die Klettbänder nicht an
empfindlichen Oberflächen.
Anwendung
Nehmen Sie die den Netzstoff aus der Tr
age-
tasche (Abb. A–C). Ziehen Sie den Netz-
stoff über ein gerahmtes Fenster (Abb. D)
und befestigen Sie ihn, indem Sie die
Klettbänder auf einer ebenen / sauberen
Oberfläche des Fahrzeugs anbringen
(Abb. D1+D2).
Lösen Sie die Klettbänder am Fahrzeug,
ziehen Sie den Netzsto vom Fenster ab u
nd
stecken Sie ihn wieder in die Tragetasche.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgltig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
ufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof
of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min.,
(
peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
Housses pare-soleil
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application cités. C
onser-
ver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Consignes de sécurité
Ne laissez jamais les enfants manipuler
le matériel d‘emballage et le produit sans
surveillance.
Ce produit n‘est pas un jouet !
Assurez-vous de ne jamais gêner la vue
du conducteur.
Ne pas utiliser le produit pour des vitrages
sans cadre et des fenêtres latérales avec
fonction coulissante.
Ne pas suspendre d‘objet au pare-soleil.
Avant l‘utilisation du produit, veuillez vous
assurer qu‘aucune pièce n‘est endomm
agée.
Les pièces endommagées peuvent affecter
la sécurité et le fonctionnement du produit.
Remarques concernant les bandes
auto-agrippantes
Les bandes auto-agrippantes n‘adhèrent en
toutecurité que sur des surfaces lisses et
exemptes de poussière, graisse et calcaire.
Essuyez les surfaces pour les nettoyer et
séchez-les avant d‘apposer les bandes
auto-agrippantes sur le véhicule.
Ne pas fixer les bandes auto-agrippantes
sur des surfaces fragiles.
Utilisation
Sortez le tissu en maille du sac de transport
(Fig. A–C). Étendez le tissu en maille sur la
totalité de l‘encadrement de fenêtre (Fig.
D)
et fixez-le en apposant les bandes auto-
agrippantes sur une surface plane / propre
du véhicule (Fig. D1+D2).
Détachez les bandes auto-agrippantes du
véhicule, retirez le tissu en maille de la fe
nêtre
et replacez-le dans le sac de transport.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchette-
ries locales.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du
fabricant et collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseig-
neront sur les possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
c
onformi du bien et des vices rédhibitoires da
ns
les conditions prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabili.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il psente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par son repré-
sentant, notamment dans la publici ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la r
endent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisa-
tion du produit sont disponibles pendant la durée
de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une res-
triction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date dachat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de pr
euve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à une uti-
lisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure,
ni aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456_7890)
à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
E-Mail : owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail : owim@lidl.be
Zonnebeschermings-
afdekkingen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste inge-
bruikname vertrouwd met het product. Lees hier-
voor aandachtig de volgende gebruiksaanwi
jzing
en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Veiligheidsinstructies
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal en het product.
Dit product is geen speelgoed!
Zorg ervoor, dat het zicht van de bestuurder
nooit wordt belemmert.
Gebruik het product niet voor ruiten
zonder frame en schuifbare zijruiten.
Hang geen voorwerpen op aan de
zonwering.
Controleer voor het gebruik of alle onder-
delen onbeschadigd zijn. Beschadigde
onderdelen kunnen de veiligheid en functi-
onaliteit beïnvloeden.
Informatie over het klittenband
Het klittenband blijft alleen goed zitten op
gladde en stof-, vet- en kalkvrije oppervl
akken.
Veeg het oppervlak goed schoon en droog
het af voordat u het klittenband op het voer-
tuig aanbrengt.
Bevestig het klittenband niet op kwetsbare
oppervlakken.
Gebruik
Haal de gaasstof uit de draagtas (afb.
A–C). Trek de gaasstof over een autoruit
met frame (afb. D) en bevestig het door
het klittenband op een egaal / schoon op-
pervlak van het voertuig aan te brengen
(afb. D1+D2).
Maak het klittenband los van het voertuig,
trek de gaasstof van de autoruit af en stop
het weer in de draagtas.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uit-
gediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op
de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig
als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batte-
rijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
d
ergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies
in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890)
als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, in-
gegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of on-
derzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
p
er e-mail contact met de onderstaande service
-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
SONNENSCHUTZ-ÜBERZÜGE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SUN PROTECTION COVERS
Assembly, operating and safety instructions
HOUSSES PARE-SOLEIL
Instructions de montage, d‘utilisation
et consignes decurité
Z
ONNEBESCHERMINGS-
AFDEKKINGEN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
POŤAHY NA OCHRANU
PROTI SLNKU
Pokyny pre montáž, obsluhu
a bezpečnostné pokyny
OCHRANA PROTI SLUNCI
Pokyny k montáži, obsluze a
bezpečnostní pokyny
OSŁONY PRZECIWSŁONECZNE
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 331775_1907
DA B C
D1 D2
oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si po-
zorne prečítajte nasledujúci vod na obsluhu
a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte
iba v súlade s popisom a v uvedených oblas-
tiach používania. Tento návod uschovajte na
bezpečnom mieste. Akrobok odovzdáte ďal-
šej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Bezpečnostné
upozornenia
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom a výrobkom.
Tento výrobok nie je určený na hranie!
Postarajte sa o to, aby výhľad vodiča nikdy
nebol obmedzený.
Nepoužívajte výrobok na bezrámové sklá
a bočné okná s funkciou posúvania.
Na tienidlo nevešajte žiadne predmety.
Pred použitím sa uistite, že sú všetky diely
nepoškodené. Poškodené diely môžu
ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
Pokyny týkajúce sa upínacích pásiek
Upínacie pásky pevne priľnú len na hladké
povrchy bez prachu, mastnoty a vápna.
Pred pripevnením upínacích pásiek na
vozidlo utrite povrch dočista a dosucha.
Neupevňujte upínacie pásky na citlivých
povrchoch.
Používanie
Vyberte sieťovinu z prenosnej tašky (obr.
A–C). Natiahnite sieťovinu na orámované
okno (obr. D) a upevnite ju umiestnením
upínacích pásiek na rovný / čistý povrch
vozidla (obr. D1+D2).
Uvoľnite upínacie pásky na vozidle, stiah-
nite sieťovinu z okna a opäť ju vložte do
prenosnej tašky.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicch materiálov, kto
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného vý-
robku sa môžete informovať na Vašej obecnej
alebo mestskej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva
nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obme-
dzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína ply-
núť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uscho-
vajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materlu alebo výrob
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškode, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby mate-
riálu a výrobné chyby. Táto ruka sa nevzťahuje
na časti produktu, ktoré vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr.
na spínači, akumulátorových batériach alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vej po-
žiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gra-
vúre, na prednej strane Vášho návodu (dole
avo) alebo ako nálepku na zadnej alebo
spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedo-
statky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kon-
taktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
Ochrana proti slunci
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prv-
ním uvedením do provozu se seznamte s výrob-
kem. K tomu si pozorně přečtěte následující
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Použí-
vejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze
pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento
návod na bezpečném místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku ietí osobě.
Bezpečnostní pokyny
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru soba-
lovým materiálem a výrobkem.
Tento výrobek není dětskou hračkou!
Zajistěte, aby nebyl výhled řidiče omezen.
Nepoužívejte výrobek pro okenní skla bez
rámu a postranní posuvná okna.
Nezavěšujte na ochranu proti slunci žádné
předměty.
P
řed použitím zkontrolujte, jestli jsou
echny
díly nepoškozené. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.
Up
ozornění k páskům se suchým zipem
Pásky se suchými zipy drží jen na hladkých,
bezprašných površích bez mastnoty a vápe-
nitých usazenin. Před připevněním pásků se
suchými zipy ve vozidle nejdříve vyčistěte
a vysušte povrch vyhlédnutého místa.
Nepřipevňujte pásky se suchými zipy na
choulostivé povrchy.
Použití
Vyjměte síťovinu z tašky (obr. AC). Natáh-
něte síťovinu přes okno s rámem (obr. D) a
ipevněte jí připevněním pásků se suchými
zipy na rovný, čistý povrch vozidla (obr.
D1 + D2).
Uvolněte pásky se suchými zipy ve vozidle,
stáhněte síťovinu z okna a uložte jí zase
do tašky.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběr
en
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odeslá-
ním prošel výstupní kontrolou. Vípadě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena
naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou-
pení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad
o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí
bezplatopravíme nebo vyměníme. Tato záruka
z
aniká, jestliže se výrobek poškodí, neodbor
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození ehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro echny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na ná-
lepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jich závad nej-
dříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
Poťahy na ochranu
proti slnku
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku
.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný pro-
dukt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa
Osłony przeciwoneczne
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Pstwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urzą-
dzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim.
W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instruk-
cję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa. Produkt należy użytkować w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym zakresem
zastosowania. Należy przechowywać tę instruk-
c
ję w bezpiecznym miejscu. Przekazując prod
ukt
innej osobie, należy również przekazać wszyst-
kie dokumenty.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci z
materiałem opakowaniowym oraz produk-
tem bez nadzoru.
Produkt nie jest zabawką!
Zadbać o to, aby widoczność kierowcy
nigdy nie była ograniczona.
Nie używać produktu na bezramowych
szybach i oknach bocznych z funkcją
przesuwną.
Nie wieszać żadnych przedmiotów na
osłonie przeciwsłonecznej.
P
rzed użyciem należy upewn się, że ws
zyst-
kie części są nieuszkodzone. Uszkodzone
elementy mogą obniżać bezpieczeństwo i
ograniczać funkcjonowanie.
Wskazówki dotyczące taśm na rzep
Taśmy na rzep przyczepiają się bezpiecz-
nie tylko do gładkich, wolnych od kurzu,
tłuszczu i kamienia powierzchni. Przetrzeć
powierzchnię do czysta i osuszyć ją, zanim
założy się taśmy na rzep na pojeździe.
Nie mocować taśm na rzep na wrażliwych
powierzchniach.
Zastosowanie
Wyjąć materiał siatkowy z torby do prze-
noszenia (rys. A–C). Naciągnąć materiał
siatkowy na obramowane okno (rys. D) i
zamocować go poprzez założenie taśm
na rzep na równej / czystej powierzchni
pojazdu sauberen (rys. D1+D2).
Zdjąć taśmy na rzep z pojazdu, ściągnąć
materiał siatkowy z okna i ponownie wło-
żyć do do torby do przenoszenia.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
p
roduktu nabywcy przysługuustawowe praw
a.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-
nego przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz-
nych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obej-
muje części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub ważnej czę-
ści czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwiso-
wym należy przygotować paragon i numer ar-
tykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód
zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytuło-
wej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub
jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następ-
nie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05913C
Version: 01 / 2020
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 11 / 2019
Ident.-No.: HG05913C112019-8


Specyfikacje produktu

Marka: Ultimate Speed
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 331775

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ultimate Speed IAN 331775, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Ultimate Speed

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane