Instrukcja obsługi Thule Gateway 9006XT

Thule Fietsendragers Gateway 9006XT

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Thule Gateway 9006XT (39 stron) w kategorii Fietsendragers. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/39
5015946_00 1 of 7
GATEWAY ( 2 BIKE CARRIER / PORTE-VÉLOS POUR 2 VÉLOS / SOPORTE PARA 2 BICICLETAS ) 9006XT
GATEWAY ( 3 BIKE CARRIER / PORTE-VÉLOS POUR 3 VÉLOS / SOPORTE PARA 3 BICICLETAS ) 9007XT
part
pièce
parte
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
9006XT qty.
9006XT qté
9006XT cant.
9007XT qty.
9007XT qté
9007XT cant.
AGateway 2 or 3 bike carrier / Porte-vélos à 2 ou 3 vélos Gateway / Portabicicletas Gateway para 2 o 3 bicicletas — 1 1
Btop strap assembly / / sangle supérieure ensamble de correa superior 753-2184 2 2
Choldfast cradle / / berceau HoldFast soporte HoldFast 8523005001 4 6
Dside hook assembly w/buckle / / sangle latérale avec boucle ensamble de gancho con hebilla 753-2877 2 2
Ebottom strap (narrow) w/hook / / sangle inférieure (étroite) avec boucle correa inferior (delgada) con gancho 753-0035-07 2 2
Fanti-sway cage / / cage stabilisatrice jaula anti-balanceo 8522903001 2 3
Gtie down strap / / sangle dattache correa de atar 753-1492 1 1
Hbike arm end cap / / capuchon dextrémité du bras de vélo tapón del brazo de la bicicleta 8522904001 2 2
Iend cap screw / / vis du capuchon dextrémité tornillo de tapón 8535753 2 2
Jripple strap / / sangle crantée correa ondulada 8523006001 6 9
Kstrap management device / / dispositif de gestion de sangle dispositivo de contención de correas 8535414 4 4
PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
WARNINGS / LIMITATIONS AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
Number of bicycles carried should not exceed
designated carrying capacity for your specific
Gateway model.
9006XT (2 bike) max carrying capacity = 70lbs.
9007XT (3 bike) max carrying capacity = 105lbs.
Check tightness of all bolts and knobs periodically.
Check straps for wear and replace if worn.
Not intended for off-road use.
Not intended for tandems or recumbents.
Do not install on a trailer or other towed vehicle.
Failure to use blue safety strap may result in loss
of bicycles.
Do not open your trunk/rear hatch with the rack
installed, it may cause damage to your vehicle.
• Le nombre de los transportés ne doit pas dépasser
la capacité de transport de votre modèle de
porte-vélos Gateway.
• Capacité de transport maxi du 9006XT (2 vélos) =
32 kg (70 livres).
• Capacité de transport maxi du 9007XT (2 vélos) =
43 kg (105 livres).
• rifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et
des écrous.
• rifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usées.
• N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
• N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position
allongée (VPA).
• Ne l’installez pas sur une remorque ou unhicule remorqué.
• L’absence d’utilisation de la sangle sécurité bleue peut entraîner la perte
de vélos.
• N’ouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installé; cela pourrait
causer des dommages à votre véhicule.
• La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar la capaci-
dad de carga designada para su modelo específico de Gateway.
• Capacidad máxima de carga del 9006XT (2 bicicletas) =
32kg (70 libras)
• Capacidad máxima de carga del 9007XT (2 bicicletas) =
43kg (105 libras)
• Comprobar periódicamente que todos los pernos y
perillas estén bien apretados.
• Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están desgasta-
das.
• No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
• No destinado para el uso todoterreno.
• No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
• Si no se usa la correa de seguridad azul, se puede
perder alguna de las bicicletas.
• No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado,
ya que podría dañar su vehículo.
A
IH
F C
G
J K
PRODUCT REGISTRATION / / ENREGISTREMENT DE PRODUIT REGISTRO DE PRODUCTO
Model # Purchase Date / / Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
D
B
E
5015946_00 2 of 7
2
Look up your vehicle in the Fit Guide (included with these instructions) for recommended
fit number. BE SURE TO READ THE FIT TIPS THAT APPLY TO YOUR VEHICLE.
Recherchez votre véhicule dans le guide de réglage (accompagnant ces instructions) pour le numéro
de réglage recommandé. VEILLEZ À LIRE LES CONSEILS DE RÉGLAGE QUI S’APPLIQUENT À VOTRE
VÉHICULE.
Busque el número de ajuste recomendado para su vehículo en la Guía de Ajuste que se
incluye con estas instrucciones. ASEGÚRESE DE LEER LOS CONSEJOS DE AJUSTE QUE
APLICAN A SU VEHÍCULO.
1
Clean trunk/hatch and rear of car.
Nettoyez le couvercle du coffre ou du hayon et l’arrière de la voiture.
Limpie el portamaletas o puerta trasera y el parachoques de su vehículo.
A B
3
Depress both angle adjusting levers simultaneously as shown.
Enfoncez simultanément les deux leviers d’ajustement d’angle, comme illustré.
Oprima simultáneamente las dos palancas de ajuste de ángulo tal y como se
muestra en la imagen.
With levers depressed, raise the trunk tube legs until the center of the lever
top matches the number listed in the fit guide for your vehicle.
En gardant les deux leviers enfoncés, soulevez les tiges du coffre arrière jusqu’à ce
que le dessus du centre du levier corresponde au numéro associé à votre véhicule
dans le guide de réglage.
Con las palancas oprimidas, suba las patas del tubo del maletero hasta que el
centro de la parte superior de la palanca coincida con el número que aparece
en la guía de modelos para su vehículo.
5015946_00 3 of 7
4
Mount carrier to the back of vehicle. Refer to Fit Tips for specific placement instructions.
Installez le porte-vélo à l’arrière du véhicule. Référez-vous aux Conseils de réglage pour déterminer
l’emplacement exact.
Monte el portabicicletas en la parte trasera de su vehículo. Refiérase a los puntos de encaje
para obtener instrucciones específicas de colocación.
NOTE: Do not open your trunk/rear hatch with the rack installed, it may cause damage
to your vehicle.
REMARQUE: N’ouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installé; cela pourrait causer
des dommages à votre véhicule.
NOTA: No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado, p3-ya que
podría dañar su vehículo.
5
Attach top strap according to the Fit Tips for your car.
Installez les sangles supérieures conformément aux Conceils de réglage s’appliquant
à votre véhicule.
Sujete la correa superior de acuerdo a los puntos de encaje para su carro.
NOTE: If versa clip is required for proper mounting, go to step 16 before
continuing.
REMARQUE: Si un crochet Versa-Clip est nécessaire pour une installation correcte,
veuillez passer à l’étape 16 avant de continuer.
NOTA: Si un Versa Clip es requerido para el montaje apropiado, vea el
paso 16 antes de continuar.
You may need to route straps in from the sides to get straps into their
recommended place on the vehicle.
Il se peut que vous deviez faire passer les sangles depuis les côtés afin qu’elles
soient à la position recommandée sur le véhicule.
Puede ser necesario hacer pasar las correas por los costados para que
queden en el lugar recomendado del vehículo.
Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier stays
in position.
Serrez les sangles supérieures de façon à ce que le porte-vélo demeure en position.
Para asegurar que el portabicicletas permanezca en su posición, apriete las
correas, tirando el lado suelto de éstas.
NOTE: Tighten straps only enough to hold rack in place without
changing its position as instructed in the fit tips.
REMARQUE: Ne tendez les sangles que pour maintenir le porte-vélo en place,
sans le déplacer, comme indiqué dans les conseils de réglage.
NOTA: Apriete las correas solamente lo suficiente para que la parrilla
permanezca en su sitio sin cambiar su posición según se indica
en los consejos de ajuste.
6
Rotate all 4 foam pads so that the ribbed channels are flat against the vehicle surface.
Faites pivoter les 4 coussinets en mousse de façon à ce que les cannelures nervurées reposent à
plat sur la surface du véhicule.
Gire las 4 almohadillas de espuma de forma que los canales acolchados estén aplanados
contra la superficie del vehículo.
A B

Specyfikacje produktu

Marka: Thule
Kategoria: Fietsendragers
Model: Gateway 9006XT
Typ produktu: Filtr oczyszczający powietrze
Kompatybilność: Well A5/A7
Kompatybilność marki: Electrolux
Filtr antybakteryjny: Tak

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Thule Gateway 9006XT, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą