Instrukcja obsługi Stanley 1-95-154

Stanley Inny 1-95-154

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Stanley 1-95-154 (12 stron) w kategorii Inny. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/12
FGB
95-154
1
2
4
5
3
1. Flashlight
2. On/Off Switch
3. Charger Plug
4. Charger Socket
5. Lanyard
1. Lampe torche
2. Interrupteur marche-arrêt
3. Fiche du chargeur
4. Prise du chargeur
5. Cordon
GENERAL SAFETY RULES
!
WARNING: Make sure you read and understand all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Do not operate flashlight in a potentially explosive environment, such as where flammable liquids or gases are present.
ELECTRICAL SAFETY CHARGER & FLASHLIGHT
• Abatteryoperatedashlightwithintegralbatteriesmustberechargedusingonlythespeciedchargerforthebatteriessuppliedwith
the flashlight.
• Achargerwhichmaybesuitableforonetypeofbatterymaypresentareriskifusedwithanotherbattery.
• Onlyusethebatteriessuppliedwiththisashlight.Useofanyotherbatteriesmaypresentarerisk.
• Thechargerplugmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.Iftheplugdoesnottintoyouroutletconsultanelectrician.
• Donotexposetheashlight,orchargertorainorwetconditions.
• Donotimmerseashlightorchargerinliquids
• Donotmisusethecord.Donotusethecordforcarrying,pulling,orunpluggingthecharger.
• Pullthepluginsteadofthecordwhendisconnectingthecharger.
• Keepcordawayfromheat,oil,sharpedgesormovingparts.
• Preventthepowercordfrombeingwalkedonorpinchedparticularlyattheplugandexitpointofchargingbase.
• Unplugthechargingbasefromthewalloutletduringthunderstorms.
• Donotuseanextensioncord.
• Thispowerunitisintendedtobecorrectlyorientedinaverticaloroormountposition.
• Donotdisassembleashlightifithasreceivedasharpblow,beendroppedorotherwisedamagedinanyway.Incorrectreassemblyor
 damagemayresultinelectricshockorre.
CAUTION
Keep out of reach of children.
Do not shine light directly into a persons eyes.
Keep batteries out of reach of children.
CHARGING NOTES
• Beforeusingbatterycharger,readallinstructionsandcautionarymarkingsonthecharger.
• Useonlythechargersuppliedwiththeashlight.Donotsubstituteanyothercharger.UseonlytheStanley®approvedchargersupplied
with the flashlight.
• Donotdisassemblechargerifithasreceivedasharpblow,beendroppedorotherwisedamagedinanyway.Incorrectreassemblyor
 damagemayresultinelectricshockorre.
• Donotrechargeashlightinadamporwetenvironment.Donotexposechargertorainorsnow.Ifashlightbodyiscrackedorotherwise
 damaged,donotchargeashlight.Batteryshortorremayresult.
• Forlongestlifeandbestperformanceofthebatteries,chargebatterieswhentheairtemperatureisbetween65ºFand75ºF(18ºC-24ºC).
 DONOTchargethebatteriesinanairtemperaturebelow40ºF(4ºC)andabove105ºF(40ºC).Thiswillpreventseriousdamageto
the batteries.
• Batteryleakagemayoccurunderextremeusageortemperatureconditions.Avoidcontactwithskinandeyes.Thebatteryliquidiscaustic
 andcouldcausechemicalburnstotissues.Ifliquidcomesintocontactwithskin,washquicklywithsoapandwater,thenlemonjuiceor
 vinegar.Iftheliquidcomesintocontactwithyoureyes,rinsethemwithwaterforaminimumof10minutesandseekmedicalattention.
• Placetheashlightonatnon-ammablesurfacesandawayfromammablematerialswhenre-chargingtheashlight.Chargerand
 ashlightheatduringcharging.Carpetingandotherinsulatingsurfacesblockproperaircirculationwhichmaycauseoverheatingofthe
 chargerandashlight.Ifsmokeormeltingofanycomponentisobserved,unplugthechargerimmediatelyanddonotusethecharger
or flashlight.
• Theashlightcanbeleftonthechargeraslongasyoulike.Aminimumchargetimeof12hoursisrequiredtorechargeacompletely
discharged flashlight.
• Plugthechargerintoanystandardhousehold230-240volt60Hzoutlet.NOTE:DonotchargebymeansofageneratororDCpowersource.
• Iftheashlightdoesnotchargeproperly;
  a)Checkthecurrentatreceptaclebyplugginginalamporotherappliance.
  b)Checktoseeifreceptacleisconnectedtoalightswitchwhichturnspoweroffwhenyouturnoutthelight.
  c)Movechargerandashlighttoalocationwherethesurroundingairtemperatureisapproximately65ºF-75ºF(18ºC-24ºC).
• Keepchargersocketonashlightandchargerplugcleanandfreefromdebris.
• Donotoperatechargerwithadamagedcordorplug.
• NEVERattempttoconnecttwoormorechargerstogether.
• Onlychargeashlightindoorswiththechargersuppliedwiththeashlight.
CHARGING THE FLASHLIGHT
Before attempting to charge your flashlight thoroughly read all of the safety instructions.
To charge your flashlight follow the safety steps below.
• Plugthechargingadapterintothechargingholeoftheashlightandchargerintoawalloutlet.
• Chargetheashlightfor12hoursforthe1stcharge.
• Averagechargingtimeaftertherstchargeis10hours.
• Rechargetheashlightwhenthelightbecomesdim.
• Rotatetherubbercollaroverthechargingholetokeepholecleanfromdirtanddebris.
BATTERY DISPOSAL
IMPORTANT: The flashlight is designed for easy disassembly for the sole purpose of battery
disposal. Unscrew cap at rear of the flashlight to remove the battery pack.
MAINTENANCE
Useadampclothtocleanthetool.Neverallowanyliquidtogetinsidethetoolandneverallowanypartofthetooltobecomeimmersed
in a liquid.
NICKEL – METAL HYDRIDE BATTERIES
Theashlightisequippedwithnickelmetalhydridebatterieswhichcanbedisposedofinamunicipalsolidwastestream.
Checkyourlocalcodesforproperdisposal.
!
WARNING
Do not attempt to disassemble the flashlight body or remove any components. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting of the batteries.
!
WARNING
1.Donotputbatteriesintoareorexposetohighheat.Thebatteriescanexplodeinare.
2.Checkwithlocalcodesforpossiblespecialdisposalinstructions.
 3.Keepbatteriesoutofreachofchildren
 4.Donotcrushordestroybatteries.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
!
AVERTISSEMENT: lisez attentivement toutes les instructions en veillant à les comprendre correctement. Le non-respect de ces
instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou occasionner des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
N’utilisezpaslalampetorchedansunenvironnementprésentantunrisqued’explosion:présencedeliquidesougazinammables.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DU CHARGEUR ET DE LA LAMPE LECTRICAL
• Unelampedisposantd’unebatterieintégréedoitêtrechargéeuniquementaveclechargeuradaptéàlabatteriefournieavecla
lampe torche.
• Unchargeurdestinéàuntypedebatteriespéciquerisquedecauserunincendies’ilestutiliséavecuneautrebatterie.
• Utilisezuniquementlesbatteriesfourniesaveclalampetorche.L’utilisationd’unebatteriedifférenterisquedecauserunincendie.
• Lapriseduchargeurdoitcorrespondreàlaprisemurale.Ellenedoitenaucuncasêtremodiée.Silaprisenesebranchepas
 correctementsurlaprisemurale,consultezunélectricien.
• N’exposezpaslalampetorcheoulechargeuràlapluieouàl’humidité.
• Neplongezpaslalampetorcheoulechargeurdansdesliquides.
• Prenezsoinducordond’alimentation.N’utilisezpaslecordonpourtransporter,tireroudébrancherlechargeur.
• Tirezsurlapriseplutôtquesurlecordonpourdébrancherlechargeur.
• Veillezàcequelecordond’alimentationneseretrouvepasàproximitédesourcesdechaleur,desurfaces/produitslubriés,desurfaces
 tranchantesoudetoutélémentenmouvement.
• Protégezlecordond’alimentationpournepaslepiétineroulecoincersurtoutprèsdelacheouaupointdesortieduchargeur.
• Débranchezlechargeurdelaprisemuraledurantlesoragesélectriques.
• N’utilisezpasderallonge.
• Cetappareilélectriquedoitêtrecorrectementorientéenpositionverticaleousurleplancher.
• Nedémontezpaslalampetorchesielleasubiuncoupviolent,unechuteouestautrementendommagée.Unréassemblageincorrectou
 l’avarieelle-mêmepeutentraînerunchocélectriqueouunincendie.
MISE EN GARDE
Maintenez ce produit hors de portée des enfants.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux d’une personne.
Maintenez les batteries hors de portée des enfants.
REMARQUES CONCERNANT LE CHARGEMENT
• Avantd’utiliserlechargeur,liseztouteslesinstructionsetlesmisesengardes’yrapportant.
• Utilisezuniquementlechargeurfourniaveclalampetorche.Neleremplacezpasparunautrechargeur.Utilisezseulementlechargeur
 Stanley®autoriséfourniaveclalampetorche.
• Nedémontezpaslechargeurs’ilasubiuncoupviolent,unechuteouestautrementendommagé.Unréassemblageincorrectoul’avarie
 elle-mêmepeutentraînerunchocélectriqueouunincendie.
• Nerechargezpaslalampetorchesurunesurfacehumideoumouillée.N’exposezpaslechargeuràlapluieouàlaneige.Sileboîtierdela
 lampeestbriséouautrementendommagé,nelarechargezpas.Celapourraitentraîneruncourt-circuitdelabatterieouunincendie.
• Pourprolongerladuréedeviedelabatterieetoptimisersesperformances,chargez-lalorsquelatempératureambiantesesitueentre
 18ºCet24ºC.NECHARGEZPASlabatteriedansunetempératureambiantedemoinsde4ºCoudeplusde40ºC.
 Celaéviteralesdommagesimportants.
• Lesbatteriespeuventprésenterdesfuitesdansdesconditionsd’utilisationoudetempératureextrêmes.Évitezlecontactaveclapeau
 etlesyeux.Leliquidedelabatterieestcaustiqueetpeutentraînerdesbrûlureschimiques.Sileliquideentreencontactaveclapeau,
 lavez-larapidementàl’eausavonneusesuivied’uneapplicationdecitronoudevinaigre.Sileliquideentreencontactaveclesyeux,
 rincezabondammentàl’eauclairependantunminimumde10minutesetconsultezunmédecin.
• Placezlalampetorchesurdessurfacesplanesininammablesetloindesmatériauxinammablespourlarecharger.Lechargeuretla
 lampetorcheproduisentdelachaleurdurantlechargement.Lesmoquettesetautressurfacesisolantesbloquentlacirculationdel’air,ce
 quipeutentraînerlasurchauffeduchargeuretdelalampetorche.Enprésencedefuméeoudefontedel’unoul’autredescomposants,
 débranchezimmédiatementlechargeuretn’utiliseznilechargeurnilalampetorche.
• Lalampetorchepeutrestersurlechargeurindéniment.Silabatterieestcomplètementdéchargée,letempsminimumdechargementest
 de12heures.
• Branchezlechargeurdansuneprisemuraleordinairede230-240volts.REMARQUE:n’utilisezpasdegénérateurouunesourcede
courant continu.
• Silalampetorchenesechargepascorrectement:
  a)Vériezlecourantàlapriseenbranchantunelampeouunautreappareil.
  b)Vériezsilapriseestbranchéeàuncommutateurquicoupel’alimentationlorsquevouséteignezlalumière.
  c)Placezlechargeuretlalampetorchedansunendroitoùlatempératureambiantesesitueentre18ºCet24ºC.
• Assurez-vousquelepointdeconnexionsurlalampetorcheetlacheduchargeursontpropres.
• N’utilisezpaslechargeursilecordond’alimentationoulapriseestendommagé.
• NETENTEZJAMAISderaccorderdeuxouplusieurschargeursentreeux.
• Chargezuniquementlalampetorcheàl’intérieuraveclechargeurfourni.
POUR CHARGER LA LAMPE TORCHE
Avant de procéder au chargement de la lampe torche, lisez attentivement toutes les instructions
de sécurité. Pour charger la lampe torche, veuillez respecter les étapes suivantes:
• Branchezlacheduchargeursurlalampeetlapriseduchargeursuruneprisemurale.
• Chargezlalampependant12heurespourlapremièrefois.
• Letempsdechargementmoyenaprèslapremièrechargeestde10heures.
• Rechargezlalampelorsquesonfaisceaufaiblit.
• Pourquelepointdeconnexiondelachedechargementrestepropre,faitescoulisserlecollierencaoutchoucandelecouvrir.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
IMPORTANT: la lampe torche est fabriquée de façon à faciliter le retrait de la batterie lorsqu’elle
doit être mise au rebut. Dévissez le couvercle à l’arrière de la lampe afin de retirer la batterie.
ENTRETIEN
Utilisezunchiffonhumidepournettoyerleproduit.Nelelaissezpasentrerencontactavecunliquidequelconqueetn’immergezaucunede
sespièces.
BATTERIE À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Lalampeestéquipéed’unebatterieàhydruremétalliquedenickelpouvantêtremiseaurebutaveclesdéchetssolidesmunicipaux.Vériez
lesloisetrèglementslocauxpourconnaîtrelemodeappropriédemiseaurebut.
!
MISE EN GARDE
N’essayez pas de démonter la lampe torche ou d’en retirer des composants. Cela pourrait entraîner un incendie ou des
blessures corporelles.
Avant d’en disposer, protégez les bornes exposées en utilisant un ruban isolant épais pour éviter de court-circuiter la batterie.
!
MISE EN GARDE
1.Nejetezpaslabatterieaufeuetnel’exposezpasàdeschaleursextrêmes.Lefeurisquedefaireexploserlabatterie.
 2.Consultezlesloisetrèglementslocauxpoursavoircommenteffectuerlamiseaurebut.
 3.Maintenezlabatteriehorsdeportéedesenfants.
 4.Labatterienedoitêtreniécraséenidétruite.
Peformance LED Rechargeable Aluminum Flashlight Lampe torche rechargeable, en aluminium avec DEL haute performance
95-151
95-152
95-153
5-95-154
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
© 2012 Stanley Black & Decker
http://www.stanleytools.eu
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
95-151
95-152
95-153
5-95-154
EI
95-154
1
2
4
5
3
1. Torcia elettrica
2. Interruttore On/Off
3. Spina caricabatterie
4. Presa caricabatterie
5. Cordicella
1. Linterna
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Conector del cargador
4. Toma del cargador
5. Cordón
STRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
!
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi o lesioni gravi. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
Nonutilizzarelatorciaelettricainambientiincuisonopresentisostanzeesplosive,adesempioliquidiogasinammabili.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA PER IL CARICABATTERIE E LA TORCIA ELETTRICA
• Unatorciaelettricaalimentataconbatterieintegratedeveesserericaricataesclusivamenteutilizzandoilcaricabatteriespecicofornito
con la torcia.
• Icaricabatteriesonoprogettatiperuntipospecicodibatterieepossonocausareincendiseutilizzaticonuntipodiverso.
• Utilizzaresololebatterieforniteconlatorcia.L’utilizzodialtrebatteriepotrebbecausareincendi.
• Laspinadelcaricabatteriedeveessereadattaaltipodipresadicorrente.Nontentarediforzareomodicarelaspina.Selaspinanonè
adatta alla presa, consultare un elettricista.
• Nonesporrelatorciaapioggiaoumidità.
• Nonimmergerelatorciaoilcaricabatterieall’internodisostanzeliquide.
• Evitareusiimpropridelcavo.Nonutilizzareilcavopertrasportare,tirareoscollegareilcaricabatterie.
 Perscollegareilcaricabatterie,nontirareilcavomalaspina.
• Tenereilcavolontanodafontidicaloreedicombustione,bordiaflatiopartimobili.
• Proteggereadeguatamenteilcavoinmodochenonvengacalpestatooschiacciato,inparticolareinprossimitàdellaspinaeall’uscitadel
caricabatterie.
• Scollegareilcaricabatteriedallapresaapareteincasoditemporaliefulmini.
• Nonutilizzareprolunghe.
• Questoalimentatoreèstatoprogettatoperessereorientatocorrettamenteinposizioneverticaleoapavimento.
• Nondisassemblarelatorciainseguitoaunurto,aunacadutaoaqualsiasialtrodanno.Unriassemblaggioerratoounatorciadanneggiata
possono provocare scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE
Tenere fuori della portata dei bambini.
Non orientare il fascio luminoso direttamente negli occhi di altre persone.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini.
NOTE PER LA RICARICA DELLE BATTERIE
• Primadiutilizzareilcaricabatterie,leggeretutteleistruzionieisimbolidiavvertenzariportatisulcaricabatterie.
• Utilizzaresoloilcaricabatteriefornitoconlatorcia.Nonutilizzarenessunaltrotipodicaricabatterie.Utilizzaresoloilcaricabatterie
 approvatodaStanley®efornitoconlatorcia.
• Nondisassemblareilcaricabatterieinseguitoaunurto,aunacadutaoaqualsiasialtrodanno.Unriassemblaggioerratoounatorcia
danneggiata possono provocare scosse elettriche o incendi.
• Nonricaricarelatorciainunambienteumidoobagnato.Nonesporreilcaricabatterieallapioggiaoallaneve.Seilcorpodellatorciaè
 incrinatoodanneggiato,nonricaricarelatorcia.Sipotrebbeprovocareuncortocircuitonellabatteriaounincendio.
• Perottenereprestazioniottimalidallebatterieeprolungarneladurata,caricarleaunatemperaturaambientecompresatra65ºFe75ºF
 (18ºC-24ºC).NONcaricarelebatterieatemperatureambienteinferioria40ºF(4ºC)esuperioria105ºF(40ºC).Inquestomodosieviteranno
seri danni alle batterie.
• Incasodiusointensoocondizioniambientaliestreme,sipotrebberovericaredelleperditedallebatterie.Evitareilcontattoconlapellee
 congliocchi.Illiquidodellabatteriaècausticoepuòprovocareustionichimichesuitessuti.Seilliquidovieneacontattoconlapelle,lavare
 immediatamentelaparteconacquaesapone,consuccodilimoneoaceto.Seilliquidovieneacontattocongliocchi,sciacquarlicon
 acquaperalmeno10minutieconsultareunmedico.
• Durantelaricarica,posizionarelatorciasusupercipianenoninammabiliealriparodamaterialeinammabile.Ilcaricabatterieela
torciageneranocaloredurantelaricarica.Itappetioaltresuperciisolantiostacolanolacorrettacircolazionedell’ariaepossono
 provocareilsurriscaldamentodelcaricabatterieedellatorcia.Sesinotadelfumoounprincipiodifusionedialcunicomponenti,scollegare
 ilcaricabatterieimmediatamenteenonutilizzareilcaricabatterieolatorcia.
• Latorciapuòesserelasciatanelcaricabatteriepertuttoiltempodesiderato.Perricaricareunatorciacompletamentescarica,tenerlain
 caricaperalmeno12ore.
• Collegareilcaricabatterieaunapresadicorrentestandardda120volte60Hz.NOTA:nonricaricarelatorciaconungeneratoreoun
 alimentatoreinCC.
• Selatorcianonsiricaricacorrettamente:
  a)Controllarelacorrentesullapresacollegandounalampadinaounaltrodispositivoelettrico.
  b)Controllareselapresaècollegataauninterruttoredellalucechedisinseriscelacorrentequandosispegnelaluce.
  c)Spostareilcaricabatterieelatorciainunluogoincuilatemperaturaambientesiadicirca65ºF-75ºF(18ºC-24ºC).
• Mantenerelapresadelcaricabatteriesullatorciaelaspinadelcaricabatteriepuliteeliberedadetriti.
• Nonutilizzareilcaricabatterieconunaspinaouncavodanneggiato.
• NONcercareMAIdicollegaredueopiùcaricabatterieinsieme.
• Caricarelatorciaesclusivamenteinambientiinternieconilcaricabatteriefornitoconlatorciastessa.
RICARICA DELLA TORCIA ELETTRICA
Prima di procedere alla ricarica della torcia, leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza.
Per caricare la torcia, adottare la procedura descritta di seguito.
• Collegarel’adattatoredelcaricabatterieall’appositapresadicaricasullatorciaeilcaricabatterieaunapresaaparete.
• Teneresottocaricalatorciaper12oreperlaprimacarica.
• Iltempomediodiricarica,dopolaprimacarica,èdicirca10ore.
• Ricaricarelatorciaquandol’intensitàdellaspiasiattenua.
• Ruotareilcollareingommasullapresadicaricapermantenerelapresapulitaeprivadisporciziaedetriti.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
IMPORTANTE: la torcia è stata progettata per consentire una facile rimozione delle batterie al
solo scopo di smaltirle correttamente. Svitare il coperchio sulla parte posteriore della torcia per
rimuovere il gruppo batterie.
MANUTENZIONE
Pulirel’utensileconunpannoumido.Evitareaccuratamentel’ingressodiliquidiall’internodell’utensileedevitareinoltrediimmergerel’utensile
in un liquido.
BATTERIE IBRIDE ALL’IDRURO DI NICHEL METALLICO
Latorciaèdotatadibatterieibrideall’idrurodinichelmetallicochepossonoesseresmaltiteinconformitàconledisposizioniperlosmaltimento
deiriutisolidiurbani.Peruncorrettosmaltimento,vericarelenormativelocali.
!
AVVERTENZA
Non cercare di disassemblare il corpo della torcia o di rimuovere un componente. Ne potrebbero derivare incendi o lesioni personali.
Prima dello smaltimento, proteggere i terminali esposti con nastro isolante resistente per evitare cortocircuiti nelle batterie.
!
AVVERTENZA
1.Nongettarelebatterienelfuoconéesporleacaloreelevato.Nelfuocolebatteriepossonoesplodere.
 2.Informarsiseènecessarioattenersiaeventualidisposizionispecialilocaliperlosmaltimento.
 3.Tenerelebatteriefuoridellaportatadeibambini.
 4.Nonschiacciareodistruggerelebatterie.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA: Lea atentamente todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, fuego o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Noutilicelalinternaenatmósferasexplosivas(porejemplo,enpresenciadegasesolíquidosinamables).
SEGURIDAD ELÉCTRICA DEL CARGADOR Y LA LINTERNA
• Laslinternasquefuncionanconbateríasyquevienenconestasyaincluidas,debenrecargarseúnicamenteconelcargadorespecíco
paralasbateríassuministradasconlalinterna.
• Loscargadoresestándiseñadosparauntipodebateríaespecícoypodríanprovocarunincendiosiseutilizanconotrodistinto.
• Useúnicamentelasbateríassuministradasconestalinterna.Elusodecualquierotrabateríapodríaprovocarunincendio.
• Elconectordelcargadordebecoincidirconlatoma.Nomodiqueelconectorenmodoalguno.Sielconectornoesválidoparalatoma,
consulte a un electricista.
• Noexpongalalinternaoelcargadoralalluviaoacondicionesdehumedad.
• Nosumerjalalinternaoelcargadorenningúnlíquido.
• Noutiliceelcabledemaneraincorrecta.Noutiliceelcableparatransportarnidesenchufarelcargador,niparatirardeél.
• Tiredelenchufe(nodelcable)aldesconectarelcargador.
• Mantengaelcablealejadodefuentesdecalor,aceites,bordesaladosypiezasmóviles.
• Coloqueelcableeléctricoparaevitarquesepiseoquedeatrapado,sobretodocercadelenchufeyenelpuntodesalidadelcargador.
• Desenchufeelcargadordelatomadecorrientedurantetormentas.
• Noutilicealargaderas.
• Estedispositivoestádiseñadoparacolocarsecorrectamenteenposiciónverticalosobreelsuelo.
• Nodesmontelalinternasiestaharecibidoungolpefuerte,sehacaídoalsueloosehadañadoenmodoalguno.Sielproductose
reensamblaincorrectamenteosedañaenmodoalguno,puedenproducirsedescargaseléctricasoincendios.
PRECAUCIÓN
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No apunte la luz directamente a los ojos de una persona.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
INFORMACIÓN SOBRE LA CARGA
• Antesdeusarelcargadordebaterías,leatodaslasinstruccionesynotasdeprecauciónenelcargador.
• Useúnicamenteelcargadorqueseincluyeconestalinterna.Noutiliceningúnotrocargadorensulugar.Useúnicamenteelcargador
aprobadoporStanley®queseincluyeconestalinterna.
• Nodesmonteelcargadorsiesteharecibidoungolpefuerte,sehacaídoalsueloosehadañadoenmodoalguno.Sielproductose
reensamblaincorrectamenteosedañaenmodoalguno,puedenproducirsedescargaseléctricasoincendios.
• Norecarguelalinternaenunambientehúmedoomojado.Noexpongaelcargadoralalluviaoalanieve.Silacarcasadelalinterna
presentasurasodaños,nocarguelalinterna.Podráproducirseuncortocircuitoounincendio.
• Paraobtenerunmáximorendimientodelasbateríasyqueestasdurenelmáximotiempoposible,cárguelascuandolatemperatura
ambienteestécomprendidaentre18ºCy24ºC.NOcarguelasbateríascuandolatemperaturaambienteseainferiora4ºCosuperiora
 40ºC.Deestamanera,impedirádañargravementelasbaterías.
• Podránproducirsefugasenlasbateríassisesometenatemperaturasextremasoseutilizanexcesivamente.Evitequeelproductoentre
encontactoconlapieloconlosojos.Ellíquidodelabateríaescáusticoypuedecausarquemadurasenlostejidos.Siellíquidoentra
encontactoconlapiel,lávelarápidamenteconaguayjabón,luegopóngaselimónovinagre.Siellíquidoentraencontactoconlosojos,
láveselosconaguaduranteporlomenos10minutosybusqueatenciónmédica.
• Coloqueelcargadorsobreunasupercieplananoinamabley,alrecargarlalinterna,compruebequenoestácercademateriales
inamables.Duranteelprocesodecarga,elcargadorylalinternasecalientan.Lasalfombrasyotrassuperciesaislantesimpidenla
circulacióndelaire,loquepuedeprovocarqueelcargadorylalinternasecalientendemasiado.Siobservalapresenciadehumooalguno
deloscomponentesseestánderritiendo,desenchufeinmediatamenteelcargadorynouseelcargadornilalinterna.
• Puededejarlalinternaenelcargadorduranteeltiempoquedesee.Silalinternaestácompletamentedescargada,cárgueladuranteun
mínimode12horas.
• Enchufeelcargadorencualquiertomadecorrienteestándarde230-240voltiosa60Hz.NOTA:Nolacargueusandoungeneradorofuente
deenergíadeCC.
• Silalinternanosecargaadecuadamente:
  a)Veriquesilatomadecorrientetieneenergía;paraelloenchufeunalámparauotroaparato.
  b)Cercióresedequelatomadecorrientenoestéconectadaauninterruptordeluzquelodesactivaalapagarlaluz.
  c)Muevaelcargadorylalinternaaotrolugardondelatemperaturaambienteestécomprendidaentreaproximadamente18ºCy24ºC.
• Mantengaelconectorylatomadelcargadorsituadaenlalinternalimpiosylibresdedesperdicios.
• Noutiliceuncargadorquetengaelcableoelenchufedañados.
• NUNCAintenteconectardosomáscargadoresentresí.
• Carguelalinternasoloenlugarescerradosyconelcargadorqueseincluyeconlalinterna.
CARGA DE LA LINTERNA
Antes de cargar la linterna, lea detenidamente las normas de seguridad y siga las instrucciones
que aparecen a continuación:
• Enchufeeladaptadorenlatomadelalinternayelcargadorenlatomadecorrienteenlapared.
• Carguelalinternadurante12horaslaprimeravezquelacargue.
• Eltiempopromediodecargadespuésdelaprimeravezesde10horas.
• Recarguelalinternacuandolaluzsetornedébil.
• Gireelcollaríndecauchosobrelatomaparamantenerlalimpiaylibrededesperdicios.
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
IIMPORTANTE: El diseño de la linterna permite extraer las baterías fácilmente para un reciclaje
adecuado de estas. Desatornille la tapa posterior de la linterna y extraiga las baterías.
MANTENIMIENTO
Useuntrapohúmedoparalimpiarlaherramienta.Nopermitaqueleentreaguanilasumerjaenningúnlíquido.
BATERÍAS DE NÍQUEL – METAL HIDRURO
Lalinternaestáequipadaconbateríasdeníquel–metalhidruro,lascualespuedenserdesechadaseninstalacionesmunicipalesde
desperdiciossólidos.Veriqueloscódigoslocalesparadeshacerseadecuadamentedelasbaterías.
!
ADVERTENCIA
No intente desmontar la carcasa de la linterna ni extraer ninguna de las piezas, ya que podría causar un incendio o heridas.
Antes de deshacerse de ellas, proteja los terminales expuestos con cinta aislante gruesa para evitar que se produzca un cortocircuito.
!
ADVERTENCIA
1.Noarrojelasbateríasalfuegonilasexpongaatemperaturaselevadas.Lasbateríaspuedenexplotarsisearrojanalfuego.
 2.Veriqueloscódigoslocalesparacomprobarsiexistenindicacionesespecialessobrecómodebedeshacersedeellas.
 3.Mantengalasbateríasfueradelalcancedelosniños
 4.Noaplastenidestruyalasbaterías.
Torcia elettrica ricaricabile a LED in alluminio ad elevate prestazioni Linterna de aluminio recargable de alto rendimiento con indicador LED
95-151
95-152
95-153
5-95-154
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
© 2012 Stanley Black & Decker
http://www.stanleytools.eu
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
95-151
95-152
95-153
5-95-154
NLPT
95-154
1
2
4
5
3
1. Lanterna
2. Interruptor ligar/desligar
3. Ficha do carregador
4. Tomada do carregador
5. Correia
1. Zaklamp
2. Aan-uitschakelaar
3. Stekker van lader
4. Laadaansluiting
5. Koord
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
AVISO: Ler e compreender todas as instruções. O não cumprimento das instruções que se seguem pode resultar em choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos pessoais graves. GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
Não utilizar a lanterna em ambientes explosivos, por exemplo, na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
CARREGADOR E LANTERNA: SEGURANÇA ELÉCTRICA
Uma lanterna alimentada a pilhas integradas deverá ser recarregada utilizando apenas o carregador especicado para as pilhas
fornecidas com a lanterna.
Um carregador indicado para um tipo de pilhas poderá provocar incêndios quando utilizado com outras pilhas.
Utilizar apenas as pilhas fornecidas com a lanterna. A utilização de quaisquer outras pilhas pode criar risco de incêndios.
A cha do carregador deverá corresponder ao tipo de tomada utilizado. Não modicar a cha. Se a cha não se adequar ao tipo de
tomada, contactar um electricista.
Não expor a lanterna nem o carregador à chuva ou ao contacto com a água.
Não submergir a lanterna nem o carregador em líquidos.
Não utilizar abusivamente o o. Nunca utilizar o o para transportar, puxar ou desligar o carregador.
Puxar a cha, e não o o, para desligar o carregador.
Manter o o afastado de fontes de calor, óleo, extremidades aguçadas ou peças móveis.
Evitar que o o de alimentação seja pisado ou apertado, especialmente na zona da cha e no ponto de saída do carregador.
Em caso de trovoada, desligar o carregador da tomada.
Não utilizar um o de extensão.
Esta unidade de alimentação deverá ser correctamente orientada, numa posição de montagem vertical ou no solo.
Não desmontar a lanterna, se esta tiver sido sujeita a um golpe violento, tiver caído ou sofrido qualquer tipo de dano. A montagem
incorrecta ou os danos poderão resultar em choques eléctricos ou incêndios.
ATENÇÃO
Manter a ferramenta afastada do alcance das crianças.
Não apontar a luz directamente aos olhos.
Manter as pilhas afastadas do alcance das crianças.
NOTAS SOBRE O CARREGAMENTO
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e indicações no carregador.
Utilize apenas o carregador fornecido com a lanterna. Não o substitua por outro carregador. Utilize apenas o carregador aprovado pela
Stanley® fornecido com a lanterna.
Não desmonte o carregador, se este tiver sido sujeito a um golpe violento, tiver caído ou sofrido qualquer tipo de dano. A montagem
incorrecta ou os danos poderão resultar em choques eléctricos ou incêndios.
Não recarregue a lanterna num ambiente húmido ou molhado. Não exponha o carregador à chuva ou neve. Se o corpo da lanterna
apresentar ssuras ou qualquer tipo de dano, não carregue a lanterna. Tal poderá resultar em curto-circuito ou incêndio.
Para obter o melhor desempenho e vida útil das pilhas, carregue as pilhas quando a temperatura ambiente se encontrar entre os 18ºC-24ºC.
NÃO carregue as pilhas a uma temperatura ambiente inferior a 4ºC ou superior a 40ºC. Deste modo, evitará danos graves às pilhas.
Poderão ocorrer fugas das pilhas sob condições de utilização ou temperatura extremas. Evite o contacto com a pele e os olhos. O líquido
das pilhas é cáustico e poderá causar queimaduras químicas aos tecidos. Se o líquido entrar em contacto com a pele, lave rapidamente
com sabão e água, seguido de sumo de limão ou vinagre. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os com água durante um
mínimo de 10 minutos e obtenha assistência médica.
Durante o carregamento, coloque a lanterna em superfícies planas não inamáveis e afastada de materiais inamáveis. O carregador e
a lanterna aquecem durante o carregamento. Tapetes e outras superfícies isoladoras bloqueiam a circulação adequada do ar, o que
poderá resultar no sobreaquecimento do carregador e da lanterna. Em caso de detecção de fumo ou do derretimento de qualquer dos
componentes, desligue o carregador imediatamente e não utilize o carregador nem a lanterna.
Pode deixar a lanterna a carregar tanto tempo quanto desejar. É necessário um período mínimo de carregamento de 12 horas para
carregar completamente uma lanterna descarregada.
Ligue o carregador a uma tomada doméstica padrão de 230-240 V / 60 Hz. NOTA: Não carregue utilizando um gerador ou fonte de
alimentação de CC.
Se a lanterna não carregar correctamente:
a) Verique a corrente na tomada, ligando uma lâmpada ou outro aparelho.
b) Verique se a tomada está ligada a um interruptor da luz que desligue a energia quando se desliga a luz.
c) Desloque o carregador e a lanterna para um local onde a temperatura ambiente seja de aproximadamente 18ºC-24ºC.
Mantenha a tomada e a cha do carregador limpas e sem resíduos.
Não utilize o carregador com um o ou cha danicados.
NUNCA tente ligar dois ou mais carregadores simultaneamente.
Carregue a lanterna apenas no interior, utilizando o carregador fornecido.
CARREGAR A LANTERNA
Antes de tentar carregar a lanterna, leia atentamente as instruções de segurança até ao fim.
Para carregar a lanterna, siga os passos que se seguem.
Ligue o adaptador de carregamento ao orifício de carregamento da lanterna e o carregador a uma tomada eléctrica.
O primeiro carregamento deverá ser de 12 horas.
O período de carregamento médio após o primeiro carregamento é de 10 horas.
Recarregue a lanterna quando a luz perder intensidade.
Rode o anel de borracha sobre o orifício de carregamento para evitar a acumulação de sujidade e resíduos.
ELIMINAÇÃO DAS PILHAS
IMPORTANTE: A lanterna foi desenhada para desmontagem fácil apenas para eliminação das
pilhas. Desaperte a tampa na parte de trás da lanterna para remover as pilhas
MANUTENÇÃO
Utilize um pano húmido para limpar a ferramenta. Não permita que qualquer substância líquida se inltre no interior da ferramenta, nem
permita que qualquer peça da ferramenta seja mergulhada em substâncias líquidas.
PILHAS Ni-MH
A lanterna está equipada com pilhas Ni-MH adequadas para eliminação através dos mecanismos de tratamento de resíduos sólidos locais.
Consulte os regulamentos locais relativamente à eliminação adequada
!
AVISO
Não tentar desmontar o corpo da lanterna ou qualquer dos seus componentes. Tal poderá resultar em incêndios ou ferimentos.
Antes da eliminação, proteger os terminais expostos com fita isoladora espessa para evitar o curto-circuito das pilhas.
!
AVISO
1. Não colocar as pilhas em lume nem expor a calor intenso. As pilhas podem explodir em lume.
2. Vericar os regulamentos locais relativamente a instruções de eliminação especiais.
3. Manter as pilhas afastadas do alcance das crianças.
4. Não esmagar nem destruir as pilhas.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat u alle instructies hebt gelezen en begrepen. Als u de onderstaande instructies niet opvolgt, kunt u
een elektrische schok krijgen, kan er brand ontstaan en/of kunt u ernstig letsel oplopen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VEILIG WERKEN
Gebruik de zaklamp niet in een explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
ELEKTRISCHE LADER EN ZAKLAMP
Een op geïntegreerde batterijen werkende zaklamp mag uitsluitend worden opgeladen met een voor de met de zaklamp meegeleverde
batterijen gespeciceerde lader.
Als een lader voor een ander type batterijen wordt gebruikt, kan dit een brandgevaar vormen.
Gebruik uitsluitend de met de zaklamp meegeleverde batterijen. Andere typen batterijen kunnen een brandgevaar vormen.
Gebruik uitsluitend een voor de stekker van de lader geschikt stopcontact. Pas de stekker niet aan. Raadpleeg een elektricien als de stekker
niet op het stopcontact past.
Stel de zaklamp en de lader niet bloot aan regen of nattigheid.
Dompel de zaklamp en de lader niet onder in vloeistoffen.
Wees voorzichtig met het stroomsnoer. Gebruik het snoer nooit om de lader te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Trek om de lader uit het stopcontact te halen niet aan het snoer, maar aan de stekker.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen.
Zorg ervoor dat er niemand over het stroomsnoer loopt en dat het snoer niet wordt verbogen, met name bij de stekker en de aansluiting op
de lader.
Haal de stekker van de lader tijdens bliksem uit het stopcontact.
Gebruik geen verlengsnoer.
Deze laadeenheid is bedoeld om in een verticale of horizontale positie te worden gemonteerd.
Haal de zaklamp niet uit elkaar als deze een schok heeft gehad, is gevallen of anderszins is beschadigd. Als deze onjuist in elkaar wordt
gezet of beschadigd raakt, kunt u een elektrische schok krijgen en kan er brand ontstaan
VOORZICHTIG
Bewaar de zaklamp/lader buiten het bereik van kinderen.
Schijn de zaklamp niet direct in iemands ogen.
Bewaar de batterijen buiten het bereik van kinderen.
OPMERKINGEN BIJ HET OPLADEN
Lees/bekijk voordat u de batterijlader gebruikt alle instructies, waarschuwingen en symbolen op de lader.
Gebruik uitsluitend de met de zaklamp meegeleverde lader. Gebruik nooit een andere lader. Gebruik uitsluitend de met de zaklamp
meegeleverde, door Stanley® goedgekeurde lader.
Haal de lader niet uit elkaar als deze een schok heeft gehad, is gevallen of anderszins is beschadigd. Als deze onjuist in elkaar wordt gezet
of beschadigd raakt, kunt u een elektrische schok krijgen en kan er brand ontstaan
Laad de zaklamp niet op in een vochtige of natte omgeving. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Laad de zaklamp niet op als de
behuizing is gebarsten of beschadigd. Hierdoor kunnen de batterijen kortsluiting maken of er kan brand ontstaan.
Laad de batterijen op bij een temperatuur tussen 18ºC en 24ºC om ervoor te zorgen dat de batterijen zo lang mogelijk meegaan en optimale
prestaties leveren. Laad de batterijen NOOIT op bij een temperatuur lager dan 4ºC of hoger dan 40ºC. Hierdoor kunnen de batterijen
beschadigd raken.
Bij gebruik onder extreme omstandigheden of bij extreme temperaturen kunnen de batterijen gaan lekken. Voorkom contact met de huid
en de ogen. Batterijzuur is een bijtend middel en kan chemische brandwonden veroorzaken. Was als het zuur in contact met de huid komt
de betreffende oppervlakken direct met zeep en water en vervolgens met citroensap of azijn. Als het zuur in contact met uw ogen komt,
dient u uw ogen gedurende minimaal 10 minuten met water te spoelen en een arts te raadplegen.
Plaats de zaklamp tijdens het opladen op een vlakke, niet-ontvlambare ondergrond en uit te buurt van ontvlambare stoffen. De lader en de
zaklamp worden heet tijdens het opladen. Tapijt en andere isolerende materialen hinderen de luchtcirculatie, wat tot gevolg kan hebben dat
de lader of de zaklamp oververhit raakt. Als u rook ziet of merkt dat een van de onderdelen begint te smelten, dient u de stekker van de lader
onmiddellijk uit het stopcontact te halen en mag u de lader en de zaklamp niet gebruiken.
U kunt de zaklamp zo lang als u wilt in de lader laten zitten. Het duurt minimaal 12 uur om een volledig uitgeputte zaklamp op te laden.
Steek de stekker van de lader in een standaard stopcontact van 230-240 volt en 60 Hz. OPMERKING: laad de zaklamp niet op met behulp van
een generator of gelijkstroom.
Als de zaklamp niet naar behoren oplaadt:
a) Controleer of het stopcontact stroom ontvangt door een lamp of een ander apparaat aan te sluiten.
b) Controleer of het stopcontact is aangesloten op een lichtschakelaar waarmee de stroom wordt uitgeschakeld als u de lamp uitzet.
c) Verplaats de lader en de zaklamp naar een locatie waar de omgevingstemperatuur tussen de 18ºC en 24ºC ligt.
Houd de laadaansluiting op de zaklamp en de stekker van de lader goed schoon.
Gebruik de lader niet als het snoer of de stekker is beschadigd.
Sluit NOOIT twee of meer laders op elkaar aan.
Laad de zaklamp uitsluitend binnenshuis en met de meegeleverde lader op.
DE ZAKLAMP OPLADEN
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig voordat u de zaklamp oplaadt. Voer de onderstaande
stappen uit om de zaklamp op te laden:
Sluit de laadadapter op de laadaansluiting op de zaklamp aan en steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Laad de zaklamp de eerste keer gedurende minimaal 12 uur op.
Nadat u de zaklamp voor het eerst hebt opgeladen, bedraagt de laadtijd gemiddeld 10 uur.
Laad de zaklamp op als het licht zwak wordt.
Trek de rubberen kraag over de laadaansluiting om de aansluiting schoon te houden.
DE BATTERIJEN AFVOEREN
BELANGRIJK: de zaklamp is zo ontworpen dat de batterijen er eenvoudig kunnen worden
uitgehaald zodat deze afzonderlijk kunnen worden afgevoerd. Schroef de kap op het uiteinde van
de zaklamp los om de batterijen te verwijderen.
ONDERHOUD
Gebruik een vochtige doek om het gereedschap schoon te maken. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het gereedschap kunnen
binnendringen en dompel het gereedschap niet in vloeistoffen onder.
NIKKELMETAALHYDRIDE-BATTERIJEN
De zaklamp is voorzien van nikkelmetaalhydride-batterijen die als klein chemisch afval dienen te worden afgevoerd. Voer de batterijen af in
overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
!
WAARSCHUWING
Haal de behuizing van de zaklamp niet uit elkaar en verwijder geen onderdelen. Dit kan brand of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Plak voordat u de batterijen afvoert de polen af met isolatietape om te voorkomen dat de batterijen kortsluiting maken.
!
WAARSCHUWING
1. Gooi de batterijen niet in vuur en stel deze niet bloot aan hoge temperaturen. De batterijen kunnen in vuur exploderen.
2. Houd u bij het afvoeren van de batterijen een de plaatselijke voorschriften.
3. Bewaar de batterijen buiten het bereik van kinderen.
4. Plet of vernietig de batterijen niet.
Lanterna em alumínio recarregável de alto desempenho Hoogwaardige oplaadbare LED-zaklamp van aluminium
95-151
95-152
95-153
5-95-154
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
© 2012 Stanley Black & Decker
http://www.stanleytools.eu
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
95-151
95-152
95-153
5-95-154


Specyfikacje produktu

Marka: Stanley
Kategoria: Inny
Model: 1-95-154

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Stanley 1-95-154, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Inny Stanley

Stanley

Stanley SGC-8000N Instrukcja

30 Września 2024
Stanley

Stanley FMC700 Instrukcja

23 Września 2024
Stanley

Stanley FMHT0-77422 Instrukcja

12 Września 2024
Stanley

Stanley FME790 Instrukcja

10 Września 2024
Stanley

Stanley 1-95-154 Instrukcja

17 Sierpnia 2024

Instrukcje Inny

Najnowsze instrukcje dla Inny

IntelliFlo

IntelliFlo VF Instrukcja

11 Stycznia 2025
Stihl

Stihl FH-KM Instrukcja

11 Stycznia 2025
Einhell

Einhell BT-BD 401 Instrukcja

11 Stycznia 2025
Einhell

Einhell BG-WW 1355 NN Instrukcja

14 Października 2024
Einhell

Einhell BG-CS 235 E Instrukcja

14 Października 2024
Vonroc

Vonroc SG801AA Instrukcja

30 Września 2024
Einhell

Einhell BT-AS 3000 Instrukcja

29 Września 2024
Einhell

Einhell BT-AS 6000 Instrukcja

29 Września 2024