Instrukcja obsługi Silverline 757060
Silverline
maszyna do lutowania
757060
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 757060 (3 stron) w kategorii maszyna do lutowania. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/3
AMPS
1.5 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 6006
A
B
C
D
E
F
G
H
757060
FR
DE
silverlinetools.com
FR Casque de soudeur auto-obscurcissant avec
mode meulage
DE Schweißerhelm mit automatischer Verdunkelung
ES Máscara para soldar fotosensible
IT Casco da saldatore autoscurente
NL Automatische laskap
PL Hełmspawalniczyzautomatycznymprzyciemnieniem
Welding Helmet Auto Darkening
Shade 9 - 13EW + Grinding Function
Version date: 22.03.2019
GB
Technische Daten
OptischeKlassizierung: 1/1/1/2
Sichtfeld: 92 x 42mm
Kassettengröße: 110 x 90 x 10mm
Lichtbogensnesoren: 2
UV/IRSchutz: DIN16
Hellstufe: DIN4
VariabelerSchutzstufenbereich: DIN9–13
UmschaltzeitvonHellaufDunkel 1/15,000secs
UmschaltzeitvonDunkelaufHell 0,1-0,25Sek.(niedrig),
0,25-0,45Sek.(mittel)u.
0,45-0,85Sek.(hoch)
Caractéristiques techniques
Classeoptique: 1/1//2
Champ de vision : 92 x 42 mm
Dimensionsdelacartouche: 110x90x10mm
Détecteursd’arc: 2
ProtectionUV/IR: DIN16
Teinteclaire: DIN3
Teintevariabledesoudage: DIN9-13
Tempsdetransitionteinteclaireàsombre: 1/15000sec
Tempsdetransitionteintesombreàclaire: 0,1–0,25sec(faible);
0,25–0,45sec(moyen);
0,45–0,85sec(élevé)
Specication
Opticalclass: 1/1/1/2
Viewing area: 92 x 42mm
Sizeofcartridge: 110x90x10mm
Arc sensors: 2
UV/IRprotection: DIN16
Lightshade: DIN4
Variableshadesetting: DIN9–13
Lighttodarkswitchtime: 1/15,000secs
Darktolightswitchtime: 0.1-0.25s(low),
0.25-0.45s(mid)&
0.45-0.85s(high)
Produktübersicht
1. Betriebswahlschalter
2. Kopfriemen-Längenseinstellung
3. Kopfriemen
4. Spannungsregler für den Kopfriemen
Descriptif du produit
1. Sélecteurdemode
2. Molettederéglageduserre-tête
3. Serre-tête
4. Boutondetensiondel’assemblage
serre-tête
Product Familiarisation
1. Mode Selector
2. Head Strap Length Adjuster
3. Head Strap
4. HeadStrapAssemblyTensionKnob
Dunkelstufen Tabelle
A Stabelektroden
B MAG - Metall aktives Gas
C TIG/GTAW-Wolfram-Inertgas/Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweißen
D MIG–fürSchwermetalle
A Électrodesenrobées
B MAG–Soudageàgazactif
C TIG/GTAW–Soudageavecgazinerteetélectrodeentungstène/
Soudageàl’arcavecgazinerteetélectrodeentungstène
A Covered Electrodes
B MAG–MetalActiveGas
C TIG/GTAW–TungstenInertGas/GasTungstenArcWelding
D MIG(heavy)–MIGonHeavyMetals
Légende « Tableau de sélection de la teinte d’obscurcissement »
Shading Guide Chart Key
Shading Guide Chart / Tableau de sélection de la teinte d’obscurcissement / Dunkelstufen Tabelle /
Tabla de opacidad del ltro / Tabella guida della gradazione / Schaduw geleidingsschema / Przewodnik po ltrach spawalniczych
E MIG–fürLeichtmetalllegierungen
F Fugenhobeln
G Plasmaschneiden
H Mikro-Plasma-Lichtbogenschwißen
D MIG(lourd)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlourds
E MIG(léger)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlégers
F Gougeage air-arc
G Découpageplasma
H Soudage micro-plasma
E MIG(light)–MIGonLightAlloys
F Air-Arc Gouging
G Plasma Jet Cutting
H MicroPlasmaArcWelding
5. Helmgehäuse
6. Spritzschutz
7. Sichtfenster
8. Sensoren
5. Corpsdumasque
6. Couvre-verre
7. Fenêtredevision
8. Détecteurs
5. HelmetBody
6. SpatterShield
7. ViewingWindow
8. Sensors
9. Solar Paneel
10. Sensitivitätsschalter
11.InnereScheibe
12.ZugangaufdieInnereScheibe
9. Panneau photovoltaïque
10.Commutateurdesensibilité
11. Lentille interne
12.Oriced’accèsàlalentilleinterne
9. Solar Panel
10.SensitivitySwitch
11.InnerLens
12.InnerLensFingerAccess
13. Fixierrahmen der Scheibe
14.Verzögerungsschalter
15.Scheibenmontage
16.VerschlusschieberfürScheibenmontage
13. Cadre de retenue de la lentille
14. Commutateur de temporisation
15.Assemblagedelalentille
16.Verrouscoulissantspour
l’assemblagedelalentille
13.LensRetainingFrame
14.DelaySwitch
15.LensAssembly
16.LensAssemblyLockingSliders
Sicherheitshinweise für Schweißer-Schutzhelme
• Beachten Sie STETS alle geltenden Unfallverhütungsbestimmungen und Sicherheitsvorschriften für die jeweilige Schweißanwendung. Vergewissern Sie
sich,dassderSchweißer-SchutzhelmundderSchweißltermitderauszuführendenSchweißanwendungkompatibelsindundausreichendenSchutz
bieten.BestimmteArbeitsbedingungenmachenggf.weitereSchutzausrüstungerforderlich.
• SolltesichderHelmbeieinemerzeugtenLichtbogennichtverdunkeln,beendenSiedasSchweißensofort.
• BeschädigteSchutzscheibenkönnenschwereVerbrennungenverursachen.ZerkratzteundbeschädigteSchweißlterundSchutzscheibenmüssenvor
demGebrauchersetztwerden.
• BeiVerwendungvonSchweißlternausgehärtetemMineralglasmusszusätzlicheinetransparenteVorsatzscheibehinterdemSchweißltereingesetzt
werden.
• BerücksichtigenSie,dassStrahlungauchvonhintenindenSchweißer-Schutzhelmeindringenkann,z.B.überreektierendeOberächenoderdurch
andere Schweißarbeiten nahe dem Arbeitsbereich.
• DieserSchweißer-SchutzhelmbietetkeinenunbegrenztenAugen-,Gehör-undGesichtsschutz.TragenSie,fallsnotwendig,unterdemSchweißer-
SchutzhelmSTETSeinegeeigneteSchutzbrillesowieGehör-undAtemschutz.
• DieserSchweißer-SchutzhelmschütztnichtvormithoherGeschwindigkeitauftreffendeFeststoffe,diedurchdenEinsatzvonSchneid-oderTrennscheiben
entstehen.
• DiesenSchweißer-SchutzhelmnichtinübermäßigheißerUmgebungverwenden.
• DieserSchweißer-SchutzhelmdarfnichtmitheißenWerkstückoberächen,Schweißelektrodenu.ä.inKontaktkommen.
• Halten Sie den Kopf von giftigen Schweißrauchen fern und atmen Sie diese niemals ein.
• PassenSiedasStirnschweiß-unddasKopfbandIMMERsoan,dassderSchweißer-Schutzhelmbequemundsichersitzt.
• Materialien,diemitderHautdesTrägersinBerührungkommen,könnenbeiempndlichenPersonenallergischeReaktionenhervorrufen.
• Schweißer-SchutzhelmedürfennichtüberihrVerfalldatum(sofernangegeben)hinausverwendetwerden.
• VerändernodermodizierenSieFilteroderHelmnicht.WechselnSiekeineanderen,alsdieinderAnleitunggenannten,TeiledesSchweißerhelmesaus.
AmHelmausgeführteVeränderungenunddasmontierenvonnicht-zugelassenen-ErsatzteilenkönnenIhreGarantieansprücheungültigmachen.
Consignes de sécurité relatives aux masques de soudeur
• RespectezTOUJOURSlesnormesetconsignesdesécuritérelativesauxtypesd’opérationsdesoudageentreprises.Assurez-vousquelemasqueetle
ltresoientcompatiblesavecletypesoudureàeffectueretqu’ilsprocurentuneprotectionadéquate.Leportd’équipementsdeprotectionindividuelle
supplémentairespeutêtrerequisselonlesconditionsdetravail.
• Silemasquenes’obscurciepaslorsdelacréationd’unarc,arrêtezdesouderimmédiatement.
• Leslentillesendommagéespeuvententraînerdesérieusebrûlures.Lesltresrayésouendommagésdoiventêtreremplacésavanttoute
utilisation du masque.
• Leslentillesavecltresrenforcésauxminérauxdoiventêtreuniquementutiliséesencombinaisonavecunelentilledesupportadéquate.
• Faitesattentionauxradiationslumineusesàl’arrièredumasque,provenantparexempledessurfacesréectivesouautresopérationsdesoudage
danslazonedetravail.
• Lemasqueneprocurepasuneprotectionillimitéedesyeux,oreillesetduvisage.PortezTOUJOURSdesprotectionsoculaires,auditivesetr
espiratoires sous le masque de soudage.
• Cemasquedesoudageneprotègepasdesprojectionsrapidesproduitesparlesdisquesàtronçonnerouàmeuler.
• NEPASutilisercemasquedanslesenvironnementsàtempératureélevée.
• Cemasquenedoitpasrentrerencontactavecdessurfaceschaudes,desélectrodesdesoudure,etc.
• Gardezvotretêtehorsdeportéedesémanationstoxiquesdelasoudure,etnelesrespirezjamais.
• VeillezàTOUJOURSréglerleserre-têteetleharnaiscorrectementpouruneutilisationconfortableetsûre.
• Lesmatériauxquipeuventrentrerencontactaveclapeaudel’utilisateurpeuventprovoquerdesréactionsallergiques.
• Lesmasquesdesoudagenedoiventjamaisêtreutiliséssiladated’expirationestdépassée(siindiquée).
• NEPASmodierleltreoulemasque.Nepasremplacertoutespartiesautresquespéciées.Toutesmodicationset/ouremplacements
non-autoriséspeuventannulerlagarantie.
Welding Helmet Safety
• ALWAYSobserveallapplicablesafetyregulationsandrecommendationsforthespecictypeofweldingundertaken.Ensurehelmetandlterare
compatiblewiththistypeofweldingandofferadequateprotection.Someworkingconditionsmayrequiretheuseofadditionalprotectiveequipment
• Ifhelmetfailstodarkenuponstrikinganarc,immediatelystopwelding
• Damagedlensescancausesevereburns.Scratchedordamagedltersandlensesmustbereplacedbeforeuse
• Toughenedminerallterlensesmustonlybeusedinconjunctionwithasuitablebackinglens
• Bewareofradiationenteringthehelmetfrombehind,e.g.fromreectivesurfacesorotherweldingoperationsinthevicinity
• Thishelmetdoesnotprovideunlimitedeye,earandfaceprotection.ALWAYSwearsuitablesafetyglassesorgoggles,hearingandrespiratoryprotection
underneath the welding helmet if required
• Thishelmetdoesnotprotectagainsthighvelocityprojectilesproducedfromcuttingorgrindingdiscs
• DONOTusethishelmetinexcessivelyhotenvironments
• Thehelmetmustnotcomeintocontactwithhotworkpiecesurfaces,weldingelectrodesetc.
• Keepyourheadawayfromtoxicweldingfumesandneverbreaththemin
• ALWAYSadjusttheheadbandandharnesstoensureacomfortable,safet
• Materialswhichmaycomeintocontactwiththewearer’sskincouldcauseallergicreactionstosusceptibleindividuals
• Welders’helmetsmustnotbeusedbeyondtheirobsolescencedeadline(ifspecied)
• Donotmakeanymodicationstoeitherthelterorhelmet.Donotreplaceanypartsotherthanthosespecied.Anymodicationsand/or
non-approvedreplacementpartsmayinvalidatethewarranty
Vor Inbetriebnahme
Helm anpassen
WICHTIG:StellenSiedenHelmSTETSsoein,dasserbequemundsicher,mitdemSichtfeld(7)direktvorIhrenAugen,sitzt.
• DrückenSieaufdieKopfriemen-Längeneinstellung(2)unddrehenSiedieseaufdiegewünschteLänge(Abb.IVu.V).
• BedienenSiedenSpannungsreglerfürdenKopfriemen(4)umdieSpannungderRotationderRiemenkonstruktionkontrollierenzukönnen.Diesemuss
fürzusätzlicheEinstellungenersteinmaleinweniggelockertwerdenbevorsiedanachwiederangezogenwerdenkann.
• DieEntfernungderKopfriemenkonstruktionzumSichtfeldbesitzt3Positionen(Abb.I).EinezusätzlicheKopfriemen-Längeneinstellung(Abb.II)undeine
angewinkelteKopfriemenposition(Abb.III).
Einstellen der Dunkelstufen
DieserSchutzhelmstelltsichautomatischaufdiebenötigteDunkelstufeein.NormaleSichtverhältnisseliegenbeiDIN4.WenneinLichtbogenerzeugt
wirdstelltsichderHelmautomatischbisaufDIN13ein,umdanachbeierlöschendesLichtbogenswiederaufDIN4zurückzugehen.ZurEinstellung
derLichtbogenstufebetätigenSiedenBetriebswahlschalters(1).FürdieempfohlenenEinstellungenderverschiedenenSchweißarbeitenundderen
Ausgangsspannung,bedienenSiesichderDunkelstufenTabelle.DieseAngabensindlediglichalsRichtlinienzuverstehen.
Einstellung der Sensitivität
DerSensitivitätsschalter(10)hat3Einstellungen(tiefe,mittelundhohe).DieHoheEinstellungsolltenormalerweiseunverändertbleiben,eskannabersein
dasLichtverhältnisseeineweitereEinstelländerungderDunkelstufennotwendigmachen.
Verzögerungseinstellung
DerVerzögerungsschalter(14)hatebenfalls3Einstellungen(langsam,mittelundschnell)undsolltenormalerweiseaufdieSchnelle(fast)Position
eingestelltwerden,sodassdieVerdunkelungmitmaximalerGeschwindigkeitarbeitenkann.AusSicherheitsgründenkannbeieinerhöheren
VerdunklungseinstellungdesBetriebswahlschalters(1)eineweitereVerzögerungnichtimmerermöglichtwerden.
Sensitivitäts-undVerzögerungsschaltersindeinmiteinander-verbundenes-System.EinevorsichtigeEinstellungbeiderSchalterführtzueinerverbesserten
NutzungundwenigerAbschattungseinstellungen.
Schleifen
StellenSiedenBetriebswahlschalter(1)aufdie„Schleifen“(Grind)Position.FührenSienachdemGebrauchdenSchalteraufeinendernormalen
Schweißmodenzurück,bevorSiemitSchweißenbeginnen.
Avant utilisation
Ajustement du masque
IMPORTANT :Ajusteztoujourslemasqueàvotretailleenveillantàcequ’ilsoitpositionnédemanièreconfortableetsécuriséeetanquelafenêtrede
vision(7)soitbienplacéeauniveaudesyeux.
• Appuyezlamolettederéglageduserre-tête(2)puistournezandeserreroudesserrerleserre-tête(Fig.IVetV).
• Utilisezleboutondetensiondel’assemblageserre-tête(4)pourcontrôlerlatensiondelasangle.Ilsepeutquevousdeviezdesserrezlasanglepour
effectuercertainsajustementsavantdelaresserrez.
• L’assemblageduserre-têtedisposede3réglagesdedistancepourobtenirunchampdevisioncorrecteàtraverslafenêtre(Fig.I),d’unréglagepour
ajusterlalongueurduserre-tête(Fig.II),etnalement,d’unréglagepourajusterl’inclinaison(Fig.III).
Ajustement de la teinte d’obscurcissement
Cecasquedesoudeurdisposed’unsystèmed’adaptationdelateinted’obscurcissementautomatique.Dansdesconditionsdeluminositénormales,lateinte
deréférenceestDIN4etpeutpasseràuneteinteDIN13aumomentoùl’arcestcréé,pourreveniràuneteinteDIN4dèsquel’arcs’éteint.Sélectionnezla
teinterequiseàl’aidedusélecteurdemode(1).Référez-vousau«Tableaudesélectiondelateinted’obscurcissement»pourprendreconnaissancedela
teinted’obscurcissementrecommandéeparrapportautypedesoudagequevoussouhaitezréaliseretenfonctiondesdifférentsniveauxdetensiondesortie.
Lesdonnéesfourniesdansletableausontapproximativesetsontainsifourniesàtitreindicatif.
Ajustement de la sensibilité
Lecommutateurdesensibilité(10)disposede3réglages(faible,moyenetélevé)etdoitgénéralementrestersurlaposition«élevé»àmoinsquedes
problèmesdeluminositédemandentl’ajustementfréquentdelateinted’obscurcissement.
Ajustement de la temporisation
Lecommutateurdetemporisation(14)disposede3réglages(lent,moyenetrapide)etdoitgénéralementrestersurlaposition«rapide»anquele
changementdelateinted’obscurcissements’effectueleplusrapidementpossible.Lorsquelesélecteurdemode(1)estsursapositionlaplusélevée,ilest
possiblequevousnepuissiezpassélectionnerunetemporisationpluslente,etce,pourgarantirlameilleuresécuritépossible.
Leréglagedelasensibilitéetdelatemporisationsontconnectés.L’ajustementavecprécautiondecesdeuxréglagespeutaméliorerlesconditionsdetravail
etprévenirlechangementindésirablefréquentdelateinted’obscurcissementdurantl’opérationdesoudage.
Meulage
Lesélecteurdemode(1)disposeégalementd’unefonction«Meulage»,ilsuftdepositionnezlesélecteursurlaposition«Grind».Aprèsusage,veillezà
repositionnezlesélecteursurundesmodesdesoudagestandardavantdecommencerl’opérationdesoudage.
Before Use
Adjusting the t
IMPORTANT: AlwaysadjustthehelmetsoitisacomfortableandsecuretandtheViewingWindow(7)isdirectlyinfrontoftheeyes.
• PressintheHeadStrapLengthAdjuster(2)androtatetoadjusttheheadstraplength(Fig.IVandV)
• UsetheHeadStrapAssemblyTensionKnob(4)tocontroltensiontotherotationoftheheadstrapassembly.Itwillalsorequirelooseningforsomeofthe
additional adjustments before re-tensioning
• Theheadstrapassemblydistancefromviewingwindowhas3positions(Fig.I),anadditionalheadstraplengthadjustment(Fig.II)andheadstrap
assemblytiltposition(Fig.III)
Setting the shade level
Thewelderhelmetautomaticallyoperatestoadjusttheshading.NormalvisibilityisDIN4anditadjustsuptoDIN13whenthearcisformedandbacktoDIN
4whenthearcisextinguished.SettherequiredarcshadeusingtheModeSelector(1).Usethe‘ShadingGuideChart’toseetherecommendedshadingfor
eachtypeofweldatdifferentamperesoutput.Thisisanapproximateguideonly.
Setting the sensitivity
TheSensitivitySwitch(10)has3adjustments(low,middleandhigh)andshouldnormallybeleftinthehighpositionunlesslightissuesarecausingfrequent
shading adjustment.
Setting the delay
TheDelaySwitch(14)has3adjustments(slow,middleandfast)andshouldnormallybesettothefastpositionsoshadechangeoperatesatthemaximum
speed.OnthehighershadesettingsoftheModeSelector(1)settingalongerdelaymaynotoperateinordertomaximisesafety.
Thesensitivityanddelayareconnectedsocarefuladjustmentofbothcanimproveoperationandpreventfrequentunwantedshadingadjustmentinuse.
Grinding
SettheModeSelector(1)tothe‘Grind’positionforgrinding.Afteruse,remembertoresettooneofthenormalweldingmodesbeforewelding.
Bedienung
WARNUNG!NichtfürLaser-oderGasschweißengeeignet.
WICHTIG!TIGSchweißenbeiniedrigerStromstärke-Stromverbrauch10A(AC/DC).
Vor dem Schweißen
• AchtenSiedarauf,dasderSpritzschutz(6)sauberistunddasdiezweiSensoren(8)freivonAblagerungensind.
• VergewissernSiesichdasdieinnereScheibe(11)sichersitztundsauberist.
• PrüfenSiealleTeiledesHelmesaufeinwandfreieFunktionundtauschenSieverkratzteodergerisseneTeilesofortaus.
• VergewissernSiesich,dassderSchweißer-HelmdieScheiberundherumvölligabdichtet.
• PrüfenSiedieFunktionendesHelmesunddassichderBetriebswahlschalter(1)inderrichtigenPositionbendet.
Zubehör
EineReihevonSchweißer-ZubehörinklusiveErsatz-SpritzschutzundinnereScheibensindvonIhremSilverline-Fachhändlererhältlich.
Instandhaltung
Entfernen und austauschen des Spritzschutzes
1. SchiebenSiebeideVerschlussschieberderScheibenmontage(16)aufdieZentralePosition.
2. DrückenSiediedenFixierrahmenderScheibenmontage(13)zurSeite,sodassSiedenSpritzschutz(6)entfernenundaustauschenkönnen(falls
notwendig,entfernenSiedenSchutzlmderneuenScheibebevorSiedieseanbringen).
3. SchiebenSiedenFixierrahmenzurückundbefestigendiesensichermitdenVerschlussschiebern.
Entfernen und austauschen der inneren Scheibe
1. SchiebenSiebeideVerschlussschieberderScheibenmontage(16)aufdieZentralePosition.
2. DrückenSiedieScheibenmontage(15)ausdemFixierrahmen(13)heraus.
3. MitHilfedesZuganges(12)nundieinnereScheibeentfernenundaustauschen(fallsnotwendig,entfernenSiedenSchutzlmderneuenScheibebevor
Siedieseanbringen).
4. DieScheibenmontagemitdemFixierrahmensicherinPositionbringenundmitdenVerschlussschiebernbefestigen.
Reinigung
ReinigenSiedenHelmnurmiteinemfeuchtenTuchundNeutralseife.VERWENDENSIEKEINEnassenLappenmitätzendenoderscheuernden
Reinigungsmitteln.
Lagerung
• LagernSiedenHelmimDunkeln,umdieautomatischenFunktionenzuschützenundeinsich-entleerenderinternenBatterienundeinekürzere
StandzeitdesHelmeszuverhindern.
• AneinemsauberenundtrockenenOrtbei-20°Cbis70°Clagern,woderHelmsichervorBeschädigungenundaußerhalbderReichweitevonKindernist.
Entsorgung
BeachtenSiebeiderEntsorgungvondefektenundnichtmehrreparablenElektrowerkzeugendiegeltendenVorschriftenundGesetze.
• ElektrowerkzeugeundandereelektrischeundelektronischeAltgerätenichtüberdenHausmüllentsorgen.
• LassenSiesichvonderzuständigenBehördebezüglichderordnungsgemäßenEntsorgungvonElektrowerkzeugenberaten.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :Cemasquedesoudeurneconvientpasauxopérationsdesoudagelaserouàgaz.
IMPORTANT : Courantminimumde10A(C.A./C.C.)pourlesoudagebassetensionTIG.
Avant toute opération de soudage
• Vériezquelecouvre-verre(6)estbienpropreetqu’aucundépôtnerecouvrelesdeuxdétecteurs(8).
• Assurez-vousquelalentilleinterne(11)soitpropreetpositionnéecorrectement.
• Inspecteztouteslespartiesopérationnellesdumasque;remplacezimmédiatementtoutepiècerayéeouendommagée.
• Vériezquelemasquedesoudeurestparfaitementhermétiqueautourdelalentille.
• Vériezlebonfonctionnementdumasqueetquelesélecteurdemode(1)estcorrectementpositionné.
Accessoires
Unegrandevariétéd’accessoires,ycomprisdescouvre-verresderechangeetdeslentillesinternes,estdisponibleauprèsdevotrerevendeurSilverline.
Entretien
Retrait et remplacement du couvre-verre
1. Glissezlesdeuxverrouscoulissantspourl’assemblagedelalentille(13)surlapositioncentrale.
2. Déplacezlecadrederetenuedelalentille(13)surlecôtéanderetirerpuisremplacerlecouvre-verre(6)(retirezlelmprotecteurdunouveaucouvre-
verreavantdel’installersinécessaire).
3. Replacezlecadrederetenueetglissezlesverrouscoulissantsandeverrouillerlecadreenposition.
Retrait et remplacement de la lentille interne
1. Glissezlesdeuxverrouscoulissantspourl’assemblagedelalentille(13)surlapositioncentrale.
2. Enlevezl’assemblagedelalentille(15)ducadredelalentille(13).
3. Utilisezl’oriced’accèsàlalentilleinterne(8)pourretirerlalentilleinterne(12)etremplacezcelle-ci(retirezlelmprotecteurdelalentilleneuveavant
del’installersinécessaire).
4. Replacezl’assemblagedelalentillesurlecadrederetenueetglissezlesverrouscoulissantsandeverrouillerceux-cienposition.
Nettoyage
Utilisezuniquementunsavonneutreavecunchiffondouxlégèrementhumidepournettoyerlemasquedesoudeur.NEPASUTILISERdesolvants,de
détergentsabrasifsoudesolutionsdenettoyage.
Rangement
• Cemasquedesoudeurdoitêtrerangéàl’abrisdelalumièreand’éviterl’épuisementdelabatterieinterneparlebiaisdusystèmed’adaptation
automatiqueetainsiprolongerladuréedeservicedumasque.
• Rangezceproduitdansendroitpropre,sec,etdontlatempératureestcompriseentre-20°Cet70°C.Assurez-vousqu’ilsoithorsdeportéedesenfantset
qu’ilnepuisseêtreendommagépendantlapériodederangement.
Recyclage
Lorsquel’appareiln’estplusenétatdefonctionneretqu’iln’estpasréparable,recyclezcelui-ciconformémentauxréglementationsnationales.
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,batteriesetautresdéchetsd’équipementsélectriquesouélectroniques(DEEE)aveclesorduresménagères.
• Contactezlesautoritéslocalescompétentesenmatièredegestiondesdéchetspourvousinformerdelaprocédureàsuivrepourrecyclerles
équipementsélectriques.
Operation
WARNING:Notsuitableforlaserorgaswelding.
IMPORTANT: LowamperageTIGweldingminimumcurrent10A(AC/DC).
Before welding
• ChecktheSpatterShield(6)tomakesurethatitiscleanandnodirtiscoveringthetwoSensors(8)
• EnsurethattheInnerLens(11)issecureandclean
• Inspectalloperatingpartsofthehelmet;replaceanyscratchedorcrackedpartsimmediately
• Makesuretheweldinghelmetiscompletelysealedaroundthelens
• ChecktheoperationofthehelmetandthattheModeSelector(1)isinthecorrectposition
Accessories
ArangeofweldingaccessoriesincludingreplacementspattershieldsandinternallensesareavailablefromyourSilverlinestockist.
Maintenance
Removing & replacing the Spatter Shield
1. SlidebothLensAssemblyLockingSliders(16)tothecentreposition
2. MovetheLensRetainingFrame(13)toonesidesotheSpatterShield(6)canberemovedandreplaced(removelmfromnewshieldifnecessarybefore
tting)
3. RettheLensRetainingFrameandslidetheAssemblyLockingSliderssotheframeislockedinposition
Removing & replacing the Inner Lens
1. SlidebothLensAssemblyLockingSliders(16)tothecentreposition
2. ClickouttheLensAssembly(15)fromtheLensRetainingFrame(13)
3. UsetheInnerLensFingerAccesstoremovetheexistingLensandreplace(removelmfromnewlensifnecessarybeforetting)
4. RettheLensAssemblytotheLensRetainingFrameandlockthewholeassemblybackintoplaceusingtheAssemblyLockingSliders
Cleaning
Onlycleanwithaneutralsoapandsoftclothwhichshouldonlybeslightlydampandnotsaturatedwithwater.DONOTUSEsolventsorabrasivedetergents
or cleaning solutions.
Storage
• Storeinthedarktopreventtheautomaticfunctionalitydepletingtheinternalbatteryandshorteningthelifespanofthehelmet
• Storeinaclean,dryenvironmentwithintemperaturerange-20°Cto70°C,whereitissafefromdamageandoutofthereachofchildren
Disposal
Alwaysadheretonationalregulationswhendisposingofelectronicequipmentthatisnolongerfunctionalandisnotviableforrepair.
• Donotdisposeofpowertools,orotherwasteelectricalandelectronicequipment(WEEE),withhouseholdwaste
• Contactyourlocalwastedisposalauthorityforinformationonthecorrectwaytodisposeofelectronicequipment
Betriebstemperatur: -5°Cbis55°C
Lagertemperatur: -20 °C bis 70 °C
TIG-schweißenbeigeringerStromstärke: ≥10A(AC/DC)
Stromversorgung: Solar Paneel und interne
Batterie
StromEin-/Aus: Völligautomatisch
Helmmaterial: PolykarbonatundPolypropylen
Abmessungen(LxHxB): 240x330x230mm
Gewicht: 450g
AufgrundderfortlaufendenWeiterentwicklungunsererProduktekönnen
sichdietechnischenDatenvonSilverline-Produktenohnevorherige
Ankündigung ändern.
Températuredefonctionnement: -5°Cà55°C
Températurederangement: -20°Cà70°C
BassetensionTIG: ≥10A(C.A./C.C.)
Sourced’alimentation: Panneauphotovoltaïqueet
batterie interne
Fonctionmarche/arrêt: Entièrementautomatisée
Matériaudumasque: Polycarbonateetpolypropylène
Dimensionsdumasque(LxlxH): 240x230x330mm
Poids: 450g
Dufaitdel’évolutionconstantedenotredéveloppementproduit,les
caractéristiquesdesproduitsSilverlinepeuventchangersansnotication
préalable.
Operatingtemperature: -5°Cto55°C
Storing temperature: -20°C to 70°C
LowamperageTIG: ≥10A(AC/DC)
Powersupply: Solarpanel&internalbattery
PowerOn/Off: Fullyautomatic
Helmetmaterial: Polycarbonate&polypropylene
Dimensions(LxWxH): 240x230x330mm
Weight: 450g
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsofSilverline
productsmayalterwithoutnotice.
89 10 11 12 13 14
4 7 95 6 8 10
9 10 11 12 13
10 11 12 13 14
89 10 11 12 13
89 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
11 12
1 2 3
11
Fig. I
Fig. IV
Fig. II
Fig. V
Fig. III
Fig. VI
10 12
13
9
GRIND
10
1
5
6
7
8
9
2
3
4
16
11 12 13 14 15
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Caractéristiques techniques
Claseóptica: 1/1/1/2
Campo de visión: 90 x 42 mm
Dimensionesdelpanel: 110x90x10mm
Sensores de detección de arco: 2
ProtecciónUV/IR: DIN16
Tonoclaro: DIN4
Ajustedetonos: DIN9-13
Velocidaddeauto-oscurecimiento: 1/15.000s
Velocidadderetardo(oscuroaclaro): 0,1–0,25s(lento)
0,25–0,45s(medio),
0,45–0,85s(rápido)
Speciche tecniche
Classeottica: 1/1/1/2
Area di visione 92 x 42 mm
Dimensionedellacartuccia: 110x90x10mm
Sensori di arco: 2
ProtezioneUV/IR: DIN16
Gradazionechiara: DIN4
Modalitàdigradazionevariabile: DIN9-13
Tempodivariazionedachiaroascuro: 1/15.000secondi
Tempodivariazionedascuroachiaro: 0,1-0,25(basso),
0,25-0,45(medio)e
0,45-0,85(alto)
Características del producto
1. Selector de función
2. Perilladeajustedelacorreaparalacabeza
3. Correaparalacabeza
4. Tensordelacorreaparalacabeza
1. Selettore di modalità
2. Regolatoredellalunghezzadellafascia
3. Fascia regolabile
4. Manopola di tensione della crociera
A Tipo de electrodo
B MAG - soldadura por arco con metal gas
C TIG/GTAW-soldaduraqueutilizaunarco/gasinertedetungsteno
D MIG(pesada)–soldaduraparametalespesados
A Elettrodi coperti
B MAG–Saldaturametallicaagasattivo
C TIG/GTAW-Saldaturaadarcoalgastungsteno/gasinertealtungsteno
D MIG(pesante)–Saldaturagasinertesumetallipesanti
Tabla de opacidad del ltro
Tabella guida della gradazione
Familiarizzare con il prodotto
E MIG(ligera)–soldaduraparaaleacionesligeras
F Corte por arco-aire
G Corte por plasma
H Corteporarco–microplasma
E MIG(leggero)–Saldaturagasinertesulegheleggere
F Scanalatura ad arco - aria
G Taglio al plasma
H Saldatura ad arco al micro plasma
5. Máscara
6. Protectorfacial
7. Visor
8. Sensores
5. Casco
6. Protezioneantiscintille
7. Finestra di visione
8. Sensori
9. Panel solar
10.Interruptordesensibilidad
11. Lente interior
12. Pestaña de acceso a la lente interior
9. Pannello fotovoltaico
10.Interruttoredisensibilità
11. Lente interna
12. Accesso per le dita alle lenti interne
13. Montura de la lente
14.Interruptorderetraso
15.Conjuntodelalente
16.Cierresdelalente
13.Montaturadissaggiodellelenti
14.Interruttorediritardo
15.Montaturadellelenti
16.Cursoridibloccaggiodella
montatura delle lenti
Instrucciones de seguridad para máscaras de soldadura
• SigaSIEMPRElasinstruccionesyrecomendacionesdeseguridaddependiendodeltipodesoldaduraquevayaarealizar.Asegúresedequelamáscaray
elltroprotectorseanadecuadosparalatareaarealizar.Tengaencuentaquealgunostrabajosrequierenequipodeprotecciónadicional.
• Noutiliceestamáscarasinoseautooscurecealformarseunarcodesoldadura.
• Lautilizacióndelentesdañadaspuedecausarquemadurasgraves.Sustituyasiemprelaslentesyltrosqueesténdañadosoarañados.
• Losltrosreforzadosconmineralessólodebenutilizarseconlentescompatibles.
• Tengaprecauciónconlasradiacionesquepuedanentrarporlaparteposteriordelamáscara(objetosreectantessituadosalrededor).
• Estamáscaranoofreceprotecciónfacial,ocularyauditivailimitada.UtiliceSIEMPREgafasdeprotección,protecciónauditivayrespiratoriaadicional.
• Estamáscaranoofreceproteccióncontrapartículasproyectadasaaltavelocidad(ej.Alusardiscosdecorte,amoladoras).
• NUNCAutilicelamáscaraenambientesconaltastemperaturas.
• Evitequelamáscaraentreencontactoconsuperciescalientes,electrodosparasoldadura,etc.
• Manténgasesiemprealejadodeposibleshumostóxicos,eviteinhalarhumotóxicoproducidoalsoldar.
• AjusteSIEMPREelarnésylacorreaparalacabezacorrectamente.
• Algunosmaterialesencontactoconlapielpuedenproducirreaccionesalérgicasenlagunaspersonas.
• Nuncautiliceunamáscaraparasoldadurasihasobrepasadolafechadecaducidad(siestáespecicada).
• Nuncamodiquelamáscaranielltrodelvisor.Utilicesolopiezasderepuestocompatibles.Lasmodicacionesypiezasnocompatiblespodrían
invalidar la garantía de este producto.
Sicurezza del casco di saldatura
• OsservareSEMPREtuttelenormedisicurezzaeleraccomandazioniapplicabiliperlospecicotipodisaldaturaeffettuata.Assicurarsichecascoeltro
sianocompatibiliconquestotipodisaldaturaecheoffranounaprotezioneadeguata.Alcunecondizionidilavoropotrebberorichiederel’usodidispositivi
diprotezioneaggiuntivi
• Seilcascoomettediscurirsiquandosicolpisceunarco,interrompereimmediatamentelasaldatura
• Lentidanneggiatepossonocausaregraviustioni.Iltrielelentigrafatiodanneggiatidevonoesseresostituitiprimadell’uso
• Lenticonltromineraletempratodevonoessereutilizzatesoloincombinazioneconlentidisupportoadatte
• Prestareattenzionealleradiazionicheentranonelcascodallaparteposteriore,adesempiodasuperciriettentiodaaltreoperazionidisaldaturanelle
vicinanze
• Questocascononfornisceunaprotezioneassolutaperocchi,orecchieeviso.Sottoilcascodisaldatura,indossareSEMPRElentioocchialiprotettivi,
protezioniperl’uditoelevierespiratoriesenecessario
• Questo casco non protegge da oggetti proiettati ad alta velocità generati da dischi da taglio o da smerigliatura
• NONusarequestocascoinambientieccessivamentecaldi
• Ilcasconondeveentrareincontattoconlesupercicaldedelpezzo,conglielettrodidisaldatura,ecc.
• Tenere la testa lontana da fumi di saldatura tossici e non inspirarli mai
• RegolareSEMPREl’archettoel’imbracaturapergarantireunavestibilitàcomodaesicura
• Imaterialichepossonovenireacontattoconlapelledell’utentepossonocausarereazioniallergicheasoggettisensibili
• Icaschideisaldatorinondevonoessereutilizzatioltreilloroterminediobsolescenza(quandospecicato)
• Nonapportaremodichealltrooalcasco.Nonsostituirepartidiversedaquellespecicate.Eventualimodichee/oricambidipartinonapprovati
possonoinvalidarelagaranzia
Antes de usar
Ajuste de la máscara
IMPORTANTE: Ajustelamáscaradeformacorrectayasegúresedequeelvisor(7)estésituadoalaalturadelosojos.
• Girelaperilladeajustedelacorreaparalacabeza(2)paraajustarlalongituddelacorrea(Fig.IVyV).
• Utiliceeltensordelacorrea(4)paratensarlacorreaparalacabeza.Tambiénnecesitaráaojarlapararealizarajustesadicionalesantesdevolveratensarla.
• Ladistanciadelconjuntodelacorreapuedeajustarseen3posicionesdiferentes(g.I).Lalongituddelacorreatambiénpuedeajustarse(g.II).La
inclinacióndelacorreaparalacabezatambiénpuedeajustarse(g.III).
Seleccionar la opacidad del ltro
Estamáscaradisponedelentesconltrofotosensible.LavisibilidadnormaldelltroesDIN4ypuedeoscurecersehastaDIN13cuandoelarcodesoldadura
comienzaaformarse.ElltrovolveráaDIN4despuésdequeelarcodesaparezca.Tengaencuentaquepuedeajustarlasensibilidadconelselectorde
función(1).Utilicelatabladeopacidaddelltroparaseleccionarelajustemásadecuado.Tengaencuentaquelasindicacionesdelatablasonaproximadas.
Ajuste de sensibilidad
Elinterruptordesensibilidad(10)disponede3ajustesdiferentes(lento,medioyrápido).Generalmenteserecomiendaajustarlasensibilidadalmáximo
para que el sensor reaccione a la máxima velocidad.
Ajuste de retardo
Elinterruptorderetardo(14)disponede3ajustesdiferentes(lento,medioyrápido).Generalmenteserecomiendaajustarlasensibilidadalmáximopara
queelsensorreaccionealamáximavelocidad.Porrazonesdeseguridad,unretardodemayorduraciónpuedenofuncionarcuandohayamosajustadoel
selectordefunción(1)enelmododeprotecciónmáxima.
Paraunfuncionamientoóptimo,lasensibilidadyretardodebenajustarseconjuntamenteconprecaución.
Amolar
Ajusteelselectordefunción(1)enelmodo“Amolar”.Despuésderealizarlatarea,vuelvaaajustarelselectordemodoen“soldadura”.
Prima dell’uso
Regolare la vestibilità
IMPORTANTE: Regolaresempreilcascoinmodochesiacomodoesicuroelanestradivisione(7)sitrovidirettamentedavantiagliocchi.
• Premereilregolatoredellalunghezzadellafascia(2)eruotareperregolarelalunghezzadellafascia(Fig.IVeV)
• Utilizzarelamanopoladitensionedellacrociera(4)percontrollarelatensionedellacrociera.Peralcunedelleregolazioniaggiuntive,sirichiederàanche
l’allentamentoprimadiriportarlaintensione
• Ladistanzadellacrocieradallanestradivisioneha3posizioni(Fig.I),un’ulterioreregolazionedellalunghezzadellafasciaperlatesta(Fig.II)ela
posizionediinclinazionedellacrociera(Fig.III)
Impostazione del livello di gradazione
Questocascodasaldatoreregolaautomaticamentelagradazione.LavisibilitànormaleèDIN4esiregolanoaDIN13quandosicreal’arcoeritornaaDIN
4quandol’arcosispegne.Sipuòinoltreimpostarelagradazionedell’arcodesideratautilizzandoilselettoredimodalità(1).Utilizzarelatabellaguidadella
gradazionepersuggerimentisullagradazioneconsigliataperciascuntipodisaldaturaconusciteadiversiampere.Questaèsolounaguidaapprossimativa.
Impostazione della sensibilità
L’interruttoredisensibilità(10)ha3regolazioni(basso,medioealto)edovrebbenormalmenteesserelasciatonellaposizionealta,amenochelevariazioni
dilucenoncausinofrequentiregolazionidellegradazioni.
Impostazione del ritardo
L’interruttorediritardo(14)ha3regolazioni(lento,medioeveloce)edovrebbenormalmenteessereimpostatosullaposizioneveloceinmodocheilcambio
ditonalitàfunzioniallamassimavelocità.Nelleimpostazioniditonalitàpiùaltedelselettoredimodalità(1)l’impostazionediunritardopiùlungopotrebbe
nonfunzionarealnedimassimizzarelasicurezza.
Lasensibilitàeilritardosonocollegati,un’attentaregolazionedientrambipuòquindimigliorareilfunzionamentoeprevenireregolazionidellagradazioni
troppofrequentieindesideratedurantel’uso.
Molatura
Impostareilselettoredimodalità(1)sullaposizione“Grind”perlamolatura.Dopol’uso,ricordarsidiripristinareunadellenormalimodalitàdisaldatura
prima della saldatura.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Esta mascara no es compatible para soldadura láser o con gas.
IMPORTANTE: SoloparasoldaduraTIGdebajoamperaje(Igualomenora10ACA/CC).
Antes de soldar
• Compruebequelaprotecciónfacial(6)ylossensores(8)esténlimpios.
• Asegúresedequelalenteinterior(11)estélimpiaysujetarmemente.
• Compruebesiempreelestadodelprotector.Sustituyasiempretodaslaspiezasnecesariasantesdeutilizaresteproducto.
• Asegúresedequelalenteestésujetarmementeenelvisor.
• Ajusteelselectordefunción(1)enlaposicióncorrectasegúneltrabajoquevayaarealizar.
Accesorios
ExistengranvariedaddeaccesoriosylentesparaestaherramientadisponiblesensudistribuidorSilverlinemáscercano.
Mantenimiento
Sustitución del protector facial anti-salpicaduras
1. Desliceloscierres(16)situadosenelinteriordelamonturadelalente.
2. Muevalamonturadelalente(13)haciaunladopararetirarelprotectorfacial(6).Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
3. Vuelvaacolocarlamonturadelalenteyutiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Sustitución de la lente
1. Desliceloscierres(16)delamonturadelalentehastalaposicióncentral.
2. Retireelconjuntodelalente(15)fueradelamontura(13).
3. Utilicelapestañadeaccesoalalenteinteriorpararetirarlalente.Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelalenteylamontura.Utiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Limpieza
Limpielamáscaraconundetergentesuaveyaguatemplada.NUNCAutilicedisolventesoproductosabrasivos.
Almacenaje
• Guardelamáscaraenunlugaroscuroparaevitarquepuedafuncionaraccidentalmenteypuedadescargarlapilainterna.
• Guardeestaherramientaenunlugarsecocontemperaturaentre-20°Cy70°Cymanténgalofueradelalcancedelosniños.
Reciclaje
Deshágasesiempredelasherramientaseléctricasadecuadamenterespetandolasnormasdereciclajeindicadasensupaís.
• Nodesechelasherramientasyaparatoseléctricosjuntoconlabasuraconvencional.Recíclelossiempreenpuntosdereciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Funzionamento
AVVERTENZA: Nonadattoperlasaldaturaalaseroagas.
IMPORTANTE: LacorrentedisaldaturaTIGèabassoamperaggioconcorrenteminima10A(a.c./c.c.).
Prima della saldatura
• Controllarelaprotezioneantiscintille(6)perassicurarsichesiapulitaechenoncisiasporciziasuidueSensori(8)
• Assicurarsichelalenteinterna(11)siasicuraepulita
• Ispezionaretuttelepartioperativedelcasco;sostituireimmediatamentequalsiasipartegrafataoincrinata
• Assicurarsi che il casco di saldatura sia completamente sigillato attorno alla lente
• Controllareilfunzionamentodelcascoecheilselettoredimodalità(1)sianellaposizionecorretta
Accessori
Una gamma di accessori per la saldatura inclusi scudi di ricambio e lenti interne sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline.
Manutenzione
Rimozione e sostituzione dello scudo di spruzzo
1. Farscorrereentrambiicursoridibloccaggiodellalente(16)noallaposizionecentrale
2. Posizionarelamontaturadissaggiodellelenti(13)dilatoinmodochelaprotezioneantiscintille(6)possaessererimossaesostituita(rimuoverela
pellicoladallanuovaprotezionesenecessarioprimadelmontaggio)
3. Rimontarelamontaturadissaggiodellalenteefarscorrereicursoridibloccaggioinmodochelamontaturasiabloccatainposizione
Rimozione e sostituzione della lente interna
1. Farscorrereentrambiicursoridibloccaggiodellalente(16)noallaposizionecentrale
2. Rimuovereconuncliclamontaturadellelenti(15)dallamontaturadissaggiodellelenti(13)
3. Utilizzarel’accessoperleditadellelentiinterneperrimuoverelalenteesistenteesostituirla(rimuoverelapellicoladalanuovalenteprimadelmontaggio
senecessario)
4. Rimontarelacrocierasullamontaturadissaggiodellalenteebloccarel’interacrocierainposizioneutilizzandoicursoridibloccaggiodellamontatura
delle lenti
Pulizia
Puliresoloconunsaponeneutroeunpannomorbidochedovrebbeesseresololeggermenteumidoenonsaturodiacqua.NONUTILIZZAREsolventio
detergentiabrasiviosoluzionidetergenti.
Conservazione
• Conservarealbuioperevitarechelafunzionalitàautomaticariducalabatteriainternaeladuratadivitadelcasco
• Conservareinunambientepulitoeasciuttoentrounintervalloditemperaturada-20°Ca70°C,alsicurodapossibilidanniefuoridallaportatadei
bambini
Smaltimento
Rispettaresemprelenormativenazionaliquandosismaltisconoapparecchiatureelettronichechenonsonopiùfunzionalienonpossonoessereriparate.
• Nongettareutensilielettricioapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE)coniriutidomestici
• Contattarel’entelocaleperlosmaltimentodeiriutieperinformazionisulmodocorrettodidisporrediutensilipneumatici
Temperaturadefuncionamiento: -5°Ca55°C
Temperatura de almacenaje: -20°C a 70° C
BajoamperajeTIG: ≥10A(CA/CC)
Alimentación: Panelsolarymediante
pilas recargables
Interruptordeencendido/apagado: Automático
Materialdelamáscara: Policarbonatoypolipropileno
Dimensiones(LxAnxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comopartedenuestrapolíticadedesarrollodeproductos,losdatostécnicos
de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Temperaturadifunzionamento: da-5°Ca55°C
Temperaturadiconservazione: da-20°Ca70°C
TIGabassoamperaggio: ≥10A(a.c./c.c.)
Alimentazione: Pannellosolareebatteria
interna
Accensione/Spegnimento: Completamenteautomatica
Materiale del casco: Policarbonato e polipropilene
Dimensioni(LxPxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comepartedelnostrocontinuosviluppo,lespecichedeiprodotti
Silverlinepossonomodicaresenzapreavviso.
Specicaties
Optischeklasse: 1/1/1/2
Kijkraam: 92 x 42 mm
Paneel formaat: 110 x 90 x 10 mm
Boog sensoren: 2
UV/IRbescherming: DIN16
Lichtschaduw: DIN4
Variabeleschaduwinstellingen: DIN9–13
Lichtnaardonkerschakeltijd: 1/15.000sec
Donkernaarlichtschjakeltijd: 0,1-0,25sec(laag),
0,25-0,45sec(mid)en
0,45-0,85sec(hoog)
Dane techniczne
Klasa optyczna: 1/1/1/2
Obszar podglądu: 92 x 42 mm
Wielkość wkładu: 110 x 90 x 10 mm
Czujnik ARC: 2
Ochrona UV/IR: DIN 16
Jasny odcień : DIN 4
Różnorodne rodzaje odcienia: DIN 9 – 13
Czas przełączenia z jasnego na ciemne: 1/15,000 s
Czas przełączenia z ciemnego na jasne: 0,1-0,25 s (wolno),
0,25-0,45 s (średnio)oraz
0,45-0,85 s (szybko)
1. Stand schakelaar
2. Hoofdband lengtestelknop
3. Hoofdband
4. Hoofdbandsamenstelling spanknop
1. Przełącznik trybu
2. Pokrętło regulacji pałąka głowy
3. Pałąk
4. Pokrętło napięcia pałąka głowy
A Bedekte elektrodes
B MAG–Metalactivegas
C TIG/GTAW–Tungsteninertgas/Gastungstenarcwelding
D MIG(zwaar)–MIGopzwaremetalen
A. Elektroda otulona
B. MAG – spawanie łukowe w osłonie gazu aktywnego chemicznie
C. TIG/GTAW – metoda spawania nietopliwą elektrodą wolframową
w osłonie gazów obojętnych
D. MIG (heavy) – – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazów
obojętnych na ciężkich metalach
Schaduw geleidingsschema
Przewodnik po ltrach spawalniczych
Onderdelenlijst
Przedstawienie produktu
E MIG(licht)–MIGoplichtemetalen
F Gutsen
G Plasmasnijden
H Microplasmalassen
E. MIG (light) – na lekkich stopach
F. Żłobienie
G. Plazma (spawanie lub cięcie)
H. Mikro spawanie plazmowe
5. Maskerbehuizing
6. Spatglas
7. Kijkraam
8. Sensoren
5. Obudowa hełmu
6. Osłona przeciw odpryskom
7. Okienko podglądowe
8. Czujniki
9. Solarpaneel
10. Gevoeligheidsschakelaar
11. Binnenlens
12. Binnenlens vingertoegang
9. Panel słoneczny
10. Przełącznik czułości
11. Soczewka wewnętrzna
12. Dostęp do soczewki wewnętrznej
13. Lensframe
14. Vertraging schakelaar
15.Lenssamenstelling
16.Lenssamenstellingvergrendelschuivers
13. Rama mocująca soczewkę
14. Przełącznik opóźnienia
15. Elementy mocujące soczewkę
16. Suwaki blokujące elementy
mocujące soczewki
Laskap veiligheid
• Observeeralleveiligheidsregulatiesenaanbevelingenvoorhetspeciekuittevoerenlastype.Draageengeschiktlasmaskermetdejuistelters,wat
zorgtvoordevereistebescherming.Sommigewerkomstandighedenvereisthetgebruikvanextrabeschermendemiddelen
• Wanneerhetlichtnietautomatischgedimdword,stoptuonmiddellijkmetlassen
• Beschadigdelenzenveroorzakenmogelijkernstigebrandwonden.Gekrasteofbeschadigdelenzenmoetenvoorgebruikvervangenworden
• Filtersuitversterktmineraalglaszijnmogelijkenkeltegebruikenmeteenbijkomendehelderesteunlens
• Radiatiedringthetmaskermogelijkviadeachterzijdebinnen
• Hetmaskerbiedtgeenoneindigeoog-,gehoor-engezichtsbescherming.Hetdragenvandegeschikteveiligheidsbril,gehoorbeschermingenstofkap
onderhetlasmaskerisVERPLICHT
• Het masker beschermd niet tegen rondvliegende voorwerpen geproduceerd door slijp- of snijschijven
• Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
• Het masker mag niet in contact komen met hete oppervlakken als laselektroden etc.
• Houd uw hoofd uit de buurt van giftige lasgassen en adem lasgassen niet in
• Verstel de hoofdband en het harnas voor een comfortabele pasvorm
• Materialendieincontactkomenmeteengevoeligehuidveroorzakenmogelijkallergischereacties
• Lasmaskersmogennietbuitendegebruiksperiode(wanneerbepaald)gebruiktworden
• Delterenmaskermogennietaangepastworden.Onderdelen,andersdanaangegeven,mogennietvervangenworden.Hetmakenvan
aanpassingen en niet-goedgekeurde vervangingen ontkrachten de garantie
Bezpieczeństwo korzystania z hełmów spawalniczych
• ZAWSZE należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów i zaleceń bezpieczeństwa dla określonego rodzaju spawania. Należy się
upewnić, że kask i ltr są przeznaczone do danego typu spawania i zapewniają odpowiednią ochronę. Niektóre warunki pracy mogą wymagać użycia
dodatkowego sprzętu ochronnego
• Jeśli kask nie ciemnieją po uderzające łuku, zatrzymanie spawania natychmiast
• Uszkodzone szkiełka mogą spowodować poparzenie. Porysowane bądź uszkodzone ltry i soczewki należy niezwłocznie wymienić przed użyciem
• Hartowane szkiełka ltrów mineralnych należy stosować tylko w połączeniu z odpowiednią soczewką podkładową
• Należy uważać na promieniowanie mające wpływ na kask od tyłu, np. ze względu na odblaskowe powierzchnie bądź inne prace spawalnicze mające
miejsce wokół
• Kask nie zapewnia nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy, ZAWSZE należy nosić odpowiednie okulary ochronne, środki ochrony dróg
oddechowych i słuchu pode kaskiem spawalniczym
• Kask nie chroni użytkownika od odłamków poruszających się z wysoką prędkością, jak np. podczas cięcia i szlifowania
• NIE UŻYWAĆ kasku w bardzo gorącym środowisku pracy
• Kask nie może wejść w reakcję z gorącymi elektrodami spawalniczymi itp.
• Należy trzymać głowę z dala od toksycznych oparów wydzielających się podczas spawania, nigdy ich nie wdychać
• ZAWSZE należy wyregulować pałąki znajdujące się z tyłu kasku w celu zwiększenia komfortu pracy i bezpieczeństwa użytkownika
• Tworzywo, które może mieć kontakt ze skórą użytkownika może spowodować reakcje alergiczną u wrażliwych osób
• Kask spawalniczy nie może być używany poza okresem daty ważności, (jaka została określona na produkcie)
• Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w ltrze bądź hełmie. Nie należy wymieniać części, które zostały wymienione. Jakiekolwiek i/bądź
niedozwolone modykacje części mogą doprowadzić do utraty gwarancji
•
Voorafgaand aan het gebruik
Het verstellen van de pasvorm
BELANGRIJK: Stelhetmaskerjuistvooreencomfortabeleenvastepasvorm,methetkijkraam(7)directvoordeogen
• Drukdehoofdbandlengtestelknop(2)inendraaivoorhetverstellenvandebandlengte(Fig.IVenV)
• Gebruikdehoofdbandsamenstellingspanknop(4)voorhetcontrolerenvandespanningvoorderotatievandehoofdbandsamenstelling.Hetistevens
vereist de band te verlossen voor het maken van bijkomende verstellen voordat de band gespannen wordt
• Debandsamenstellingafstandtothetraamheeft3posities(Fig.I),eenbijkomendebandlengtestelling(Fig.II)eneenbandkantelpositie(Fig.III)
Het stellen van het schaduwniveau
Hetlasmaskerstelthetschaduwniveauautomatischbij.NormalezichtbaarheidisDIN4,versteltnaarDIN13tijdenshetlassenendaaltterugnaarDIN4
wanneerdebooggedoofdis.Stelhetgewensteschaduwniveaumetdestandschakelaar(1).Gebruikhetschaduwgeleidingsschemavoordeaanbevolen
instellingvoorelklastypebijverschillendeampèreuitgangen.Gebruikhetschemaenkelalsrichtlijn
Het stellen van de gevoeligheid
Degevoeligheidsschakelaar(10)heeft3standen(laag,middelenhoog)endientnormaalgesprokenopdehoogtestandgesteldworden,tenzijlichtzorgt
voor regelmatige schaduwverstelling
Het stellen van de vertraging
Devertragingschakelaar(14)heeft3standen(langzaam,middelensnel)endientnormaalgesprokenopdehoogstestandgesteldwordenomde
schaduwwisselingsnelheidteoptimaliseren.Opdehogereschaduwstandvandestandschakelaar(1)stelling,werkteenlangerevertragingmogelijkniet
om de veiligheid te maximaliseren
Degevoeligheidenvertragingzijnverbonden.Eenvoorzichtigeverstellingvanbeidekandewerkingverbeterenenvoorkomtregelmatigeongewenste
schaduwverstelling tijden gebruik
Slijpen
Steldestandschakelaar(1)indeslijpstand.Vergeetdeschakelaarnietinéénvandenormaledelasstandentezettenvoordatuschakeltvanslijpennaar
lassen
Przygotowanie do eksploatacji
Regulacja i dopasowanie
WAŻNE: Należy dostosować hełm, aby był wygodny w użytkowaniu i bezpiecznie usytuowany, zaś okienko podglądowe (7) znajdowało się bezpośrednio
na przeciwko oczu.
• Wciśnij pokrętło regu
• lacji paska głowy (2) i przekręć, aby idealnie dostosować długość pałąka (Rys. IV and V)
• Użyj pokrętła napięcia pałąka głowy (4) w celu kontrolowania napięcia obrotu. Jednakże może również wymagać poluzowania dla niektórych
regulacji
• Dystans pałąka do okienka podglądowego ma 3 pozycje (Rys. I), regulacja długości pałąka (Rys. II) oraz regulacja pochylenia pałąka (Rys. III)
Ustawienie poziomu zaciemnienia
Hełm spawalniczy automatycznie dostosowuje poziom zaciemnienia. Normalna widoczność to DIN4, zaś, kiedy łuk spawalniczy zostaje uruchomiony
zmienia się na DIN13 i wraca do DIN4 kiedy zostaje ugaszony. Ustaw wymagany odcień na przełączniku trybu (1). Skorzystaj z przewodnika ltrów
spawalniczych aby sprawdzić zalecane zaciemnienie dla określonego typu spawania o różnych amperach. Niniejszy przewodnik jest podany w
przybliżeniu.
Ustawienie czułości
Przełącznik czułości (10) posiada 3 regulacje (niską, średnią i wysoką) i z reguły powinien być pozostawiony na wysokiej pozycji, chyba, że
przeprowadzane są lekkie czynności lekkie wymagające częstej zmiany czułości.
Ustawienie opóźnienia
Przełącznik opóźnienia (14) posiada 3 pozycje regulacyjne (wolna, średnią i szybką) i z reguły powinien być pozostawiony na szybkiej pozycji, tak, aby
zmiana zaciemnienia odbywała się w jak najkrótszym czasie. Na wysokim stopniu zaciemnienia na przełączniku zmiany trybu (1) ustawienie długiego
opóźnienia może nie zadziałać ze względu na zwiększenie bezpieczeństwa.
Czułość oraz ustawienia opóźnienia są ze sobą połączone, więc ostrożna regulacja może poprawić funkcjonowanie i zapobiec niechcianej częstej
korekcie zaciemnienia podczas pracy.
Ścieranie
Ustaw przełącznik trybu (1) na pozycję ‘ Grind’. Po zakończeniu użycia należy pamiętać, aby z powrotem zresetować ustawienia na standardowe
spawanie przed rozpoczęciem pracy.
Gebruik
WAARSCHUWING: Nietgeschiktvoorlaserengaslassen
BELANGRIJK: LaagampèreTIGlassenminimalestroom10A(AC/DC)
Voor het lassen
• Zorgervoordathetspatglas(6)schoonisendesensoren(8)vrijzijnvanvuil
• Zorgervoordatdebinnenlens(11)schoonisenvastzit
• Controleer alle werkende onderdelen van de helm en vervang enige gekraste of anders beschadigde onderdelen onmiddellijk
• Zorg ervoor dat het masker volledig afgedicht is rondom de lens
• Controleerdewerkingvanhetmaskerenzorgervoordatdestandschakelaar(1)opdegewenstestandstaat
Accessoires
Reserveonderdelen,waaronderlters,spatglazenenandereaccessoires,zijnverkrijgbaarbijuwSilverlinehandelaar
Onderhoud
Het verwijderen en vervangen van het spatglas
1. Schuifbeidelenssamenstellingvergrendelschuivers(16)indemiddenpositie
2. Beweeghetlensframe(13)naareenzijdezodathetspatglas(6)verwijdertenvervangenkanworden(verwijderfolievanhetvervangendespatglas)
3. Bevestighetlensframeenvergrendeldezeinplaatsmetdevergrendelschuivers
Het verwijderen en vervangen van de binnenlens
1. Schuifbeidelenssamenstellingvergrendelschuivers(16)indemiddenpositie
2. Klikdelenssamenstelling(15)uithetlensframe(13)
3. Gebruikdebinnenlensvingertoegang(12)voorhetverwijderenvandeoudelensenhetplaatsenvandenieuwelens(verwijderfolievande
vervangendelens)
4. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendeldezeinplaatsmetdevergrendelschuivers
Schoonmaak
Maakhetmaskerenkelmeteenneutralezeepeneenlichtelijkvochtige,zachtedoekschoon.GebruikGEENoplosmiddelenofschurende
schoonmaakmiddelen
Opberging
• Berghetmaskeropeendonkereplekopomautomatischewerkingenzohetuitputtenvandeinternebatterijenhetminimaliserenvanhetmaskerte
voorkomen
• Berghetmaskerineenschoneendrogeomgevingmeteentemperatuurbereikvan-20°Ctot70°C,buitenhetbereikvankinderenop
Verwijdering
Lasmaskers dienen volgens de plaatselijke wetten en regels verwijderd worden
• Lasapparatuur mag niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neemcontactopmetuwgemeentevoorinformatiebetreftdeverwijderingvanelektrischgereedschap
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się do laserowego bądź gazowego spawania.
WAŻNE: Niskie natężenie prądu spawania TIG minimum 10A (AC / DC).
Przed spawaniem
• Sprawdź czy osłona przeciw odpryskom (6) jest czysta oraz czy nic nie przykrywa czujników (8)
• Upewnij się, że wewnętrzna soczewka (11) jest bezpiecznie zamontowana i czysta
• Dokonaj sprawdzenia wszystkich elementów hełmu; wymiany wszelkich uszkodzonych, bądź zarysowanych części
• Upewnij się, że hełm spawalniczy jest uszczelniony wokół soczewek
• Sprawdź działanie hełmu i czy przełącznik trybu (1) jest ustawiony na prawidłowa pozycję
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów spawalniczych i części wymiennych jest dostępny u Twojego dystrybutora Silverline.
Konserwacja
Wymiana osłony przeciw odpryskom
1. Przesuń Suwaki blokujące elementy mocujące soczewki (16) do środka
2. Przesuń ramę mocującą soczewkę (13) na jedną stronę, osłona (6) może zostać zdjęta i wymieniona (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą
z nowej soczewki)
3. Zamontuj ponownie wszystkie elementy zabezpieczające suwaki oraz ramę i zablokuj
Wymiana soczewki wewnętrznej
1. Przesuń Suwaki blokujące elementy mocujące soczewki (16) do środka
2. Kliknij na elementy mocujące soczewkę (15) z ramy trzymającej soczewkę (13)
3. Użyj dostępu do soczewki aby zdjąć założoną soczewkę i dokonać wymiany na nową (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą z nowej soczewki)
4. Zamontuj ponownie wszystkie elementy zabezpieczające suwaki oraz ramę i zablokuj
Czyszczenie
Czyścić wyłącznie przy użyciu neutralnego mydła i miękkiej ściereczki, delikatnie zwilżonej. NIE WOLNO stosować rozpuszczalników, ani silnych
środków żrących.
Przechowywanie
• Przechowuj w ciemnym miejscu, aby zapobiec automatycznej funkcji niszczenia wewnętrznej baterii i skrócenia czasu eksploatacji hełmu.
• Przechowuj w czystym i suchym miejscu w temperaturze pomiędzy -20°C do 70°C, gdzie będzie bezpieczne bez ryzyka uszkodzenia i z dala od
zasięgu dzieci
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronicznego sprzętu, który nie jest już funkcjonalni i nie nadają się do
naprawy.
• Nie wyrzucaj odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji urządzeń
elektronicznych
Gebruilstemperatuur: -5°Ctot55°C
Opbergtemperatuur: -20 °C tot 70 °C
LaagampèreTIG: ≥10A(AC/DC)
Stroomtovoer: Solar paneel en interne batterij
Stroomaan/uit: Volledigautomatisch
Helmmateriaal: Polycarbonaateen
polypropyleen
Afmetingen(LxBxH): 240x230x330mm
Gewicht: 450g
Methetoogoponzeaanhoudendeproductontwikkelingkunnende
specicatiesvanSilverlineproductenzondervoorafgaandekennisgeving
wordengewijzigd.
Temperatura pracy: -5°C to 55°C
Temperatura przechowywania: -20°C to 70°C
Niskie natężenie TIG: ≥10A (AC/DC)
Zasilanie: Panel słoneczny oraz baterie z
możliwością ponownego
naładowania
Przełącznik On/Off: W pełni automatyczny
Materiał hełmu: Poliwęglan i polipropylen
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 240 x 230 x 330 mm
Waga: 450 g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Specyfikacje produktu
Marka: | Silverline |
Kategoria: | maszyna do lutowania |
Model: | 757060 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 757060, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszyna do lutowania Silverline
21 Września 2024
15 Września 2024
2 Września 2024
29 Sierpnia 2024
24 Sierpnia 2024
4 Lipca 2024
2 Lipca 2024
2 Lipca 2024
Instrukcje maszyna do lutowania
- maszyna do lutowania Milwaukee
- maszyna do lutowania Yato
- maszyna do lutowania Parkside
- maszyna do lutowania Toolcraft
- maszyna do lutowania Nedis
- maszyna do lutowania Einhell
- maszyna do lutowania Denon
- maszyna do lutowania Mercury
- maszyna do lutowania Ozito
- maszyna do lutowania RYOBI
- maszyna do lutowania Ersa
- maszyna do lutowania BaseTech
- maszyna do lutowania Velleman
- maszyna do lutowania Güde
- maszyna do lutowania GYS
- maszyna do lutowania Telwin
- maszyna do lutowania Westfalia
- maszyna do lutowania Weller
- maszyna do lutowania Craftsman
- maszyna do lutowania Ridgid
- maszyna do lutowania PowerPlus
- maszyna do lutowania Powerfix
- maszyna do lutowania Monacor
- maszyna do lutowania Steren
- maszyna do lutowania Truper
- maszyna do lutowania Cigweld
- maszyna do lutowania Holzmann
- maszyna do lutowania Epcom
- maszyna do lutowania Uten
- maszyna do lutowania CFH
- maszyna do lutowania Edsyn
- maszyna do lutowania Mag-Torch
- maszyna do lutowania UNIMIG
- maszyna do lutowania Portasol
- maszyna do lutowania JBC
- maszyna do lutowania Hakko
- maszyna do lutowania Fixpoint
- maszyna do lutowania Stamos
Najnowsze instrukcje dla maszyna do lutowania
4 Grudnia 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024