Instrukcja obsługi Silverline 757060


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 757060 (3 stron) w kategorii maszyna do lutowania. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
AMPS
1.5 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 6006
A
B
C
D
E
F
G
H
757060
FR
DE
silverlinetools.com
FR Casque de soudeur auto-obscurcissant avec
mode meulage
DE Schweißerhelm mit automatischer Verdunkelung
ES Máscara para soldar fotosensible
IT Casco da saldatore autoscurente
NL Automatische laskap
PL Hmspawalniczyzautomatycznymprzyciemnieniem
Welding Helmet Auto Darkening
Shade 9 - 13EW + Grinding Function
Version date: 22.03.2019
GB
Technische Daten
OptischeKlassizierung: 1/1/1/2
Sichtfeld: 92 x 42mm
Kassettengröße: 110 x 90 x 10mm
Lichtbogensnesoren: 2
UV/IRSchutz: DIN16
Hellstufe: DIN4
VariabelerSchutzstufenbereich: DIN9–13
UmschaltzeitvonHellaufDunkel 1/15,000secs
UmschaltzeitvonDunkelaufHell 0,1-0,25Sek.(niedrig),
  0,25-0,45Sek.(mittel)u.
  0,45-0,85Sek.(hoch)
Caractéristiques techniques
Classeoptique: 1/1//2
Champ de vision : 92 x 42 mm
Dimensionsdelacartouche: 110x90x10mm
Détecteursd’arc: 2
ProtectionUV/IR: DIN16
Teinteclaire: DIN3
Teintevariabledesoudage: DIN9-13
Tempsdetransitionteinteclaireàsombre: 1/15000sec
Tempsdetransitionteintesombreàclaire: 0,1–0,25sec(faible);
  0,25–0,45sec(moyen);
  0,45–0,85sec(élevé)
Specication
Opticalclass: 1/1/1/2
Viewing area: 92 x 42mm
Sizeofcartridge: 110x90x10mm
Arc sensors: 2
UV/IRprotection: DIN16
Lightshade: DIN4
Variableshadesetting: DIN9–13
Lighttodarkswitchtime: 1/15,000secs
Darktolightswitchtime: 0.1-0.25s(low),
  0.25-0.45s(mid)&
  0.45-0.85s(high)
Produktübersicht
1. Betriebswahlschalter
2. Kopfriemen-Längenseinstellung
3. Kopfriemen
4. Spannungsregler für den Kopfriemen
Descriptif du produit
1. Sélecteurdemode
2. Molettederéglageduserre-tête
3. Serre-tête
4. Boutondetensiondel’assemblage
 serre-tête
Product Familiarisation
1. Mode Selector
2. Head Strap Length Adjuster
3. Head Strap
4. HeadStrapAssemblyTensionKnob
Dunkelstufen Tabelle
A Stabelektroden
B MAG - Metall aktives Gas
C TIG/GTAW-Wolfram-Inertgas/Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweißen
D MIG–fürSchwermetalle
A Électrodesenrobées
B MAG–Soudageàgazactif
C TIG/GTAW–Soudageavecgazinerteetélectrodeentungstène/
 Soudageàl’arcavecgazinerteetélectrodeentungstène
A Covered Electrodes
B MAG–MetalActiveGas
C TIG/GTAW–TungstenInertGas/GasTungstenArcWelding
D MIG(heavy)–MIGonHeavyMetals
gende « Tableau de lection de la teinte d’obscurcissement »
Shading Guide Chart Key
Shading Guide Chart / Tableau de sélection de la teinte dobscurcissement / Dunkelstufen Tabelle /
Tabla de opacidad del ltro / Tabella guida della gradazione / Schaduw geleidingsschema / Przewodnik po ltrach spawalniczych
E MIG–fürLeichtmetalllegierungen
F Fugenhobeln
G Plasmaschneiden
H Mikro-Plasma-Lichtbogenschwißen
D MIG(lourd)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlourds
E MIG(léger)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlégers
F Gougeage air-arc
G Découpageplasma
H Soudage micro-plasma
E MIG(light)–MIGonLightAlloys
F Air-Arc Gouging
G Plasma Jet Cutting
H MicroPlasmaArcWelding
5. Helmgehäuse
6. Spritzschutz
7. Sichtfenster
8. Sensoren
5. Corpsdumasque
6. Couvre-verre
7. Fenêtredevision
8. Détecteurs
5. HelmetBody
6. SpatterShield
7. ViewingWindow
8. Sensors
9. Solar Paneel
10. Sensitivitätsschalter
11.InnereScheibe
12.ZugangaufdieInnereScheibe
9. Panneau photovoltaïque
10.Commutateurdesensibilité
11. Lentille interne
12.Oriced’accèsàlalentilleinterne
9. Solar Panel
10.SensitivitySwitch
11.InnerLens
12.InnerLensFingerAccess
13. Fixierrahmen der Scheibe
14.Verzögerungsschalter
15.Scheibenmontage
16.VerschlusschieberfürScheibenmontage
13. Cadre de retenue de la lentille
14. Commutateur de temporisation
15.Assemblagedelalentille
16.Verrouscoulissantspour
 l’assemblagedelalentille
13.LensRetainingFrame
14.DelaySwitch
15.LensAssembly
16.LensAssemblyLockingSliders
Sicherheitshinweise für Schweißer-Schutzhelme
Beachten Sie STETS alle geltenden Unfallverhütungsbestimmungen und Sicherheitsvorschriften für die jeweilige Schweißanwendung. Vergewissern Sie
sich,dassderSchweißer-SchutzhelmundderSchweißltermitderauszuführendenSchweißanwendungkompatibelsindundausreichendenSchutz
bieten.BestimmteArbeitsbedingungenmachenggf.weitereSchutzausrüstungerforderlich.
SolltesichderHelmbeieinemerzeugtenLichtbogennichtverdunkeln,beendenSiedasSchweißensofort.
BeschädigteSchutzscheibenkönnenschwereVerbrennungenverursachen.ZerkratzteundbeschädigteSchweißlterundSchutzscheibenmüssenvor
demGebrauchersetztwerden.
BeiVerwendungvonSchweißlternausgehärtetemMineralglasmusszusätzlicheinetransparenteVorsatzscheibehinterdemSchweißltereingesetzt
werden.
BerücksichtigenSie,dassStrahlungauchvonhintenindenSchweißer-Schutzhelmeindringenkann,z.B.überreektierendeOberächenoderdurch
andere Schweißarbeiten nahe dem Arbeitsbereich.
DieserSchweißer-SchutzhelmbietetkeinenunbegrenztenAugen-,Gehör-undGesichtsschutz.TragenSie,fallsnotwendig,unterdemSchweißer-
SchutzhelmSTETSeinegeeigneteSchutzbrillesowieGehör-undAtemschutz.
DieserSchweißer-SchutzhelmschütztnichtvormithoherGeschwindigkeitauftreffendeFeststoffe,diedurchdenEinsatzvonSchneid-oderTrennscheiben
entstehen.
DiesenSchweißer-SchutzhelmnichtinübermäßigheißerUmgebungverwenden.
DieserSchweißer-SchutzhelmdarfnichtmitheißenWerkstückoberächen,Schweißelektrodenu.ä.inKontaktkommen.
Halten Sie den Kopf von giftigen Schweißrauchen fern und atmen Sie diese niemals ein.
PassenSiedasStirnschweiß-unddasKopfbandIMMERsoan,dassderSchweißer-Schutzhelmbequemundsichersitzt.
Materialien,diemitderHautdesTrägersinBerührungkommen,könnenbeiempndlichenPersonenallergischeReaktionenhervorrufen.
Schweißer-SchutzhelmedürfennichtüberihrVerfalldatum(sofernangegeben)hinausverwendetwerden.
VerändernodermodizierenSieFilteroderHelmnicht.WechselnSiekeineanderen,alsdieinderAnleitunggenannten,TeiledesSchweißerhelmesaus.
AmHelmausgeführteVeränderungenunddasmontierenvonnicht-zugelassenen-ErsatzteilenkönnenIhreGarantieansprücheungültigmachen.
Consignes de sécurité relatives aux masques de soudeur
RespectezTOUJOURSlesnormesetconsignesdesécuritérelativesauxtypesd’opérationsdesoudageentreprises.Assurez-vousquelemasqueetle
ltresoientcompatiblesavecletypesoudureàeffectueretqu’ilsprocurentuneprotectionadéquate.Leportd’équipementsdeprotectionindividuelle
supplémentairespeutêtrerequisselonlesconditionsdetravail.
Silemasquenes’obscurciepaslorsdelacréationd’unarc,arrêtezdesouderimmédiatement.
Leslentillesendommagéespeuvententraînerdesérieusebrûlures.Lesltresrayésouendommagésdoiventêtreremplacésavanttoute
utilisation du masque.
Leslentillesavecltresrenforcésauxminérauxdoiventêtreuniquementutiliséesencombinaisonavecunelentilledesupportadéquate.
Faitesattentionauxradiationslumineusesàl’arrièredumasque,provenantparexempledessurfacesréectivesouautresopérationsdesoudage
danslazonedetravail.
Lemasqueneprocurepasuneprotectionillimitéedesyeux,oreillesetduvisage.PortezTOUJOURSdesprotectionsoculaires,auditivesetr
espiratoires sous le masque de soudage.
Cemasquedesoudageneprotègepasdesprojectionsrapidesproduitesparlesdisquesàtronçonnerouàmeuler.
NEPASutilisercemasquedanslesenvironnementsàtempératureélevée.
Cemasquenedoitpasrentrerencontactavecdessurfaceschaudes,desélectrodesdesoudure,etc.
Gardezvotretêtehorsdeportéedesémanationstoxiquesdelasoudure,etnelesrespirezjamais.
VeillezàTOUJOURSréglerleserre-têteetleharnaiscorrectementpouruneutilisationconfortableetsûre.
Lesmatériauxquipeuventrentrerencontactaveclapeaudel’utilisateurpeuventprovoquerdesréactionsallergiques.
Lesmasquesdesoudagenedoiventjamaisêtreutiliséssiladated’expirationestdépassée(siindiquée).
NEPASmodierleltreoulemasque.Nepasremplacertoutespartiesautresquespéciées.Toutesmodicationset/ouremplacements
non-autoriséspeuventannulerlagarantie.
Welding Helmet Safety
ALWAYSobserveallapplicablesafetyregulationsandrecommendationsforthespecictypeofweldingundertaken.Ensurehelmetandlterare
compatiblewiththistypeofweldingandofferadequateprotection.Someworkingconditionsmayrequiretheuseofadditionalprotectiveequipment
Ifhelmetfailstodarkenuponstrikinganarc,immediatelystopwelding
Damagedlensescancausesevereburns.Scratchedordamagedltersandlensesmustbereplacedbeforeuse
Toughenedminerallterlensesmustonlybeusedinconjunctionwithasuitablebackinglens
Bewareofradiationenteringthehelmetfrombehind,e.g.fromreectivesurfacesorotherweldingoperationsinthevicinity
Thishelmetdoesnotprovideunlimitedeye,earandfaceprotection.ALWAYSwearsuitablesafetyglassesorgoggles,hearingandrespiratoryprotection
underneath the welding helmet if required
Thishelmetdoesnotprotectagainsthighvelocityprojectilesproducedfromcuttingorgrindingdiscs
DONOTusethishelmetinexcessivelyhotenvironments
Thehelmetmustnotcomeintocontactwithhotworkpiecesurfaces,weldingelectrodesetc.
Keepyourheadawayfromtoxicweldingfumesandneverbreaththemin
ALWAYSadjusttheheadbandandharnesstoensureacomfortable,safet
Materialswhichmaycomeintocontactwiththewearer’sskincouldcauseallergicreactionstosusceptibleindividuals
Welders’helmetsmustnotbeusedbeyondtheirobsolescencedeadline(ifspecied)
Donotmakeanymodicationstoeitherthelterorhelmet.Donotreplaceanypartsotherthanthosespecied.Anymodicationsand/or
non-approvedreplacementpartsmayinvalidatethewarranty
Vor Inbetriebnahme
Helm anpassen
WICHTIG:StellenSiedenHelmSTETSsoein,dasserbequemundsicher,mitdemSichtfeld(7)direktvorIhrenAugen,sitzt.
DrückenSieaufdieKopfriemen-Längeneinstellung(2)unddrehenSiedieseaufdiegewünschteLänge(Abb.IVu.V).
BedienenSiedenSpannungsreglerfürdenKopfriemen(4)umdieSpannungderRotationderRiemenkonstruktionkontrollierenzukönnen.Diesemuss
fürzusätzlicheEinstellungenersteinmaleinweniggelockertwerdenbevorsiedanachwiederangezogenwerdenkann.
DieEntfernungderKopfriemenkonstruktionzumSichtfeldbesitzt3Positionen(Abb.I).EinezusätzlicheKopfriemen-Längeneinstellung(Abb.II)undeine
angewinkelteKopfriemenposition(Abb.III).
Einstellen der Dunkelstufen
DieserSchutzhelmstelltsichautomatischaufdiebenötigteDunkelstufeein.NormaleSichtverhältnisseliegenbeiDIN4.WenneinLichtbogenerzeugt
wirdstelltsichderHelmautomatischbisaufDIN13ein,umdanachbeierlöschendesLichtbogenswiederaufDIN4zurückzugehen.ZurEinstellung
derLichtbogenstufebetätigenSiedenBetriebswahlschalters(1).FürdieempfohlenenEinstellungenderverschiedenenSchweißarbeitenundderen
Ausgangsspannung,bedienenSiesichderDunkelstufenTabelle.DieseAngabensindlediglichalsRichtlinienzuverstehen.
Einstellung der Sensitivität
DerSensitivitätsschalter(10)hat3Einstellungen(tiefe,mittelundhohe).DieHoheEinstellungsolltenormalerweiseunverändertbleiben,eskannabersein
dasLichtverhältnisseeineweitereEinstelländerungderDunkelstufennotwendigmachen.
Verzögerungseinstellung
DerVerzögerungsschalter(14)hatebenfalls3Einstellungen(langsam,mittelundschnell)undsolltenormalerweiseaufdieSchnelle(fast)Position
eingestelltwerden,sodassdieVerdunkelungmitmaximalerGeschwindigkeitarbeitenkann.AusSicherheitsgründenkannbeieinerhöheren
VerdunklungseinstellungdesBetriebswahlschalters(1)eineweitereVerzögerungnichtimmerermöglichtwerden.
Sensitivitäts-undVerzögerungsschaltersindeinmiteinander-verbundenes-System.EinevorsichtigeEinstellungbeiderSchalterführtzueinerverbesserten
NutzungundwenigerAbschattungseinstellungen.
Schleifen
StellenSiedenBetriebswahlschalter(1)aufdie„Schleifen“(Grind)Position.FührenSienachdemGebrauchdenSchalteraufeinendernormalen
Schweißmodenzurück,bevorSiemitSchweißenbeginnen.
Avant utilisation
Ajustement du masque
IMPORTANT :Ajusteztoujourslemasqueàvotretailleenveillantàcequ’ilsoitpositionnédemanièreconfortableetsécuriséeetanquelafenêtrede
vision(7)soitbienplacéeauniveaudesyeux.
Appuyezlamolettederéglageduserre-tête(2)puistournezandeserreroudesserrerleserre-tête(Fig.IVetV).
Utilisezleboutondetensiondel’assemblageserre-tête(4)pourcontrôlerlatensiondelasangle.Ilsepeutquevousdeviezdesserrezlasanglepour
effectuercertainsajustementsavantdelaresserrez.
L’assemblageduserre-têtedisposede3réglagesdedistancepourobtenirunchampdevisioncorrecteàtraverslafenêtre(Fig.I),d’unréglagepour
ajusterlalongueurduserre-tête(Fig.II),etnalement,d’unréglagepourajusterl’inclinaison(Fig.III).
Ajustement de la teinte d’obscurcissement
Cecasquedesoudeurdisposed’unsystèmed’adaptationdelateinted’obscurcissementautomatique.Dansdesconditionsdeluminositénormales,lateinte
deréférenceestDIN4etpeutpasseràuneteinteDIN13aumomentoùl’arcestcréé,pourreveniràuneteinteDIN4dèsquel’arcs’éteint.Sélectionnezla
teinterequiseàl’aidedusélecteurdemode(1).Référez-vousau«Tableaudesélectiondelateinted’obscurcissement»pourprendreconnaissancedela
teinted’obscurcissementrecommandéeparrapportautypedesoudagequevoussouhaitezréaliseretenfonctiondesdifférentsniveauxdetensiondesortie.
Lesdonnéesfourniesdansletableausontapproximativesetsontainsifourniesàtitreindicatif.
Ajustement de la sensibilité
Lecommutateurdesensibilité(10)disposede3réglages(faible,moyenetélevé)etdoitgénéralementrestersurlaposition«élevé»àmoinsquedes
problèmesdeluminositédemandentl’ajustementfréquentdelateinted’obscurcissement.
Ajustement de la temporisation
Lecommutateurdetemporisation(14)disposede3réglages(lent,moyenetrapide)etdoitgénéralementrestersurlaposition«rapide»anquele
changementdelateinted’obscurcissements’effectueleplusrapidementpossible.Lorsquelesélecteurdemode(1)estsursapositionlaplusélevée,ilest
possiblequevousnepuissiezpassélectionnerunetemporisationpluslente,etce,pourgarantirlameilleuresécuritépossible.
Leréglagedelasensibilitéetdelatemporisationsontconnectés.L’ajustementavecprécautiondecesdeuxréglagespeutaméliorerlesconditionsdetravail
etprévenirlechangementindésirablefréquentdelateinted’obscurcissementdurantl’opérationdesoudage.
Meulage
Lesélecteurdemode(1)disposeégalementd’unefonction«Meulage»,ilsuftdepositionnezlesélecteursurlaposition«Grind».Aprèsusage,veillezà
repositionnezlesélecteursurundesmodesdesoudagestandardavantdecommencerlopérationdesoudage.
Before Use
Adjusting the t
IMPORTANT: AlwaysadjustthehelmetsoitisacomfortableandsecuretandtheViewingWindow(7)isdirectlyinfrontoftheeyes.
PressintheHeadStrapLengthAdjuster(2)androtatetoadjusttheheadstraplength(Fig.IVandV)
UsetheHeadStrapAssemblyTensionKnob(4)tocontroltensiontotherotationoftheheadstrapassembly.Itwillalsorequirelooseningforsomeofthe
additional adjustments before re-tensioning
Theheadstrapassemblydistancefromviewingwindowhas3positions(Fig.I),anadditionalheadstraplengthadjustment(Fig.II)andheadstrap
assemblytiltposition(Fig.III)
Setting the shade level
Thewelderhelmetautomaticallyoperatestoadjusttheshading.NormalvisibilityisDIN4anditadjustsuptoDIN13whenthearcisformedandbacktoDIN
4whenthearcisextinguished.SettherequiredarcshadeusingtheModeSelector(1).Usethe‘ShadingGuideChart’toseetherecommendedshadingfor
eachtypeofweldatdifferentamperesoutput.Thisisanapproximateguideonly.
Setting the sensitivity
TheSensitivitySwitch(10)has3adjustments(low,middleandhigh)andshouldnormallybeleftinthehighpositionunlesslightissuesarecausingfrequent
shading adjustment.
Setting the delay
TheDelaySwitch(14)has3adjustments(slow,middleandfast)andshouldnormallybesettothefastpositionsoshadechangeoperatesatthemaximum
speed.OnthehighershadesettingsoftheModeSelector(1)settingalongerdelaymaynotoperateinordertomaximisesafety.
Thesensitivityanddelayareconnectedsocarefuladjustmentofbothcanimproveoperationandpreventfrequentunwantedshadingadjustmentinuse.
Grinding
SettheModeSelector(1)tothe‘Grind’positionforgrinding.Afteruse,remembertoresettooneofthenormalweldingmodesbeforewelding.
Bedienung
WARNUNG!NichtfürLaser-oderGasschweißengeeignet.
WICHTIG!TIGSchweißenbeiniedrigerStromstärke-Stromverbrauch10A(AC/DC).
Vor dem Schweißen
AchtenSiedarauf,dasderSpritzschutz(6)sauberistunddasdiezweiSensoren(8)freivonAblagerungensind.
VergewissernSiesichdasdieinnereScheibe(11)sichersitztundsauberist.
PrüfenSiealleTeiledesHelmesaufeinwandfreieFunktionundtauschenSieverkratzteodergerisseneTeilesofortaus.
VergewissernSiesich,dassderSchweißer-HelmdieScheiberundherumvölligabdichtet.
PrüfenSiedieFunktionendesHelmesunddassichderBetriebswahlschalter(1)inderrichtigenPositionbendet.
Zubehör
EineReihevonSchweißer-ZubehörinklusiveErsatz-SpritzschutzundinnereScheibensindvonIhremSilverline-Fachhändlererhältlich.
Instandhaltung
Entfernen und austauschen des Spritzschutzes
1. SchiebenSiebeideVerschlussschieberderScheibenmontage(16)aufdieZentralePosition.
2. DrückenSiediedenFixierrahmenderScheibenmontage(13)zurSeite,sodassSiedenSpritzschutz(6)entfernenundaustauschenkönnen(falls
notwendig,entfernenSiedenSchutzlmderneuenScheibebevorSiedieseanbringen).
3. SchiebenSiedenFixierrahmenzurückundbefestigendiesensichermitdenVerschlussschiebern.
Entfernen und austauschen der inneren Scheibe
1. SchiebenSiebeideVerschlussschieberderScheibenmontage(16)aufdieZentralePosition.
2. DrückenSiedieScheibenmontage(15)ausdemFixierrahmen(13)heraus.
3. MitHilfedesZuganges(12)nundieinnereScheibeentfernenundaustauschen(fallsnotwendig,entfernenSiedenSchutzlmderneuenScheibebevor
Siedieseanbringen).
4. DieScheibenmontagemitdemFixierrahmensicherinPositionbringenundmitdenVerschlussschiebernbefestigen.
Reinigung
ReinigenSiedenHelmnurmiteinemfeuchtenTuchundNeutralseife.VERWENDENSIEKEINEnassenLappenmitätzendenoderscheuernden
Reinigungsmitteln.
Lagerung
LagernSiedenHelmimDunkeln,umdieautomatischenFunktionenzuschützenundeinsich-entleerenderinternenBatterienundeinekürzere
StandzeitdesHelmeszuverhindern.
AneinemsauberenundtrockenenOrtbei-20°Cbis70°Clagern,woderHelmsichervorBeschädigungenundaußerhalbderReichweitevonKindernist.
Entsorgung
BeachtenSiebeiderEntsorgungvondefektenundnichtmehrreparablenElektrowerkzeugendiegeltendenVorschriftenundGesetze.
ElektrowerkzeugeundandereelektrischeundelektronischeAltgerätenichtüberdenHausmüllentsorgen.
LassenSiesichvonderzuständigenBehördebezüglichderordnungsgemäßenEntsorgungvonElektrowerkzeugenberaten.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :Cemasquedesoudeurneconvientpasauxopérationsdesoudagelaserouàgaz.
IMPORTANT : Courantminimumde10A(C.A./C.C.)pourlesoudagebassetensionTIG.
Avant toute opération de soudage
Vériezquelecouvre-verre(6)estbienpropreetqu’aucundépôtnerecouvrelesdeuxdétecteurs(8).
Assurez-vousquelalentilleinterne(11)soitpropreetpositionnéecorrectement.
Inspecteztouteslespartiesopérationnellesdumasque;remplacezimmédiatementtoutepiècerayéeouendommagée.
Vériezquelemasquedesoudeurestparfaitementhermétiqueautourdelalentille.
Vériezlebonfonctionnementdumasqueetquelesélecteurdemode(1)estcorrectementpositionné.
Accessoires
Unegrandevariétéd’accessoires,ycomprisdescouvre-verresderechangeetdeslentillesinternes,estdisponibleauprèsdevotrerevendeurSilverline.
Entretien
Retrait et remplacement du couvre-verre
1. Glissezlesdeuxverrouscoulissantspourl’assemblagedelalentille(13)surlapositioncentrale.
2. Déplacezlecadrederetenuedelalentille(13)surlecôtéanderetirerpuisremplacerlecouvre-verre(6)(retirezlelmprotecteurdunouveaucouvre-
verreavantdel’installersinécessaire).
3. Replacezlecadrederetenueetglissezlesverrouscoulissantsandeverrouillerlecadreenposition.
Retrait et remplacement de la lentille interne
1. Glissezlesdeuxverrouscoulissantspourl’assemblagedelalentille(13)surlapositioncentrale.
2. Enlevezl’assemblagedelalentille(15)ducadredelalentille(13).
3. Utilisezl’oriced’accèsàlalentilleinterne(8)pourretirerlalentilleinterne(12)etremplacezcelle-ci(retirezlelmprotecteurdelalentilleneuveavant
del’installersinécessaire).
4. Replacezl’assemblagedelalentillesurlecadrederetenueetglissezlesverrouscoulissantsandeverrouillerceux-cienposition.
Nettoyage
Utilisezuniquementunsavonneutreavecunchiffondouxlégèrementhumidepournettoyerlemasquedesoudeur.NEPASUTILISERdesolvants,de
détergentsabrasifsoudesolutionsdenettoyage.
Rangement
Cemasquedesoudeurdoitêtrerangéàl’abrisdelalumièreand’éviterl’épuisementdelabatterieinterneparlebiaisdusystèmed’adaptation
automatiqueetainsiprolongerladuréedeservicedumasque.
Rangezceproduitdansendroitpropre,sec,etdontlatempératureestcompriseentre-20°Cet70°C.Assurez-vousqu’ilsoithorsdeportéedesenfantset
qu’ilnepuisseêtreendommagépendantlapériodederangement.
Recyclage
Lorsquel’appareiln’estplusenétatdefonctionneretqu’iln’estpasréparable,recyclezcelui-ciconformémentauxréglementationsnationales.
Nejetezpaslesoutilsélectriques,batteriesetautresdéchetsd’équipementsélectriquesouélectroniques(DEEE)aveclesorduresménagères.
Contactezlesautoritéslocalescompétentesenmatièredegestiondesdéchetspourvousinformerdelaprocédureàsuivrepourrecyclerles
équipementsélectriques.
Operation
WARNING:Notsuitableforlaserorgaswelding.
IMPORTANT: LowamperageTIGweldingminimumcurrent10A(AC/DC).
Before welding
ChecktheSpatterShield(6)tomakesurethatitiscleanandnodirtiscoveringthetwoSensors(8)
EnsurethattheInnerLens(11)issecureandclean
Inspectalloperatingpartsofthehelmet;replaceanyscratchedorcrackedpartsimmediately
Makesuretheweldinghelmetiscompletelysealedaroundthelens
ChecktheoperationofthehelmetandthattheModeSelector(1)isinthecorrectposition
Accessories
ArangeofweldingaccessoriesincludingreplacementspattershieldsandinternallensesareavailablefromyourSilverlinestockist.
Maintenance
Removing & replacing the Spatter Shield
1. SlidebothLensAssemblyLockingSliders(16)tothecentreposition
2. MovetheLensRetainingFrame(13)toonesidesotheSpatterShield(6)canberemovedandreplaced(removelmfromnewshieldifnecessarybefore
tting)
3. RettheLensRetainingFrameandslidetheAssemblyLockingSliderssotheframeislockedinposition
Removing & replacing the Inner Lens
1. SlidebothLensAssemblyLockingSliders(16)tothecentreposition
2. ClickouttheLensAssembly(15)fromtheLensRetainingFrame(13)
3. UsetheInnerLensFingerAccesstoremovetheexistingLensandreplace(removelmfromnewlensifnecessarybeforetting)
4. RettheLensAssemblytotheLensRetainingFrameandlockthewholeassemblybackintoplaceusingtheAssemblyLockingSliders
Cleaning
Onlycleanwithaneutralsoapandsoftclothwhichshouldonlybeslightlydampandnotsaturatedwithwater.DONOTUSEsolventsorabrasivedetergents
or cleaning solutions.
Storage
Storeinthedarktopreventtheautomaticfunctionalitydepletingtheinternalbatteryandshorteningthelifespanofthehelmet
Storeinaclean,dryenvironmentwithintemperaturerange-20°Cto70°C,whereitissafefromdamageandoutofthereachofchildren
Disposal
Alwaysadheretonationalregulationswhendisposingofelectronicequipmentthatisnolongerfunctionalandisnotviableforrepair.
Donotdisposeofpowertools,orotherwasteelectricalandelectronicequipment(WEEE),withhouseholdwaste
Contactyourlocalwastedisposalauthorityforinformationonthecorrectwaytodisposeofelectronicequipment
Betriebstemperatur: -5°Cbis55°C
Lagertemperatur: -20 °C bis 70 °C
TIG-schweißenbeigeringerStromstärke: ≥10A(AC/DC)
Stromversorgung: Solar Paneel und interne
Batterie
StromEin-/Aus: Völligautomatisch
Helmmaterial: PolykarbonatundPolypropylen
Abmessungen(LxHxB): 240x330x230mm
Gewicht: 450g
AufgrundderfortlaufendenWeiterentwicklungunsererProduktekönnen
sichdietechnischenDatenvonSilverline-Produktenohnevorherige
Ankündigung ändern.
Températuredefonctionnement: -5°Cà55°C
Températurederangement: -20°Cà70°C
BassetensionTIG: ≥10A(C.A./C.C.)
Sourced’alimentation: Panneauphotovoltaïqueet
batterie interne
Fonctionmarche/arrêt: Entièrementautomatisée
Matériaudumasque: Polycarbonateetpolypropylène
Dimensionsdumasque(LxlxH): 240x230x330mm
Poids: 450g
Dufaitdel’évolutionconstantedenotredéveloppementproduit,les
caractéristiquesdesproduitsSilverlinepeuventchangersansnotication
préalable.
Operatingtemperature: -5°Cto55°C
Storing temperature: -20°C to 70°C
LowamperageTIG: ≥10A(AC/DC)
Powersupply: Solarpanel&internalbattery
PowerOn/Off: Fullyautomatic
Helmetmaterial: Polycarbonate&polypropylene
Dimensions(LxWxH): 240x230x330mm
Weight: 450g
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsofSilverline
productsmayalterwithoutnotice.
89 10 11 12 13 14
4 7 95 6 8 10
9 10 11 12 13
10 11 12 13 14
89 10 11 12 13
89 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
11 12
1 2 3
11
Fig. I
Fig. IV
Fig. II
Fig. V
Fig. III
Fig. VI
10 12
13
9
GRIND
10
1
5
6
7
8
9
2
3
4
16
11 12 13 14 15
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Caractéristiques techniques
Claseóptica: 1/1/1/2
Campo de visión: 90 x 42 mm
Dimensionesdelpanel: 110x90x10mm
Sensores de detección de arco: 2
ProtecciónUV/IR: DIN16
Tonoclaro: DIN4
Ajustedetonos: DIN9-13
Velocidaddeauto-oscurecimiento: 1/15.000s
Velocidadderetardo(oscuroaclaro): 0,1–0,25s(lento)
  0,25–0,45s(medio),
  0,45–0,85s(rápido)
Speciche tecniche
Classeottica: 1/1/1/2
Area di visione 92 x 42 mm
Dimensionedellacartuccia: 110x90x10mm
Sensori di arco: 2
ProtezioneUV/IR: DIN16
Gradazionechiara: DIN4
Modalitàdigradazionevariabile: DIN9-13
Tempodivariazionedachiaroascuro: 1/15.000secondi
Tempodivariazionedascuroachiaro: 0,1-0,25(basso),
  0,25-0,45(medio)e
  0,45-0,85(alto)
Características del producto
1. Selector de función
2. Perilladeajustedelacorreaparalacabeza
3. Correaparalacabeza
4. Tensordelacorreaparalacabeza
1. Selettore di modalità
2. Regolatoredellalunghezzadellafascia
3. Fascia regolabile
4. Manopola di tensione della crociera
A Tipo de electrodo
B MAG - soldadura por arco con metal gas
C TIG/GTAW-soldaduraqueutilizaunarco/gasinertedetungsteno
D MIG(pesada)–soldaduraparametalespesados
A Elettrodi coperti
B MAG–Saldaturametallicaagasattivo
C TIG/GTAW-Saldaturaadarcoalgastungsteno/gasinertealtungsteno
D MIG(pesante)–Saldaturagasinertesumetallipesanti
Tabla de opacidad del ltro
Tabella guida della gradazione
Familiarizzare con il prodotto
E MIG(ligera)–soldaduraparaaleacionesligeras
F Corte por arco-aire
G Corte por plasma
H Corteporarco–microplasma
E MIG(leggero)–Saldaturagasinertesulegheleggere
F Scanalatura ad arco - aria
G Taglio al plasma
H Saldatura ad arco al micro plasma
5. Máscara
6. Protectorfacial
7. Visor
8. Sensores
5. Casco
6. Protezioneantiscintille
7. Finestra di visione
8. Sensori
9. Panel solar
10.Interruptordesensibilidad
11. Lente interior
12. Pestaña de acceso a la lente interior
9. Pannello fotovoltaico
10.Interruttoredisensibili
11. Lente interna
12. Accesso per le dita alle lenti interne
13. Montura de la lente
14.Interruptorderetraso
15.Conjuntodelalente
16.Cierresdelalente
13.Montaturadissaggiodellelenti
14.Interruttorediritardo
15.Montaturadellelenti
16.Cursoridibloccaggiodella
montatura delle lenti
Instrucciones de seguridad para máscaras de soldadura
SigaSIEMPRElasinstruccionesyrecomendacionesdeseguridaddependiendodeltipodesoldaduraquevayaarealizar.Asegúresedequelamáscaray
elltroprotectorseanadecuadosparalatareaarealizar.Tengaencuentaquealgunostrabajosrequierenequipodeprotecciónadicional.
Noutiliceestamáscarasinoseautooscurecealformarseunarcodesoldadura.
Lautilizacióndelentesdañadaspuedecausarquemadurasgraves.Sustituyasiemprelaslentesyltrosqueesténdañadosoarañados.
Losltrosreforzadosconmineralessólodebenutilizarseconlentescompatibles.
Tengaprecauciónconlasradiacionesquepuedanentrarporlaparteposteriordelamáscara(objetosreectantessituadosalrededor).
Estamáscaranoofreceprotecciónfacial,ocularyauditivailimitada.UtiliceSIEMPREgafasdeprotección,protecciónauditivayrespiratoriaadicional.
Estamáscaranoofreceproteccióncontrapartículasproyectadasaaltavelocidad(ej.Alusardiscosdecorte,amoladoras).
NUNCAutilicelamáscaraenambientesconaltastemperaturas.
Evitequelamáscaraentreencontactoconsuperciescalientes,electrodosparasoldadura,etc.
Manténgasesiemprealejadodeposibleshumostóxicos,eviteinhalarhumotóxicoproducidoalsoldar.
AjusteSIEMPREelarnésylacorreaparalacabezacorrectamente.
Algunosmaterialesencontactoconlapielpuedenproducirreaccionesalérgicasenlagunaspersonas.
Nuncautiliceunamáscaraparasoldadurasihasobrepasadolafechadecaducidad(siestáespecicada).
Nuncamodiquelamáscaranielltrodelvisor.Utilicesolopiezasderepuestocompatibles.Lasmodicacionesypiezasnocompatiblespodrían
invalidar la garantía de este producto.
Sicurezza del casco di saldatura
OsservareSEMPREtuttelenormedisicurezzaeleraccomandazioniapplicabiliperlospecicotipodisaldaturaeffettuata.Assicurarsichecascoeltro
sianocompatibiliconquestotipodisaldaturaecheoffranounaprotezioneadeguata.Alcunecondizionidilavoropotrebberorichiederel’usodidispositivi
diprotezioneaggiuntivi
Seilcascoomettediscurirsiquandosicolpisceunarco,interrompereimmediatamentelasaldatura
Lentidanneggiatepossonocausaregraviustioni.Iltrielelentigrafatiodanneggiatidevonoesseresostituitiprimadell’uso
Lenticonltromineraletempratodevonoessereutilizzatesoloincombinazioneconlentidisupportoadatte
Prestareattenzionealleradiazionicheentranonelcascodallaparteposteriore,adesempiodasuperciriettentiodaaltreoperazionidisaldaturanelle
vicinanze
Questocascononfornisceunaprotezioneassolutaperocchi,orecchieeviso.Sottoilcascodisaldatura,indossareSEMPRElentioocchialiprotettivi,
protezioniperl’uditoelevierespiratoriesenecessario
Questo casco non protegge da oggetti proiettati ad alta velocità generati da dischi da taglio o da smerigliatura
NONusarequestocascoinambientieccessivamentecaldi
Ilcasconondeveentrareincontattoconlesupercicaldedelpezzo,conglielettrodidisaldatura,ecc.
Tenere la testa lontana da fumi di saldatura tossici e non inspirarli mai
RegolareSEMPREl’archettoel’imbracaturapergarantireunavestibilitàcomodaesicura
Imaterialichepossonovenireacontattoconlapelledell’utentepossonocausarereazioniallergicheasoggettisensibili
Icaschideisaldatorinondevonoessereutilizzatioltreilloroterminediobsolescenza(quandospecicato)
Nonapportaremodichealltrooalcasco.Nonsostituirepartidiversedaquellespecicate.Eventualimodichee/oricambidipartinonapprovati
possonoinvalidarelagaranzia
Antes de usar
Ajuste de la máscara
IMPORTANTE: Ajustelamáscaradeformacorrectayasegúresedequeelvisor(7)estésituadoalaalturadelosojos.
Girelaperilladeajustedelacorreaparalacabeza(2)paraajustarlalongituddelacorrea(Fig.IVyV).
Utiliceeltensordelacorrea(4)paratensarlacorreaparalacabeza.Tambiénnecesitaráaojarlapararealizarajustesadicionalesantesdevolveratensarla.
Ladistanciadelconjuntodelacorreapuedeajustarseen3posicionesdiferentes(g.I).Lalongituddelacorreatambiénpuedeajustarse(g.II).La
inclinacióndelacorreaparalacabezatambiénpuedeajustarse(g.III).
Seleccionar la opacidad del ltro
Estamáscaradisponedelentesconltrofotosensible.LavisibilidadnormaldelltroesDIN4ypuedeoscurecersehastaDIN13cuandoelarcodesoldadura
comienzaaformarse.ElltrovolveráaDIN4despuésdequeelarcodesaparezca.Tengaencuentaquepuedeajustarlasensibilidadconelselectorde
función(1).Utilicelatabladeopacidaddelltroparaseleccionarelajustemásadecuado.Tengaencuentaquelasindicacionesdelatablasonaproximadas.
Ajuste de sensibilidad
Elinterruptordesensibilidad(10)disponede3ajustesdiferentes(lento,medioyrápido).Generalmenteserecomiendaajustarlasensibilidadalmáximo
para que el sensor reaccione a la máxima velocidad.
Ajuste de retardo
Elinterruptorderetardo(14)disponede3ajustesdiferentes(lento,medioyrápido).Generalmenteserecomiendaajustarlasensibilidadalmáximopara
queelsensorreaccionealamáximavelocidad.Porrazonesdeseguridad,unretardodemayorduraciónpuedenofuncionarcuandohayamosajustadoel
selectordefunción(1)enelmododeprotecciónmáxima.
Paraunfuncionamientoóptimo,lasensibilidadyretardodebenajustarseconjuntamenteconprecaución.
Amolar
Ajusteelselectordefunción(1)enelmodo“Amolar”.Despuésderealizarlatarea,vuelvaaajustarelselectordemodoen“soldadura.
Prima dell’uso
Regolare la vestibilità
IMPORTANTE: Regolaresempreilcascoinmodochesiacomodoesicuroelanestradivisione(7)sitrovidirettamentedavantiagliocchi.
Premereilregolatoredellalunghezzadellafascia(2)eruotareperregolarelalunghezzadellafascia(Fig.IVeV)
Utilizzarelamanopoladitensionedellacrociera(4)percontrollarelatensionedellacrociera.Peralcunedelleregolazioniaggiuntive,sirichiederàanche
l’allentamentoprimadiriportarlaintensione
Ladistanzadellacrocieradallanestradivisioneha3posizioni(Fig.I),un’ulterioreregolazionedellalunghezzadellafasciaperlatesta(Fig.II)ela
posizionediinclinazionedellacrociera(Fig.III)
Impostazione del livello di gradazione
Questocascodasaldatoreregolaautomaticamentelagradazione.LavisibilitànormaleèDIN4esiregolanoaDIN13quandosicreal’arcoeritornaaDIN
4quandol’arcosispegne.Sipuòinoltreimpostarelagradazionedell’arcodesideratautilizzandoilselettoredimodalità(1).Utilizzarelatabellaguidadella
gradazionepersuggerimentisullagradazioneconsigliataperciascuntipodisaldaturaconusciteadiversiampere.Questaèsolounaguidaapprossimativa.
Impostazione della sensibilità
L’interruttoredisensibilità(10)ha3regolazioni(basso,medioealto)edovrebbenormalmenteesserelasciatonellaposizionealta,amenochelevariazioni
dilucenoncausinofrequentiregolazionidellegradazioni.
Impostazione del ritardo
L’interruttorediritardo(14)ha3regolazioni(lento,medioeveloce)edovrebbenormalmenteessereimpostatosullaposizioneveloceinmodocheilcambio
ditonalitàfunzioniallamassimavelocità.Nelleimpostazioniditonalitàpiùaltedelselettoredimodalità(1)l’impostazionediunritardopiùlungopotrebbe
nonfunzionarealnedimassimizzarelasicurezza.
Lasensibilitàeilritardosonocollegati,un’attentaregolazionedientrambipuòquindimigliorareilfunzionamentoeprevenireregolazionidellagradazioni
troppofrequentieindesideratedurantel’uso.
Molatura
Impostareilselettoredimodalità(1)sullaposizione“Grind”perlamolatura.Dopol’uso,ricordarsidiripristinareunadellenormalimodalitàdisaldatura
prima della saldatura.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Esta mascara no es compatible para soldadura láser o con gas.
IMPORTANTE: SoloparasoldaduraTIGdebajoamperaje(Igualomenora10ACA/CC).
Antes de soldar
Compruebequelaprotecciónfacial(6)ylossensores(8)esténlimpios.
Asegúresedequelalenteinterior(11)estélimpiaysujetarmemente.
Compruebesiempreelestadodelprotector.Sustituyasiempretodaslaspiezasnecesariasantesdeutilizaresteproducto.
Asegúresedequelalenteestésujetarmementeenelvisor.
Ajusteelselectordefunción(1)enlaposicióncorrectasegúneltrabajoquevayaarealizar.
Accesorios
ExistengranvariedaddeaccesoriosylentesparaestaherramientadisponiblesensudistribuidorSilverlinemáscercano.
Mantenimiento
Sustitución del protector facial anti-salpicaduras
1. Desliceloscierres(16)situadosenelinteriordelamonturadelalente.
2. Muevalamonturadelalente(13)haciaunladopararetirarelprotectorfacial(6).Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
3. Vuelvaacolocarlamonturadelalenteyutiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Sustitución de la lente
1. Desliceloscierres(16)delamonturadelalentehastalaposicióncentral.
2. Retireelconjuntodelalente(15)fueradelamontura(13).
3. Utilicelapestañadeaccesoalalenteinteriorpararetirarlalente.Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelalenteylamontura.Utiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Limpieza
Limpielamáscaraconundetergentesuaveyaguatemplada.NUNCAutilicedisolventesoproductosabrasivos.
Almacenaje
Guardelamáscaraenunlugaroscuroparaevitarquepuedafuncionaraccidentalmenteypuedadescargarlapilainterna.
Guardeestaherramientaenunlugarsecocontemperaturaentre-20°Cy70°Cymanténgalofueradelalcancedelosniños.
Reciclaje
Deshágasesiempredelasherramientaseléctricasadecuadamenterespetandolasnormasdereciclajeindicadasensupaís.
Nodesechelasherramientasyaparatoseléctricosjuntoconlabasuraconvencional.Recíclelossiempreenpuntosdereciclaje.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Funzionamento
AVVERTENZA: Nonadattoperlasaldaturaalaseroagas.
IMPORTANTE: LacorrentedisaldaturaTIGèabassoamperaggioconcorrenteminima10A(a.c./c.c.).
Prima della saldatura
Controllarelaprotezioneantiscintille(6)perassicurarsichesiapulitaechenoncisiasporciziasuidueSensori(8)
Assicurarsichelalenteinterna(11)siasicuraepulita
Ispezionaretuttelepartioperativedelcasco;sostituireimmediatamentequalsiasipartegrafataoincrinata
Assicurarsi che il casco di saldatura sia completamente sigillato attorno alla lente
Controllareilfunzionamentodelcascoecheilselettoredimodalità(1)sianellaposizionecorretta
Accessori
Una gamma di accessori per la saldatura inclusi scudi di ricambio e lenti interne sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline.
Manutenzione
Rimozione e sostituzione dello scudo di spruzzo
1. Farscorrereentrambiicursoridibloccaggiodellalente(16)noallaposizionecentrale
2. Posizionarelamontaturadissaggiodellelenti(13)dilatoinmodochelaprotezioneantiscintille(6)possaessererimossaesostituita(rimuoverela
pellicoladallanuovaprotezionesenecessarioprimadelmontaggio)
3. Rimontarelamontaturadissaggiodellalenteefarscorrereicursoridibloccaggioinmodochelamontaturasiabloccatainposizione
Rimozione e sostituzione della lente interna
1. Farscorrereentrambiicursoridibloccaggiodellalente(16)noallaposizionecentrale
2. Rimuovereconuncliclamontaturadellelenti(15)dallamontaturadissaggiodellelenti(13)
3. Utilizzarelaccessoperleditadellelentiinterneperrimuoverelalenteesistenteesostituirla(rimuoverelapellicoladalanuovalenteprimadelmontaggio
senecessario)
4. Rimontarelacrocierasullamontaturadissaggiodellalenteebloccarel’interacrocierainposizioneutilizzandoicursoridibloccaggiodellamontatura
delle lenti
Pulizia
Puliresoloconunsaponeneutroeunpannomorbidochedovrebbeesseresololeggermenteumidoenonsaturodiacqua.NONUTILIZZAREsolventio
detergentiabrasiviosoluzionidetergenti.
Conservazione
Conservarealbuioperevitarechelafunzionalitàautomaticariducalabatteriainternaeladuratadivitadelcasco
Conservareinunambientepulitoeasciuttoentrounintervalloditemperaturada-20°Ca70°C,alsicurodapossibilidanniefuoridallaportatadei
bambini
Smaltimento
Rispettaresemprelenormativenazionaliquandosismaltisconoapparecchiatureelettronichechenonsonopiùfunzionalienonpossonoessereriparate.
Nongettareutensilielettricioapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE)coniriutidomestici
Contattarel’entelocaleperlosmaltimentodeiriutieperinformazionisulmodocorrettodidisporrediutensilipneumatici
Temperaturadefuncionamiento: -5°Ca55°C
Temperatura de almacenaje: -20°C a 70° C
BajoamperajeTIG: ≥10A(CA/CC)
Alimentación: Panelsolarymediante
pilas recargables
Interruptordeencendido/apagado: Automático
Materialdelamáscara: Policarbonatoypolipropileno
Dimensiones(LxAnxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comopartedenuestrapolíticadedesarrollodeproductos,losdatostécnicos
de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Temperaturadifunzionamento: da-5°Ca55°C
Temperaturadiconservazione: da-20°Ca70°C
TIGabassoamperaggio: ≥10A(a.c./c.c.)
Alimentazione: Pannellosolareebatteria
interna
Accensione/Spegnimento: Completamenteautomatica
Materiale del casco: Policarbonato e polipropilene
Dimensioni(LxPxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comepartedelnostrocontinuosviluppo,lespecichedeiprodotti
Silverlinepossonomodicaresenzapreavviso.
Specicaties
Optischeklasse: 1/1/1/2
Kijkraam: 92 x 42 mm
Paneel formaat: 110 x 90 x 10 mm
Boog sensoren: 2
UV/IRbescherming: DIN16
Lichtschaduw: DIN4
Variabeleschaduwinstellingen: DIN9–13
Lichtnaardonkerschakeltijd: 1/15.000sec
Donkernaarlichtschjakeltijd: 0,1-0,25sec(laag),
  0,25-0,45sec(mid)en
  0,45-0,85sec(hoog)
Dane techniczne
Klasa optyczna: 1/1/1/2
Obszar podglądu: 92 x 42 mm
Wielkość wkładu: 110 x 90 x 10 mm
Czujnik ARC: 2
Ochrona UV/IR: DIN 16
Jasny odcień : DIN 4
Różnorodne rodzaje odcienia: DIN 9 – 13
Czas przełączenia z jasnego na ciemne: 1/15,000 s
Czas przełączenia z ciemnego na jasne: 0,1-0,25 s (wolno),
0,25-0,45 s (średnio)oraz
0,45-0,85 s (szybko)
1. Stand schakelaar
2. Hoofdband lengtestelknop
3. Hoofdband
4. Hoofdbandsamenstelling spanknop
1. Przełącznik trybu
2. Pokrętło regulacji pałąka głowy
3. Pałąk
4. Pokrętło napięcia pałąka głowy
A Bedekte elektrodes
B MAG–Metalactivegas
C TIG/GTAW–Tungsteninertgas/Gastungstenarcwelding
D MIG(zwaar)–MIGopzwaremetalen
A. Elektroda otulona
B. MAG – spawanie łukowe w osłonie gazu aktywnego chemicznie
C. TIG/GTAW – metoda spawania nietopliwą elektrodą wolframową
w osłonie gazów obojętnych
D. MIG (heavy) – – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazów
obojętnych na ciężkich metalach
Schaduw geleidingsschema
Przewodnik po ltrach spawalniczych
Onderdelenlijst
Przedstawienie produktu
E MIG(licht)–MIGoplichtemetalen
F Gutsen
G Plasmasnijden
H Microplasmalassen
E. MIG (light) – na lekkich stopach
F. Żłobienie
G. Plazma (spawanie lub cięcie)
H. Mikro spawanie plazmowe
5. Maskerbehuizing
6. Spatglas
7. Kijkraam
8. Sensoren
5. Obudowa hełmu
6. Osłona przeciw odpryskom
7. Okienko podglądowe
8. Czujniki
9. Solarpaneel
10. Gevoeligheidsschakelaar
11. Binnenlens
12. Binnenlens vingertoegang
9. Panel słoneczny
10. Przełącznik czułości
11. Soczewka wewnętrzna
12. Dostęp do soczewki wewnętrznej
13. Lensframe
14. Vertraging schakelaar
15.Lenssamenstelling
16.Lenssamenstellingvergrendelschuivers
13. Rama mocująca soczewkę
14. Przełącznik opóźnienia
15. Elementy mocujące soczewkę
16. Suwaki blokujące elementy
mocujące soczewki
Laskap veiligheid
Observeeralleveiligheidsregulatiesenaanbevelingenvoorhetspeciekuittevoerenlastype.Draageengeschiktlasmaskermetdejuistelters,wat
zorgtvoordevereistebescherming.Sommigewerkomstandighedenvereisthetgebruikvanextrabeschermendemiddelen
Wanneerhetlichtnietautomatischgedimdword,stoptuonmiddellijkmetlassen
Beschadigdelenzenveroorzakenmogelijkernstigebrandwonden.Gekrasteofbeschadigdelenzenmoetenvoorgebruikvervangenworden
Filtersuitversterktmineraalglaszijnmogelijkenkeltegebruikenmeteenbijkomendehelderesteunlens
Radiatiedringthetmaskermogelijkviadeachterzijdebinnen
Hetmaskerbiedtgeenoneindigeoog-,gehoor-engezichtsbescherming.Hetdragenvandegeschikteveiligheidsbril,gehoorbeschermingenstofkap
onderhetlasmaskerisVERPLICHT
Het masker beschermd niet tegen rondvliegende voorwerpen geproduceerd door slijp- of snijschijven
Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
Het masker mag niet in contact komen met hete oppervlakken als laselektroden etc.
Houd uw hoofd uit de buurt van giftige lasgassen en adem lasgassen niet in
Verstel de hoofdband en het harnas voor een comfortabele pasvorm
Materialendieincontactkomenmeteengevoeligehuidveroorzakenmogelijkallergischereacties
Lasmaskersmogennietbuitendegebruiksperiode(wanneerbepaald)gebruiktworden
Delterenmaskermogennietaangepastworden.Onderdelen,andersdanaangegeven,mogennietvervangenworden.Hetmakenvan
aanpassingen en niet-goedgekeurde vervangingen ontkrachten de garantie
Bezpieczeństwo korzystania z hełmów spawalniczych
ZAWSZE należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów i zaleceń bezpieczeństwa dla określonego rodzaju spawania. Należy się
upewnić, że kask i ltr są przeznaczone do danego typu spawania i zapewniają odpowiednią ochronę. Niektóre warunki pracy mogą wymagać użycia
dodatkowego sprzętu ochronnego
Jeśli kask nie ciemnieją po uderzające łuku, zatrzymanie spawania natychmiast
Uszkodzone szkiełka mogą spowodować poparzenie. Porysowane bądź uszkodzone ltry i soczewki należy niezwłocznie wymienić przed użyciem
Hartowane szkiełka ltrów mineralnych należy stosować tylko w połączeniu z odpowiednią soczewką podkładową
Należy uważać na promieniowanie mające wpływ na kask od tyłu, np. ze względu na odblaskowe powierzchnie bądź inne prace spawalnicze mające
miejsce wokół
Kask nie zapewnia nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy, ZAWSZE należy nosić odpowiednie okulary ochronne, środki ochrony dróg
oddechowych i słuchu pode kaskiem spawalniczym
Kask nie chroni użytkownika od odłamków poruszających się z wysoką prędkością, jak np. podczas cięcia i szlifowania
NIE UŻYWAĆ kasku w bardzo gorącym środowisku pracy
Kask nie może wejść w reakcję z gorącymi elektrodami spawalniczymi itp.
Należy trzymać głowę z dala od toksycznych oparów wydzielających się podczas spawania, nigdy ich nie wdychać
ZAWSZE należy wyregulować pałąki znajdujące się z tyłu kasku w celu zwiększenia komfortu pracy i bezpieczeństwa użytkownika
Tworzywo, które może mieć kontakt ze skórą użytkownika może spowodować reakcje alergiczną u wrażliwych osób
Kask spawalniczy nie może być używany poza okresem daty ważności, (jaka została określona na produkcie)
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w ltrze bądź hełmie. Nie należy wymieniać części, które zostały wymienione. Jakiekolwiek i/bądź
niedozwolone modykacje części mogą doprowadzić do utraty gwarancji
Voorafgaand aan het gebruik
Het verstellen van de pasvorm
BELANGRIJK: Stelhetmaskerjuistvooreencomfortabeleenvastepasvorm,methetkijkraam(7)directvoordeogen
Drukdehoofdbandlengtestelknop(2)inendraaivoorhetverstellenvandebandlengte(Fig.IVenV)
Gebruikdehoofdbandsamenstellingspanknop(4)voorhetcontrolerenvandespanningvoorderotatievandehoofdbandsamenstelling.Hetistevens
vereist de band te verlossen voor het maken van bijkomende verstellen voordat de band gespannen wordt
Debandsamenstellingafstandtothetraamheeft3posities(Fig.I),eenbijkomendebandlengtestelling(Fig.II)eneenbandkantelpositie(Fig.III)
Het stellen van het schaduwniveau
Hetlasmaskerstelthetschaduwniveauautomatischbij.NormalezichtbaarheidisDIN4,versteltnaarDIN13tijdenshetlassenendaaltterugnaarDIN4
wanneerdebooggedoofdis.Stelhetgewensteschaduwniveaumetdestandschakelaar(1).Gebruikhetschaduwgeleidingsschemavoordeaanbevolen
instellingvoorelklastypebijverschillendeampèreuitgangen.Gebruikhetschemaenkelalsrichtlijn
Het stellen van de gevoeligheid
Degevoeligheidsschakelaar(10)heeft3standen(laag,middelenhoog)endientnormaalgesprokenopdehoogtestandgesteldworden,tenzijlichtzorgt
voor regelmatige schaduwverstelling
Het stellen van de vertraging
Devertragingschakelaar(14)heeft3standen(langzaam,middelensnel)endientnormaalgesprokenopdehoogstestandgesteldwordenomde
schaduwwisselingsnelheidteoptimaliseren.Opdehogereschaduwstandvandestandschakelaar(1)stelling,werkteenlangerevertragingmogelijkniet
om de veiligheid te maximaliseren
Degevoeligheidenvertragingzijnverbonden.Eenvoorzichtigeverstellingvanbeidekandewerkingverbeterenenvoorkomtregelmatigeongewenste
schaduwverstelling tijden gebruik
Slijpen
Steldestandschakelaar(1)indeslijpstand.Vergeetdeschakelaarnietinéénvandenormaledelasstandentezettenvoordatuschakeltvanslijpennaar
lassen
Przygotowanie do eksploatacji
Regulacja i dopasowanie
WAŻNE: Należy dostosować hełm, aby był wygodny w użytkowaniu i bezpiecznie usytuowany, zaś okienko podglądowe (7) znajdowało się bezpośrednio
na przeciwko oczu.
Wciśnij pokrętło regu
lacji paska głowy (2) i przekręć, aby idealnie dostosować długość pałąka (Rys. IV and V)
Użyj pokrętła napięcia pałąka głowy (4) w celu kontrolowania napięcia obrotu. Jednakże może również wymagać poluzowania dla niektórych
regulacji
Dystans pałąka do okienka podglądowego ma 3 pozycje (Rys. I), regulacja długości pałąka (Rys. II) oraz regulacja pochylenia pałąka (Rys. III)
Ustawienie poziomu zaciemnienia
Hełm spawalniczy automatycznie dostosowuje poziom zaciemnienia. Normalna widoczność to DIN4, zaś, kiedy łuk spawalniczy zostaje uruchomiony
zmienia się na DIN13 i wraca do DIN4 kiedy zostaje ugaszony. Ustaw wymagany odcień na przełączniku trybu (1). Skorzystaj z przewodnika ltrów
spawalniczych aby sprawdzić zalecane zaciemnienie dla określonego typu spawania o różnych amperach. Niniejszy przewodnik jest podany w
przybliżeniu.
Ustawienie czułości
Przełącznik czułości (10) posiada 3 regulacje (niską, średnią i wysoką) i z reguły powinien być pozostawiony na wysokiej pozycji, chyba, że
przeprowadzane są lekkie czynności lekkie wymagające częstej zmiany czułości.
Ustawienie opóźnienia
Przełącznik opóźnienia (14) posiada 3 pozycje regulacyjne (wolna, średnią i szybką) i z reguły powinien być pozostawiony na szybkiej pozycji, tak, aby
zmiana zaciemnienia odbywała się w jak najkrótszym czasie. Na wysokim stopniu zaciemnienia na przełączniku zmiany trybu (1) ustawienie długiego
opóźnienia może nie zadziałać ze względu na zwiększenie bezpieczeństwa.
Czułość oraz ustawienia opóźnienia są ze sobą połączone, więc ostrożna regulacja może poprawić funkcjonowanie i zapobiec niechcianej częstej
korekcie zaciemnienia podczas pracy.
Ścieranie
Ustaw przełącznik trybu (1) na pozycję ‘ Grind’. Po zakończeniu użycia należy pamiętać, aby z powrotem zresetować ustawienia na standardowe
spawanie przed rozpoczęciem pracy.
Gebruik
WAARSCHUWING: Nietgeschiktvoorlaserengaslassen
BELANGRIJK: LaagampèreTIGlassenminimalestroom10A(AC/DC)
Voor het lassen
Zorgervoordathetspatglas(6)schoonisendesensoren(8)vrijzijnvanvuil
Zorgervoordatdebinnenlens(11)schoonisenvastzit
Controleer alle werkende onderdelen van de helm en vervang enige gekraste of anders beschadigde onderdelen onmiddellijk
Zorg ervoor dat het masker volledig afgedicht is rondom de lens
Controleerdewerkingvanhetmaskerenzorgervoordatdestandschakelaar(1)opdegewenstestandstaat
Accessoires
Reserveonderdelen,waaronderlters,spatglazenenandereaccessoires,zijnverkrijgbaarbijuwSilverlinehandelaar
Onderhoud
Het verwijderen en vervangen van het spatglas
1. Schuifbeidelenssamenstellingvergrendelschuivers(16)indemiddenpositie
2. Beweeghetlensframe(13)naareenzijdezodathetspatglas(6)verwijdertenvervangenkanworden(verwijderfolievanhetvervangendespatglas)
3. Bevestighetlensframeenvergrendeldezeinplaatsmetdevergrendelschuivers
Het verwijderen en vervangen van de binnenlens
1. Schuifbeidelenssamenstellingvergrendelschuivers(16)indemiddenpositie
2. Klikdelenssamenstelling(15)uithetlensframe(13)
3. Gebruikdebinnenlensvingertoegang(12)voorhetverwijderenvandeoudelensenhetplaatsenvandenieuwelens(verwijderfolievande
vervangendelens)
4. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendeldezeinplaatsmetdevergrendelschuivers
Schoonmaak
Maakhetmaskerenkelmeteenneutralezeepeneenlichtelijkvochtige,zachtedoekschoon.GebruikGEENoplosmiddelenofschurende
schoonmaakmiddelen
Opberging
Berghetmaskeropeendonkereplekopomautomatischewerkingenzohetuitputtenvandeinternebatterijenhetminimaliserenvanhetmaskerte
voorkomen
Berghetmaskerineenschoneendrogeomgevingmeteentemperatuurbereikvan-20°Ctot70°C,buitenhetbereikvankinderenop
Verwijdering
Lasmaskers dienen volgens de plaatselijke wetten en regels verwijderd worden
Lasapparatuur mag niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Neemcontactopmetuwgemeentevoorinformatiebetreftdeverwijderingvanelektrischgereedschap
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się do laserowego bądź gazowego spawania.
WAŻNE: Niskie natężenie prądu spawania TIG minimum 10A (AC / DC).
Przed spawaniem
Sprawdź czy osłona przeciw odpryskom (6) jest czysta oraz czy nic nie przykrywa czujników (8)
Upewnij się, że wewnętrzna soczewka (11) jest bezpiecznie zamontowana i czysta
Dokonaj sprawdzenia wszystkich elementów hełmu; wymiany wszelkich uszkodzonych, bądź zarysowanych części
Upewnij się, że hełm spawalniczy jest uszczelniony wokół soczewek
Sprawdź działanie hełmu i czy przełącznik trybu (1) jest ustawiony na prawidłowa pozycję
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów spawalniczych i części wymiennych jest dostępny u Twojego dystrybutora Silverline.
Konserwacja
Wymiana osłony przeciw odpryskom
1. Przesuń Suwaki blokujące elementy mocujące soczewki (16) do środka
2. Przesuń ramę mocującą soczewkę (13) na jedną stronę, osłona (6) może zostać zdjęta i wymieniona (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą
z nowej soczewki)
3. Zamontuj ponownie wszystkie elementy zabezpieczające suwaki oraz ramę i zablokuj
Wymiana soczewki wewnętrznej
1. Przesuń Suwaki blokujące elementy mocujące soczewki (16) do środka
2. Kliknij na elementy mocujące soczewkę (15) z ramy trzymającej soczewkę (13)
3. Użyj dostępu do soczewki aby zdjąć założoną soczewkę i dokonać wymiany na nową (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą z nowej soczewki)
4. Zamontuj ponownie wszystkie elementy zabezpieczające suwaki oraz ramę i zablokuj
Czyszczenie
Czyścić wyłącznie przy użyciu neutralnego mydła i miękkiej ściereczki, delikatnie zwilżonej. NIE WOLNO stosować rozpuszczalników, ani silnych
środków żrących.
Przechowywanie
Przechowuj w ciemnym miejscu, aby zapobiec automatycznej funkcji niszczenia wewnętrznej baterii i skrócenia czasu eksploatacji hełmu.
Przechowuj w czystym i suchym miejscu w temperaturze pomiędzy -20°C do 70°C, gdzie będzie bezpieczne bez ryzyka uszkodzenia i z dala od
zasięgu dzieci
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronicznego sprzętu, który nie jest już funkcjonalni i nie nadają się do
naprawy.
Nie wyrzucaj odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji urządzeń
elektronicznych
Gebruilstemperatuur: -5°Ctot55°C
Opbergtemperatuur: -20 °C tot 70 °C
LaagampèreTIG: ≥10A(AC/DC)
Stroomtovoer: Solar paneel en interne batterij
Stroomaan/uit: Volledigautomatisch
Helmmateriaal: Polycarbonaateen
  polypropyleen
Afmetingen(LxBxH): 240x230x330mm
Gewicht: 450g
Methetoogoponzeaanhoudendeproductontwikkelingkunnende
specicatiesvanSilverlineproductenzondervoorafgaandekennisgeving
wordengewijzigd.
Temperatura pracy: -5°C to 55°C
Temperatura przechowywania: -20°C to 70°C
Niskie natężenie TIG: ≥10A (AC/DC)
Zasilanie: Panel słoneczny oraz baterie z
możliwością ponownego
naładowania
Przełącznik On/Off: W pełni automatyczny
Materiał hełmu: Poliwęglan i polipropylen
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 240 x 230 x 330 mm
Waga: 450 g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.


Specyfikacje produktu

Marka: Silverline
Kategoria: maszyna do lutowania
Model: 757060

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 757060, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje maszyna do lutowania Silverline

Instrukcje maszyna do lutowania

Najnowsze instrukcje dla maszyna do lutowania

Stamos

Stamos S-LS-16 BASIC Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-17 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-12 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-73 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-6 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-72 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-10 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-68 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-45 S Instrukcja

15 Października 2024