Instrukcja obsługi Sony dcrsr57e cen

Sony kamera wideo dcrsr57e cen

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony dcrsr57e cen (227 stron) w kategorii kamera wideo. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/227
4-124-309-21(1)
DCR-SR37E/SR38E/SR47E/SR48E/SR57E/
SR67E/SR77E/SR87E
Digital Video Camera Recorder
2009 Sony Corporation
FR/NL/DE/IT
http://www.sony.net/
Printed in China
Mode d’emploi du caméscope FR
Bedieningshandleiding NL
Bedienungsanleitung DE
Manuale delle istruzioni IT
2
FR
A lire avant d’utiliser votre caméscope
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
La batterie peut éclater et provoquer un
incendie ou des brûlures chimiques si
vous la manipulez de manière incorrecte.
Respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Ne la démontez pas.
N’écrasez pas la batterie et ne lexposez pas à
des chocs ou une pression, tels qu’un coup de
marteau, une chute ou un piétinement.
Evitez les court-circuits et ne laissez pas dobjets
métalliques entrer en contact avec les bornes de
la batterie.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60°C comme en plein soleil ou
dans un véhicule garé au soleil.
Ne brûlez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez pas des batteries au lithium-ion
endommagées ou qui fuient.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
pouvant charger les batteries.
Tenez la batterie hors de portée des enfants en
bas âge.
Ne mouillez pas la batterie.
Remplacez-la uniquement par une batterie
du même type ou par un type de batterie
équivalent recommandé par Sony.
Mettez immédiatement les batteries usagées au
rebut conformément aux instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez ladaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibili
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
3
FR
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur lenvironnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou laccumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
FR
6
FR
Enregistrement de films et de photos
(p. 13)
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le disque
dur interne.
Vous pouvez changer de support d’enregistrement (p. 36).
Lecture de films et de photos (p. 17)
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 17)
Lecture de films et de photos sur un téléviseur raccordé
(p. 20)
Sauvegarde de films et de photos sur un
disque
Sauvegarde de films et de photos avec un ordinateur (p. 22)
Création d’un disque avec un graveur ou un enregistreur de
DVD (p. 29)
En utilisant lécran du caméscope, vous pouvez créer un disque
et le lire sur le DVDirect Express en raccordant le graveur DVD
dédié, DVDirect Express (vendu séparément) à votre caméscope.
Suppression de films et de photos (p. 35)
Vous pouvez libérer de lespace d’enregistrement en supprimant
les films et photos que vous avez sauvegardés sur un autre
support à partir du disque dur interne.
Séquence d’opérations
7
Table des matières
FR
Table des matières
A lire avant d’utiliser votre caméscope ......................................................... 2
Séquence d’opérations.............................................................................6
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie ......................................................... 9
Chargement de la batterie à l’étranger ............................................... 10
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure .......................... 11
Modification du réglage de la langue ................................................ 12
Enregistrement
Enregistrement .................................................................................... 13
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos
(mode Easy Handycam) ................................................................. 16
Lecture
Lecture sur le caméscope ........................................................................ 17
Lecture d’images sur un téléviseur ............................................................ 20
Enregistrement de films et de photos avec un ordinateur
Préparation d’un ordinateur
(Windows) ........................................................ 22
Lors de l’utilisation d’un Macintosh ................................................... 22
Création d’un disque d’une simple pression sur une touche
(One Touch Disc Burn) ............................................................................ 25
Importation de films et de photos vers un ordinateur (Easy PC Back-up) ............. 26
Changement de lecteur ou de dossier de destination pour les films et les
photos ...................................................................................... 26
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) ............................................... 27
Création d’un disque ............................................................................. 27
Copie d’un disque ........................................................................ 28
Montage de films ......................................................................... 28
Capture de photos à partir d’un film .................................................. 28
Enregistrement d’images avec un graveur ou un enregistreur
de DVD
Création d’un disque avec le graveur DVD dédié, DVDirect Express .................... 29
Création d’un disque avec un graveur DVD, etc., autre que le DVDirect Express ..... 32
Création d’un disque à l’aide d’un enregistreur de disque, etc. ......................... 33
8
FR
Comment bien utiliser votre caméscope
Suppression de films ou de photos ............................................................ 35
Adaptation aux conditions de prise de vue .................................................. 36
Changement de support d’enregistrement .................................................. 36
Vérification des réglages du support d’enregistrement ........................... 37
Copie de films ou de photos depuis le disque dur interne vers un
« Memory Stick PRO Duo » .............................................................. 38
Personnalisation de votre caméscope à l’aide des menus ................................ 39
Utilisation de la fonction HELP ......................................................... 39
Recherche d’informations détaillées dans le « Guide pratique de Handycam » ...... 45
Informations complémentaires
Dépannage ..................................................................................... 46
Précautions ......................................................................................... 49
Spécifications ...................................................................................... 52
Indicateurs .......................................................................................... 56
Eléments et commandes ........................................................................ 57
Index ................................................................................................. 59
10
FR
Reportez-vous à la page 53 concernant le chargement, la durée d’enregistrement et de lecture.
Lorsque votre caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie grâce à
l’indicateur dautonomie situé en haut à gauche de lécran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) et retirez la
batterie .
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mêmes raccordements que ceux de la section « Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ».
Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur
Lorsque vous retirez la batterie ou que vous débranchez ladaptateur secteur, fermez l’écran LCD et
assurez-vous que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 11) ACCESS/d’accès (p. 9, 38) sont éteints.
Ne court-circuitez pas la fiche DC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec des objets
métalliques. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Par défaut, lalimentation est coupée automatiquement si vous laissez le caméscope inutilisé pendant
environ 5 minutes afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur
fourni avec votre caméscope dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
11
Préparation
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque lécran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de / , puis
touchez [SUIVANT].
Pour régler à nouveau la date et lheure, touchez (HOME) (REGLAGES) [REG.
HOR./ LAN.] [REGL.HORLOGE]. Si une option napparaît pas sur l’écran, touchez /
jusquà ce que celle-ci apparaisse.
3
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis touchez .
Lhorloge démarre.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
La date et l’heure napparaissent pas pendant lenregistrement, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher
la date et l’heure, touchez (HOME) (REGLAGES) [AFF.REGL.IMAGES] [CODE
DONNEES] [DATE/HEURE] .
Touchez le bouton sur
l’écran LCD.
(Film) : pour enregistrer des films
(Photo) : pour prendre des photos
Touche POWER
15
Enregistrement
FR
Prise de photos
Par défaut, les photos sont enregistrées sur le disque dur (p. 36).
Ouvrez le capuchon d’objectif.
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque lécran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
Le format de lécran devient 4:3.
18
FR
La lecture du film sélectionné commence sur le caméscope.
Lécran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier
film.
Touchez / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Au fur et à mesure que vous touchez / en cours de lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
Vous pouvez activer ou désactiver les indications à l’écran en appuyant sur DISP sur le panneau
derrière l’écran LCD.
La date, l’heure et les conditions de prise de vue sont automatiquement enregistrées pendant
l’enregistrement. Ces informations ne sont pas affichées pendant lenregistrement, mais vous pouvez
les afficher pendant la lecture en touchant (HOME) (REGLAGES) [AFF.REGL.
IMAGES] [CODE DONNEES] le réglage souhaité .
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture d’un film, touchez réglez avec / .
Vous pouvez régler le volume sonore à partir de OPTION MENU (p. 39).
Visionnage de photos
Touchez l’onglet (Photo) la photo de votre choix sur l’écran VISUAL
INDEX.
Précédent
Arrêt
Suivant
Retour rapide
OPTION MENU
Avance rapide
Pause/lecture
Réglage du volume
19
Lecture
FR
La photo sélectionnée saffiche sur le caméscope.
Vous pouvez effectuer un zoom sur la photo en déplaçant la manette de zoom motorisé tout en
visionnant des photos (PB ZOOM). Si vous touchez un point dans le cadre PB ZOOM, ce point se met au
centre du cadre.
Lorsque vous visionnez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo », (dossier de
lecture) saffiche sur l’écran.
Précédent
Suivant
OPTION MENU
Retour à lécran
VISUAL INDEX
Lancement/arrêt du
diaporama
20
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée dun téléviseur ou dun magnétoscope à l’aide
du câble de raccordement A/V ou dun câble de raccordement A/V avec S VIDEO .
Raccordez votre caméscope à la prise murale à laide de ladaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordement à un autre appareil via la prise A/V à l’aide d’un câble de raccordement A/V.
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de
meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge
(audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V avec
un câble S VIDEO (vendu séparément). Le raccordement de la fiche jaune nest pas nécessaire. Si
vous raccordez uniquement la fiche S VIDEO, vous nentendrez pas le son.
Réglez le sélecteur d’entrée du téléviseur à l’entrée à laquelle votre
caméscope sera raccordé.
Pour plus d’informations, reportez-vous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur.
Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le câble de raccordement
A/V (, fourni) ou un câble de raccordement A/V avec S VIDEO (, vendu
séparément).
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur.
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 17).
IN
VIDEO AUDIO
Magnétoscopes ou
téléviseurs
S VIDEO (Jaune) (Blanc) (Rouge)
(Jaune)
: sens du signal
Connecteur A/V à distance
24
FR
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Lisez attentivement les termes de
l’accord de licence. Si vous êtes
d’accord avec ceux-ci, changez
en , puis cliquez sur [Suivant]
[Installer].
Suivez les instructions à l’écran
pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation saffiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour
terminer linstallation.
Lorsque linstallation est terminée, les
icônes suivantes saffichent.
Retirez le CD-ROM de votre
ordinateur.
Dautres icônes peuvent safficher.
Aucune icône ne peut safficher selon la
procédure d’installation.
Le « Guide pratique de Handycam » nest
pas installé lors de cette procédure (p. 45).
Débranchement de votre caméscope
de l’ordinateur
Cliquez sur l’icône dans
la partie inférieure droite du
bureau de l’ordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de
masse USB en toute sécurité].
Touchez [FIN] [OUI] sur l’écran
du caméscope.
Débranchez le câble USB.
26
FR
Importation de films
et de photos vers un
ordinateur
(Easy PC Back-up)
Les films et les photos enregistrés sur
votre caméscope qui nont pas encore été
enregistrés avec Easy PC Back-up peuvent
être automatiquement importés vers un
ordinateur. Mettez d’abord lordinateur sous
tension.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
1
Mettez votre caméscope
sous tension et raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB.
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
2
Touchez [ CONNEXION USB]
pour importer des images à
partir du disque dur interne
ou [ CONNEXION USB] pour
importer des images à partir du
« Memory Stick PRO Duo ».
La fenêtre [Handycam Utility] s’affiche
sur l’écran de lordinateur.
3
Sur l’écran de l’ordinateur,
cliquez sur [Easy PC Back-up]
[Importer].
Les films et les photos sont importés
vers votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, l’écran
« PMB » saffiche.
Lorsque lopération est terminée, un écran
indiquant que les films sont en cours
d’analyse peut s’afficher. Lanalyse des
films peut prendre un certain temps. En
attendant, vous pouvez utiliser « PMB ».
Reportez-vous à la page « Manuel de PMB »
concernant l’importation de films et de photos
sélectionnés (p. 27).
Changement de lecteur ou de
dossier de destination pour les
films et les photos
Dans lécran [Handycam Utility] de
l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC
Back-up] [Modifier]. Dans l’écran
affiché, vous pouvez sélectionner le
lecteur ou le dossier dans lequel les
images doivent être enregistrées.
28
FR
4
En haut de la fenêtre, cliquez
sur [Traitement] [Création de
DVD-Video (SD)].
La fenêtre utilisée pour sélectionner les
films et les photos saffiche.
Pour ajouter des films et des photos à ceux
précédemment sélectionnés, sélectionnez
les films et les photos dans la fenêtre
principale, puis faites les glisser dans la
fenêtre de sélection de films et de photos.
5
Suivez les instructions affichées
sur l’écran pour créer un disque.
La création dun disque peut prendre un
certain temps.
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
vers un autre disque à laide de « Video
Disc Copier ».
Cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[Video Disc Copier] pour lancer
le logiciel. Reportez-vous à laide de
« Video Disc Copier » concernant le
fonctionnement.
Montage de films
Vous pouvez supprimer uniquement
les parties nécessaires dun film et
l’enregistrer en tant quun autre fichier.
A laide de « PMB », sélectionnez le film
à modifier puis cliquez sur [Traitement]
[Video Trimming] dans le menu pour
afficher la fenêtre de tronquage vidéo.
Reportez-vous au « Manuel de PMB »
concernant le fonctionnement (p. 27).
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer le cadre d’un
film en tant que fichier de photo.
Dans la fenêtre de lecture de film de
« PMB », cliquez sur pour afficher les
fenêtres [Enregistrer l’image]. Reportez-
vous au « Manuel de PMB » concernant
le fonctionnement (p. 27).
Cliquez
33
Enregistrement d’images avec un graveur ou un enregistreur de DVD
FR
Création d’un disque à
l’aide d’un enregistreur
de disque, etc.
Vous pouvez copier les images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque
ou un graveur DVD Sony, autre qu’un
DVDirect Express, ect., à l’aide du câble
de raccordement A/V. Raccordez l’appareil
selon la méthode ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis
avec les appareils à raccorder. Avant de
commencer, sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les films que
vous souhaitez copier (p. 36).
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V
aux prises dentrée d’un autre appareil.
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité quavec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche S
VIDEO, vous nentendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) nest
pas nécessaire.
1
Insérez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Sens du signal
Connecteur
A/V à distance
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
(Jaune)
Comment bien utiliser votre caméscope
35
FR
Comment bien utiliser votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de lespace sur le
support denregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Avant de commencer, sélectionnez le
support denregistrement contenant les
films ou les photos que vous souhaitez
supprimer (p. 36).
1
Touchez (HOME)
(AUTRES) [SUPPRIMER].
2
Pour supprimer des films,
touchez [ SUPPRIMER]
[SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, touchez
[SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
3
Touchez les films ou les photos à
supprimer pour afficher le repère
.
4
Touchez
[OUI]
.
Suppression de tous les films à la fois
A l’étape 2, touchez [ SUPPRIMER]
[SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Suppression de toutes les photos à la fois
A létape 2, touchez [ SUPPRIMER]
[SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Formatage du support
d’enregistrement
Le formatage supprime tous les films et
toutes les photos afin de libérer de lespace
d’enregistrement.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
Afin d’éviter la perte d’images importantes,
il est conseillé de les enregistrer (p. 22, 29)
avant de procéder au formatage du support
d’enregistrement.
Touchez (HOME)
(GERER SUPPORT)
[FORMAT.SUPPORT].
Touchez le support
d’enregistrement à formater
([HDD] ou [MEMORY STICK]).
Touchez [OUI] [OUI] .
Tant que le message [Exécution en cours…]
est affiché, ne fermez pas lécran LCD,
nactivez aucune touche du caméscope, ne
débranchez pas l’adaptateur secteur et néjectez
pas le « Memory Stick PRO Duo » de votre
caméscope. (Le témoin ACCESS/d’accès est
allumé ou clignote pendant le formatage du
support.)
Les films et les photos protégés seront
également supprimés.
39
Comment bien utiliser votre caméscope
FR
Personnalisation de
votre caméscope à
l’aide des menus
Les options de menu sont décrites plus en
détails avec des photos en couleurs dans le
« Guide pratique de Handycam » (p. 45).
Utilisation du HOME MENU
Lorsque vous appuyez sur la touche
(HOME), le HOME MENU saffiche.
Vous pouvez alors modifier les réglages de
votre caméscope.
* DCR-SR38E/SR48E/SR57E/SR67E/SR77E/
SR87E
Touchez la catégorie de votre
choix l’option de menu à
modifier.
Suivez l’instruction donnée à
l’écran.
Une fois le réglage terminé,
touchez .
Si l’option napparaît pas sur lécran,
touchez / .
Pour revenir à lécran précédent, touchez
.
Pour masquer lécran HOME MENU,
touchez .
Vous ne pouvez pas sélectionner les
options ou réglages grisés.
Utilisation de la fonction HELP
Pour afficher les descriptions dans le
HOME MENU, touchez (HELP) sur
l’écran HOME MENU. (Le bas du bouton
devient orange.) Touchez ensuite
l’option dont vous souhaitez connaître le
contenu.
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la
forme dune fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit
de la souris sur l’ordinateur. Les options de
menu que vous pouvez modifier dans le
contexte saffichent.
(OPTION)
Option de menu
Catégorie
(HOME)
Touche
(HOME)*
40
FR
Touchez l’onglet de votre choix
l’option pour modifier le
réglage.
Une fois le réglage terminé,
touchez .
Si l’option souhaitée napparaît pas sur l’écran,
touchez un autre onglet. (Il se peut qu’aucun
onglet napparaisse.)
Vous ne pouvez pas utiliser le OPTION MENU
en mode Easy Handycam.
Option de menu
Onglet
43
Comment bien utiliser votre caméscope
FR
REG.HOR./ LAN.
REGL.HORLOGE .............. p. 11
REGL.ZONE ...................... p. 11
HEURE ETE .......................p. 11
REGL.LANGUE ............ p. 12
REGL.GENERAUX
MODE DEMO...................Permet d’activer ou de désactiver l’affichage de la démonstration.
ETALONNAGE..................Permet détalonner lécran tactile.
ARRET AUTO .................... Permet de modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 10).
MISE S.TENS./LCD ..........Permet dactiver ou de désactiver la mise sous et hors tension du
caméscope lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD.
CAPT.CHUTE ....................p. 4
[REGL.SON/AFF.] passe à [REGLAGES SON] en mode Easy Handycam.
* DCR-SR57E/SR67E/SR77E/SR87E
46
FR
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si
le problème persiste, débranchez la source
d’alimentation et contactez votre revendeur
Sony.
Remarques avant d’envoyer votre caméscope en
réparation
En fonction du problème, il peut être nécessaire
d’initialiser ou de remplacer le disque dur de
votre caméscope. Dans ce cas, les données
enregistrées sur le disque dur seront effacées.
Prenez soin de sauvegarder les données du
disque dur interne sur un autre support (copie
de sauvegarde) avant denvoyer votre caméscope
en réparation. Aucune compensation relative
aux données perdues ne sera accordée.
Au cours de la réparation, nous serons peut-être
amenés à vérifier un minimum de données
sur le disque dur afin de rechercher lorigine
du problème. Cependant, votre revendeur
Sony sengage à ne pas copier ou conserver vos
données.
Reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (p. 45) pour plus d’informations
sur les symptômes de votre caméscope et
au « Manuel de PMB » (p. 27) concernant
le raccordement de votre caméscope à un
ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 9).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
prise murale (p. 9).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne sagit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le au bout d’1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
appuyez sur la touche RESET (p. 58) à l’aide
d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur la
touche RESET, tous les réglages, y compris le
réglage de l’horloge, sont réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez le caméscope sous tension. S’il ne
fonctionne toujours pas, mettez-le hors
tension et placez-le dans un endroit chaud.
Laissez-le se réchauffer pendant un moment,
puis remettez-le sous tension.
Le caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours dutilisation. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 10).
Remettez-le sous tension.
Rechargez la batterie (p. 9).
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer de nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 35).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos a dépassé la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
superflues (p. 35).
48
FR
Lorsque l’indicateur clignote, lespace
disponible pour enregistrer les images est
insuffisant. Supprimez les images superflues
(p. 35) ou formatez le « Memory Stick PRO
Duo » (p. 35) après avoir enregistré les images
sur un autre support.
Le fichier de la base de données d’images est
endommagé. Vérifiez le fichier de la base de
données d’images en touchant (HOME)
(GERER SUPPORT) [REPAR.F.BD.
IM.] le support denregistrement.
Le « Memory Stick PRO Duo » est
endommagé. Formatez le « Memory Stick
PRO Duo » avec votre caméscope (p. 35).
Un « Memory Stick Duo » incompatible est
inséré (p. 37).
Laccès au « Memory Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre appareil.
Le caméscope nest pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur davertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
La fonction capteur de chute est activée. Il est
possible que vous ne puissiez pas enregistrer
ou lire des images correctement.
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 35).
50
FR
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
nappliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé du liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’insecticide et du filtre solaire ;
manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains ;
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à labri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le caméscope est hors tension.
La batterie rechargeable intégrée est toujours
chargée lorsque le caméscope est raccordé à la
prise murale via ladaptateur secteur ou lorsque la
batterie est installée. La batterie rechargeable est
entièrement déchargée au bout de 3 mois environ
si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope.
Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée nest pas chargée,
le fonctionnement du caméscope nest pas affecté
tant que vous nenregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le
avec lécran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert de propriété du caméscope
Il est possible que certaines données ne soient pas
supprimées complètement du disque dur, même si
vous effectuez lopération [FORMAT.SUPPORT]
ou un formatage.
Si une autre personne prend possession de
votre caméscope, il est recommandé d’exécuter
l’opération [ VIDE] (reportez-vous à la
section « Recherche d’informations détaillées »
dans le « Guide pratique de Handycam » à la
page 45) pour empêcher la récupération de vos
données. Par ailleurs, lors de la mise au rebut
du caméscope, il est recommandé de détruire le
corps du caméscope.
51
Informations complémentaires
FR
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert de propriété du « Memory
Stick PRO Duo »
Même si vous supprimez les données du
« Memory Stick PRO Duo » ou que vous
formatez le « Memory Stick PRO Duo » sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer entièrement
les données du « Memory Stick PRO Duo ». Si
vous donnez le « Memory Stick PRO Duo » à
quelquun, il est recommandé de supprimer toutes
les données à laide d’un logiciel de suppression
des données sur un ordinateur. Par ailleurs, lors
de la mise au rebut du « Memory Stick PRO
Duo », il est recommandé de détruire le corps du
« Memory Stick PRO Duo ».
53
Informations complémentaires
FR
« Memory Stick PRO Duo » : 2,1 W
DCR-SR77E/SR87E
Disque dur interne : 2,5 W
« Memory Stick PRO Duo » : 2,3 W
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : – 20 C à + 60 C
Dimensions (environ) :
60 × 68 × 105 mm (l/h/p), y compris les
parties saillantes
60 68 112 mm (l/h/p), y compris les
parties saillantes et la batterie rechargeable
fournie installée
Poids (environ)
DCR-SR37E/SR38E/SR47E/SR48E/SR57E/
SR67E
300 g appareil principal uniquement
340 g y compris la batterie rechargeable
fournie
DCR-SR77E/SR87E
300 g appareil principal uniquement
350 g y compris la batterie rechargeable
fournie
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V CA - 240 V,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*1
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : – 20 C à + 60 C
Dimensions (approx.) : 48 29 81 mm (l/h/p),
parties saillantes non comprises
Poids (environ) : 170 g, cordon d’alimentation
non compris
*1 Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette de l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable
NP-FH30
(DCR-SR37E/SR38E/SR47E/SR48E/SR57E/
SR67E)
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximum : 2,12 A
Capacité : 3,6 Wh (500 mAh)
Type : ions de lithium
Batterie rechargeable
NP-FH50
(DCR-SR77E/SR87E)
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximum : 1,75 A
Capacité : 6,1 Wh (900 mAh)
Type : ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durée de charge et de fonctionnement
prévus pour la batterie fournie
(minutes)
Support
d’enregistrement
NP-FH30*2NP-FH50*3
Disque
dur
« Memory
Stick PRO
Duo »
Disque
dur
« Memory
Stick PRO
Duo »
Durée de
charge (charge
complète)
115 135
Durée
d’enregistrement
en continu
90 95 130 140
Durée
d’enregistrement
type
45 45 65 65
Durée de
lecture 105 120 170 195
*2 DCR-SR37E/SR38E/SR47E/SR48E/SR57E/
SR67E
*3 DCR-SR77E/SR87E
La durée d’enregistrement varie selon les
conditions d’enregistrement, le [MODE ENR.]
et le type de « Memory Stick » utilisé.
Conditions denregistrement : mode
d’enregistrement [SP]
La durée d’enregistrement type correspond
à des enregistrements avec marche/arrêt,
commutation du témoin MODE et utilisation
du zoom répétés.
56
FR
Indicateurs
En haut à gauche
Indicateur Signification
Bouton HOME
MODE AUDIO
Enregistrement avec le
retardateur
MIC ZOOM INTEG.
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
60 min Autonomie de la batterie
Bouton de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Statut denregistrement
Format des photos
Diaporama activé
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
Indicateur Signification
Mode denregistrement
(HQ/SP/LP)
Support d’enregistrement/
de lecture/de montage
0:00:00 Compteur (heures:
minutes:secondes)
[00min] Durée d’enregistrement
restante estimée
Indicateur Signification
FONDU
Capteur de chute désactivé
Capteur de chute activé
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture
100/112
Film ou photo en cours de
lecture/Nombre total de
films ou photos enregistrés
En bas
Indicateur Signification
Index des visages
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C./
SPOTMETRE/
EXPOSITION
TELE MACRO
Compensation du contre-
jour
Bouton OPTION
Bouton AFFICHER LES
IMAGES
Bouton du diaporama
101-0001
101-0005
Nom des fichiers de
données
Image protégée
Bouton VISUAL INDEX
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Selon les modèles du caméscope, certains
indicateurs peuvent ne pas safficher.
En haut à gauche Au centre En haut à droite
En bas
5
NL
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als
er niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opnamemedium, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van de landen/regio's. Als u de opnamen van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechten.
Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
verloren gaan, kunt u het beste al uw
opgenomen beelden regelmatig opslaan op een
extern medium. U kunt het beste beeldgegevens
opslaan op een disc, zoals een DVD-R, met
de computer. U kunt uw beeldgegevens ook
opslaan met een DVD-writer, videorecorder of
DVD/HDD-recorder.
De taalinstelling wijzigen
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 12).
Informatie over deze handleiding
De beelden van het LCD-scherm die in deze
handleiding ter illustratie worden gebruikt, zijn
gemaakt met een digitale camera en kunnen
dus afwijken van de werkelijke beelden van het
LCD-scherm.
In deze Bedieningshandleiding worden de vaste
schijf van de camcorder en de "Memory Stick
PRO Duo" "opnamemedium" genoemd.
In deze Bedieningshandleiding wordt naar de
"Memory Stick PRO Duo" en de "Memory Stick
PRO-HG Duo" verwezen als "Memory Stick
PRO Duo".
U vindt het "Handycam-handboek" (PDF) op
de bijgeleverde CD-ROM (p. 42).
De gebruikte schermafbeeldingen zijn gemaakt
in Windows Vista. De schermen kunnen
variëren, afhankelijk van het besturingssysteem
van de computer.
7
Inhoud
NL
Inhoud
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt .............................................. 2
Procedures............................................................................................6
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen ...........................................................................9
De accu opladen in het buitenland ................................................... 10
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen ............................ 11
De taalinstelling wijzigen ............................................................... 12
Opnemen
Opnemen ........................................................................................... 13
Gemakkelijk films en foto's opnemen (de Easy Handycam-functie) ............ 16
Afspelen
Afspelen op de camcorder ...................................................................... 17
Beelden afspelen op een televisie ............................................................. 20
Films en foto's opslaan met een computer
Een computer voorbereiden
(Windows) ....................................................... 22
Een Macintosh gebruiken ............................................................... 22
Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn) ................................... 25
Films en foto's importeren naar een computer (Easy PC Back-up) ...................... 26
Het doelstation of de doelmap voor films en foto's wijzigen .................... 26
PMB starten (Picture Motion Browser) ........................................................ 27
Een disc maken .................................................................................... 27
Een disc kopiëren ......................................................................... 28
Films bewerken ........................................................................... 28
Foto's vastleggen uit een film .......................................................... 28
Beelden opslaan met een DVD-writer of recorder
Een disc maken met de speciale DVD-writer, DVDirect Express ......................... 29
Een disc maken met een andere DVD-writer, enzovoort dan DVDirect Express ...... 31
Een disc maken met een recorder, enzovoort ............................................... 32
Aan de slag
9
NL
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-serie) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt
geplaatst.
U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu dan een accu uit de H-serie in de camcorder plaatsen.
1
Schakel de camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder
te schuiven tot deze vastklikt.
3
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en
het stopcontact.
Zorg ervoor dat de aanduiding op de stekker naar beneden is gericht.
Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het CHG-lampje
(opladen) gaat uit als de accu volledig is opgeladen.
4
Wanneer de accu is opgeladen, koppelt u de netspanningsadapter los
van de DC IN-aansluiting van de camcorder.
Zie pagina 49 voor de oplaad-, opname- en speelduur.
Accu
DC IN-aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
ACCESS-lampje (vaste schijf)
CHG-lampje
(opladen)
Naar het stopcontact
10
NL
Als de camcorder is ingeschakeld, kunt u de geschatte resterende accuduur controleren met de
aanduiding voor de resterende accuduur in de linkerbovenhoek van het LCD-scherm.
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling) en verwijder de accu
.
Een stopcontact als stroombron gebruiken
Maak dezelfde aansluitingen als bij "Stap 1: De accu opladen".
Opmerkingen over de accu en de netspanningsadapter
Als u de accu wilt verwijderen of de netspanningsadapter wilt loskoppelen, moet u het LCD-scherm
sluiten en ervoor zorgen dat de / -lampjes (film/foto) (p. 11) en de ACCESS/toegangslampjes
(p. 9, 36) zijn uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking
komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Met de standaardinstelling wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld als u deze ongeveer 5 minuten
niet gebruikt. Dit wordt gedaan om de acculading te sparen ([AUTOM. UIT]).
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met
een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator.
13
NL
Opnemen
Opnemen
Opnemen
Films opnemen
Met de standaardinstelling worden films
opgenomen op de interne vaste schijf (p. 35).
Maak de handgreep vast.
Open de lensdop.
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 11).
15
Opnemen
NL
Foto's opnemen
Met de standaardinstelling worden foto's opgenomen op de vaste schijf (p. 35).
Open de lensdop.
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 11).
Druk op MODE om het -lampje (foto) in te schakelen.
De breedte-/hoogteverhouding van het scherm wordt ingesteld op 4:3.
20
NL
Beelden afspelen op een televisie
Sluit de camcorder met de A/V-kabel of een A/V-kabel met S VIDEO aan op de
ingang van een televisie of videorecorder. Voor deze bewerking sluit u de camcorder met
de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact (p. 10). Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
A/V-kabel (bijgeleverd)
De camcorder via de A/V-aansluiting aansluiten op een ander apparaat met een A/V-kabel.
A/V-kabel met S VIDEO (los verkrijgbaar)
Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIDEO-aansluiting door een
A/V-kabel met S VIDEO (los verkrijgbaar) te gebruiken, kunnen beelden met hogere kwaliteit
worden geproduceerd dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en rode stekkers (audio links/
rechts) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel met S VIDEO (los
verkrijgbaar) aan. U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIDEO-stekker
aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd.
Stel de ingangskeuzeschakelaar van de televisie in op de ingang waarop u
de camcorder wilt aansluiten.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de televisie voor meer informatie.
Sluit de camcorder aan op een televisie met de A/V-kabel (, bijgeleverd)
of een A/V-kabel met S VIDEO (, los verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingang van de televisie.
Speel films en foto's af op de camcorder (p. 17).
IN
VIDEO AUDIO
Videorecorders of
televisies
S VIDEO (geel) (wit) (rood)
(geel)
: Signaalverloop
A/V R-aansluiting


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: kamera wideo
Model: dcrsr57e cen

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony dcrsr57e cen, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje kamera wideo Sony

Sony

Sony E Instrukcja

15 Stycznia 2025
Sony

Sony BRC-H780 Instrukcja

29 Grudnia 2024
Sony

Sony HDC-2400 Instrukcja

12 Października 2024
Sony

Sony PMW-350K Instrukcja

12 Października 2024
Sony

Sony DCR-IP210 Instrukcja

8 Października 2024
Sony

Sony HXR-NX30U Instrukcja

8 Października 2024
Sony

Sony NEX-EA50UH Instrukcja

8 Października 2024
Sony

Sony PXW-FS7H Instrukcja

8 Października 2024
Sony

Sony PMW-160 Instrukcja

5 Października 2024
Sony

Sony HXR-NX30N Instrukcja

5 Października 2024

Instrukcje kamera wideo

Najnowsze instrukcje dla kamera wideo