Instrukcja obsługi Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799

Timex zegarek Expedition Dive Style Chronograph T49799

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799 (2 stron) w kategorii zegarek. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
® WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
BAS IC PERA IONS O T
6 o’clock eye shows seconds.
10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph.
2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph.
Chronograph second hand shows “seconds elapsed” for chronograph.
T IM E
To set the time:
1. PULL crown out to “C” position.
2. TURN crown either way to correct time.
3. PUSH crown in to “A” position.
To adjust to a new time zone:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
CA EN ARL D
To set the calendar:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move hour hand. Two complete
revolutions relative to the 12 o’clock position will move the date
forward or backward. This will correct both date and 24-hour time.
3. PUSH crown in to “A” position.
NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
CHRONOGRAPH
The chronograph is capable of measuring:
1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye).
Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye).
NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which
it will automatically stop and reset.
NOTE: The hand does not move during chronograph function, the
1/20th seconds are indicated when chronograph is stopped and not
yet reset.
BEFORE USING HE CHRONOGRAPHT , adjust all the chronograph hands
to the “0” or 12-hour positions.
To adjust chronograph hands:
1. PULL crown out to “B” position.
2. PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock eye resets to the
“30” position.
3. PULL crown out to “C” position.
4. PRESS pusher “A” until the chronograph second hand resets to the
“0” or “60” or 12-hour position.
5. PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock eye resets to the
“0” position.
6. PUSH in Crown to “A” position.
NOTE:
Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” for 2 seconds will
cause the hands to move continuously until the pusher is released.
Standard chronograph measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “A” to stop timing.
3. PRESS pusher “B” to reset.
Split Time Measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “B” to split.
3. PRESS pusher “B” to resume timing.
4. PRESS pusher “A” to stop timing.
5. PRESS pusher “B” to reset.
IN IGD LO® NIGHT -LIGHT
With the crown in the “A” position, PUSH crown to the “D” position.
Entire dial will be illuminated. Electroluminescent technology used in
INDIGLO®
night-light illuminates entire watch face at night and in low
light conditions.
NI GHT-MODE® TFEA URE
To use NIGHT-MODE® Feature:
1. PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE® feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLO®
night-light to stay on for 3 seconds.
2. NIGHT-MODE® feature will last for 8 hours.
3. Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to deactivate
NIGHT-MODE® feature.
WAT R TER ESIS ANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.O
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO O NO PRESS ANMAINTAIN WATER-RESISTANCE, D T Y
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BRACE ADJUS MENLET T T
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and insert
pointed tool in opening of link. Push pin forcefully
in direction of arrow until link is detached (pins are
designed to be difcult to remove). Repeat until
desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID L CELETINK BRA
Removing Links: Using a very small screwdriver,
remove screws by turning counterclockwise.
Repeat until desired number of links are removed.
Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert
screw in end of opening where it was removed.
Turn screw clockwise until tight and ush with bracelet.
BAT TERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NO IN FIRE. DO NO RET D BATTERYISPOSE OF T CHARGE. KEEP
LOOSE BATT WAY M CHILDREN.ERIES A FRO
SLID E- LE EZE TRU B L FUNC ION
The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer
ring. The inner ring does not move. The outer ring is always related to
“distance” or “speed”, or any data that varies with time. The inner ring
only notes units of time.
Outer Ring
On the outer ring, the gure “10”
represents factors or multiples of
10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100
Inner Ring
On the inner ring, “MPH” (mile per
hour) refers to “speed index”. This
index is used to calculate the speed
involving any data per hour. On the
inner ring, “STAT” (statute miles) and “NAUT” (nautical miles) are for
conversion of distance units.
The following examples serve as a guide of how to use the slide rule.
SPEED CULATION: CAL
What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes?
Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes
Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring.
The speed required can be found directly above the MPH”
marking on the inner ring
The answer: 40 nautical miles per hour
TIM CULATION: E CAL
H ow long will it take to go 10 nautical miles at a speed of 40 miles
per hour?
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: 10 nautical miles
Align “40” on the outer ring with the mark MPH” marking
on the inner ring.
The time required can be found directly below the “10”
arrow on the outer ring, which is “15” on the inner ring.
The answer: 15 minutes
DISTANC CULATION: E CAL
H minutes?ow far can you travel at 40 miles per hour for 15
Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time: 15 minutes
Align “40” on the outer ring directly above the mark “MPH”
on the inner ring.
The distance travelled can be obtained above the 15”
marker on the inner ring. The number indicated on the outer
ring is “10”.
The answer: the distance travelled is 10 nautical miles.
UNIT CONVERSION:
To convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers
Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
Align the “10” arrow on the outer ring above the “NAUT” on
the inner ring. The conversion in statute miles (11.5) is found
above the inner ring STAT” marking, and the conversion
to kilometers (18.5) is found above the inner ring “MPH”
marking.
www.timex.com
W-91 921-095019 EU3
Printed in the Philippines
CHRONOGRAPH
SECOND
CHRONOGRAPH
1/20 SECOND
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR
SECOND
CROWN
POSITION
PU B”SHER
DATE
MINUTE
D A B C
PUSHER “A”
OUTER RING
INNER RING
V C C T CĂ MULUMIM Ă AI UMPĂRA EASUL TIMEX
®.
Vă rugăm să citiți atent instrucțiunile pentru a înțelege cum să folosiți ceasul
dumneavoastră Timex®. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu includă
toate caracteristicile descrise în prezenta broșură.
OPERAIUNILE D BE AZĂ
Cadranul mic din dreptul orei 6 arată secundele.
Cadranul mic din dreptul orei 10 arată ”minutele scurse” înregistrate
de cronograf.
Cadranul mic din dreptul orei 2 arată ”fracţiunile de 1/20 de secundă scurse”
înregistrate de cronograf.
Acul secundar al cronografului ara”secundele scurse” înregistrate
de cronograf.
TIMP
Pentru a regla timpul:
1. TRAGEȚI remontorul în poziția ”C”.
2. ROTIȚI remontorul într-o direcție sau alta ca să xați ora corectă.
3. ÎMPINGEŢI remontorul în poziția ”A”.
Pentru a regla ceasul în alt fus orar:
1. TRAGEȚI remontorul în poziția „B”.
2. ROTIȚI remontorul într-o parte sau cealaltă ca să mutați acul orar în pasi de
câte o oră.
C DALEN AR
Ca să reglați calendarul:
1. TRAGEȚI remontorul în poziția „B”.
2. ROTIȚI remontorul într-o parte sau cealaltă ca să mutați acul orar. Două
rotații complete față de poziția de referință de la ora 12 vor deplasa
data înainte sau înapoi. Această operațiune va ajusta atât data, cât și ora
corespunzătoare în formatul de 24 de ore.
3. IMPINGEȚI remontorul în poziția ”A”.
NOTĂ: Data se schimbă automat la ecare 24 de ore.
CRONOGRAF
Cronograful poate măsura următoarele:
Fracţiunile de 1/20 de secunde scurse (maxim 1 secundă) (cadranul din
dreptul orei 2).
Secundele scurse (maxim 1 minut) (acul secundar al cronografului).
Minutele scurse (maxim 30 de minute) (cadranul din dreptul orei 10).
NOTĂ: Cronograful va funcționa continuu timp de 4 ore, după care în mod
automat se va opri și se va readuce la zero.
NOTĂ: Acul nu se mișcă în timp ce cronograful merge; fracțiunile de 1/20
de secundă vor  indicate după ce cronograful s-a oprit, dar încă n-a fost
readus la zero.
INAIN DTE E A FOLOSI C N , RO OGRAFUL reglați toate acele cronografului la
pozițiile “0” sau la ora 12.
Pentru a regla acele cronografului:
1. TRAGEȚI remontorul în poziția „B”.
2. APĂSAȚI butonul ”B până când acul cadranului din dreptul orei 10 este
readus la poziția ”30”.
3. TRAGEȚI remontorul în poziția ”C”.
4. APĂSAȚI butonul ”A” până când acul secundar este readus la zero ”0” sau la
”60” sau la poziția de ora 12.
5. APĂSAȚI butonul ”B până când acul cadranului din dreptul orei 2 este readus
la poziția ”0”.
6. APĂSAȚI remontorul în poziția A”.
NOTĂ:
Inainte de a regla cronograful asigurați-vă ca acesta a fost oprit și readus la
zero.
Dacă APĂSAȚI și ȚINEȚI APĂSAT butonul ”A” sau ”B timp de 2 secunde acele
se vor mișca continuu până când încetați apăsarea.
Măsurări standard ale cronografului:
1. APĂSAȚI butonul ”A ca să începeți cronometrarea.
2. APĂSAȚI butonul ”A” ca să opriți cronometrarea.
3. APĂSAȚI butonul ”B ca să readuceți la zero.
Cronometrarea intermediară în modul „split” ( imp intermediar):T
1. APĂSAȚI butonul ”A ca să începeți cronometrarea.
2. APĂSAȚI butonul ”B pentru o măsurare intermediară.
3. APĂSAȚI butonul ”B pentru a relua cronometrarea.
4. APĂSAȚI butonul ”A” pentru a termina cronometrarea.
5. APĂSAȚI butonul ”B pentru a readuce la zero.
LUMINĂ NOCTURNĂ IN IGLOD ®
Cu remontorul în poziția ”A” APĂSAȚI coroana pînă în poziția ”D”. Întregul
cadran se va lumina. Tehnologia electroluminiscentă folosită în lumina
nocturnă INDIGLO® va lumina întregul cadran în timpul nopții sau în condiții
de lumină redusă.
CARACTERIS MO NOAP NIGHTMOTICA D DE TE  DE®
Ca să folosiți caracteristica NIGHT-MODE®:
1. APĂSAȚI și ȚINEȚI remontorul în poziția ”D” timp de 4 secunde ca să activați
caracteristica NIGHT-MODE
®. Dacă APĂSAȚI orice buton, lumina nocturnă
INDIGLO® va rămâne aprinsă timp de 3 secunde.
2. Caracteristica NIGHT-MODE
® are o durată de 8 ore.
3. Ca să dezactivaţi NIGHT-MODE® APĂSAȚI și ȚINEȚI remontorul în poziția ”D”
timp de 4 secunde.
ETANȘEITATE
Dacă ceasul dumneavoastră este etanș la apă, marcajul în metri sau (O)
este indicat.
Adâncimea apei la care p.s.i.a.
* Presiunea apei
se asigura etanseitatea
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*livre pe inch pătrat presiune absolută
AVERTIS ȚI NȘEITATEAMEN S MENT: CA Ă NEȚI ETA LA APĂ N SU APĂ AȚI
NIC SIU BUTON N UB APĂ.
1. Ceasul este etanș la apă doar cât timp geamul, butoanele și carcasa rămân
intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și deci nu trebuie
folosit la scufundări.
3. Dacă ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
A TJUS AREA ĂRIIB
SCOATEREA U BRĂȚARĂN VEI ERIGI DIN
Pentru a scoate o verigă: Poziționați brățara vertical și
introduceți o unealtă ascuțită în deschizătura verigii.
Împingeți pinul cu forță în direcția săgeții până când veriga
se detașează (pinii sunt concepuţi astfel încât să e greu de
scos). Repetați procedura până când ați scos numărul dorit de verigi.
Reasamblare: Cuplaţi la loc segmentele brățării. Impingeți pinul înapoi în
verigă în direcția opusă săgeții. Apăsaţi pinul în brăţară până când se aliniază
cu marginea.
BRĂȚARĂ C V S DEU ERIGI OLI
Pentru a scoate o verigă: Folosind o șurubelniță
minusculă scoateți șuruburile, rotindu-le în sensul opus
acelor de ceasornic. Repetați procedura până când ați
scos numărul dorit de verigi. Nu scoateți verigile de
lângă închizătoare.
Reasamblare: Cuplaţi la loc segmentele brățării și
inserați șurubul în capătul deschiderii de unde a fost scos. Rotiți șurubul în
sensul acelor de ceasornic până când este bine xat și aliniat cu brățara.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de catre un
distribuitor autorizat sau un bijutier. Unde este cazul, apăsați butonul de
resetare atunci când schimbaţi bateria. Tipul de baterie este indicat pe spatele
carcasei. Durata de viață a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor
presupuneri referitoare la condițiile de folosință; durata de viață a bateriei
poate varia considerabil în funcție de conditiile reale de utilizare.
NU ARU AȚI BATERIILE UZATE Î FO . NU R AȚI BATERIA. NC N C NCĂRC
PĂSTRAȚI BATERIILE UZATE EPARTE UL OPIILOR D DE A ESCC C .
FUN EZEL RIG AL ULCIA B CA D CE C
Funcția riglă de calcul a inelului exterior se activează prin rotirea inelului
exterior. Inelul interior nu se mișcă. Inelul exterior se referă întodeauna la
distanță” sau”viteză sau orice mărime care variază în funcție de timp. Inelul
interior arată doar unități de timp.
Inelul exterior
Numărul “10” de pe inelul exterior
reprezintă factori sau multipli de 10,
cum ar  0,1, 1,0, 10, sau 100.
Inelul interior
Pe inelul interior, “MPH” (mile pe oră)
se referă la indicatorul de viteză”.
Acest indicator se folosește la calculul
vitezei, reectând variația oricărei
valori pe oră. Pe inelul interior,
“STAT” (mile) și “NAUT” (mile nautice) se folosesc pentru conversia unităților
de distanță.
Exemplele următoare arată cum trebuie folosită rigla de calcul.
CAL ULAREA ITEZEI:C V
Ce viteză e necesară pentru a parcurge 10 mile nautice în 15 minute?
Factori cunoscuți: Distanța: 10 mile nautice Timp: 15minute
Aliniați săgeata ”10” de pe inelul exterior cu ”15” pe inelul interior.
Viteza căutată se găsește chiar deasupra marcajului ”MPH” pe inelul interior
Raspuns: 40 de mile nautice pe oră
CAL PULUI: CULAREA TIM
Cât timp este necesar pentru a parcurge 10 mile nautice la viteza de 40
de mile pe oră?
Factori cunoscuți: Viteza: 40 de mile pe oră Distanța: 10mile nautice
Aliniați ”40” pe inelul exterior cu marcajul ”MPH” pe inelul interior.
Timpul necesar se găsește direct sub săgeata ”10” pe inelul exterior,
adică ”15” pe inelul interior.
Raspuns: 15 minute
CAL ULAREA ȚEI: C DIS NTA
Ce distanță se parcurge în 15 minute la o viteză de 40 mile/oră?
Factori cunoscuți: Viteza: 40 mile nautice/oră Timp: 15 minute
Aliniați ”40” pe inelul exterior direct deasupra marcajului ”MPH”
pe inelul interior.
Distanța parcursă se obține deasupra marcajului ”15” de pe inelul interior.
Numărul indicat pe inelul exterior este de “10”.
Răspuns: distanța parcursă este 10 mile nautice.
CONV ITĂȚILOR ERTIREA UN D S E URĂ :
Pentru a converti distanța din mile nautice la mile terestre și kilometri
Factor cunoscut: Distanța de convertit este 10 mile nautice
Aliniați săgeata ”10” de pe inelul exterior deasupra marcajului ”NAUT”
de pe inelul interior. Conversiunea în mile terestre (11,5) se găsește deasupra
marcajului ”STAT” de pe inelul interior, iar conversiunea în kilometri (18,5)
se găsește deasupra marcajului ”MPH” de pe inelul interior.
www.timex.com
W-91 921-095019 EU3
IN EXEL TERIOR
IN INEL TERIOR
SECU NDARUL
C NRO OGRAFULUI
AC N UL CRO OGRAFULUI
PE TRU FRA ȚIUN C NI E D
1/20 D ECU ĂE S ND
AC IN UL M UTAR AL
C NRO OGRAFULUI
AC ORAR
A ECUC S NDAR
P OZIȚIA
RE TORULUIMON
BUTO ULN “B”
DATA
MI UTARN
D A B C
BUTO ULN “A”


Specyfikacje produktu

Marka: Timex
Kategoria: zegarek
Model: Expedition Dive Style Chronograph T49799
Materiał obudowy: Stal nierdzewna
Wysokość produktu: 16 mm
Szerokość produktu: 46 mm
Rodzaj baterii: CR2016
Wodoodporny: Tak
Typ mechanizmu: Kwarc
Chronograf: Tak
Kalendarz: Tak
Typ zegarka: Zegarek z bransoletką
Kolor obudowy: Srebrny
Tworzywo paska: Stal nierdzewna
Kolor główny paska: Srebrny
Kształt koperty: Okrągły
Kolor tarczy zegarka: Niebieski
Styl oznaczenia godzin i minut: Liczby arabskie
Głębokość wodoszczelności: 200 m
Typ szkła: Mineralny
Dedykowana płeć: Męski
Typ kalendarza: Data

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą