Instrukcja obsługi Sensiplast IAN 87317


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sensiplast IAN 87317 (24 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/24
DE AT CH NL
IAN 87317
DE AT CH
CkENBANDAGE
Bedienungsanleitung
CH FR
BANDAGE DoRsAL
Mode d’emploi
CH IT
FAsCIA ELAsTICA PER sCHIENA
Istruzioni per l’uso
NL
RUGBANDAGE
Gebruiksaanwijzingen
CkENBANDAGE PRo CoMFoRT
DE AT CH
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für einen hochwertigen Artikel entschieden. Die
Bedienungs anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit und Gebrauch. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur in eindwandfreiem Zustand, wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bitte bewahren Sie die Verpackung einschließlich
dieser Beilage für die Verwendungsdauer Ihrer Bandage auf und händigen Sie
diese bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Nur für den Privatgebrauch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt bei:
- Unsicherheit über die Verwendung
- akuten Verletzungen
- auftretenden Problemen
Tragen Sie die Bandage nur nach Rücksprache über mehrere Stunden und
nicht zusammen mit anderen Medizinprodukten, wie z. B. Cremes und
Salben.
Gebrauchsanweisung beachten
Herstellungsdatum
Chargenbezeichnung
Hersteller
CH FR
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit, vous avez op pour de la haute
qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de cet article. Il contient des
informations importantes concernant la sécurité et l’utilisation du produit.
Veuillez les lire attentivement avant de vous en servir. N’utilisez le produit que
s’il est parfaitement intact, conformément aux instructions et pour les domaines
d’application mentionnés.
Veuillez conserver l’emballage ainsi que cette documentation durant toute la
durée d’utilisation de votre ceinture lombaire et si jamais vous remettez cette
dernière à une tierce personne, transmettez-les-lui également.
Uniquement à usage personnel. Veuillez consulter votredecin en cas de :
- doute concernant l’utilisation du produit
- blessure aiguë
- apparition de probmes
Ne portez cette ceinture durant plusieurs heures qu’après consultation de
votre médecin et sans la combiner avec d’autres produits médicaux comme
p.ex. des crèmes et pommades.
Respecter le mode demploi
Date de fabrication
Numéro de lot
Fabricant
CH IT
Congratulazioni per il Suo nuovo acquisto.
Ha scelto un articolo di pregiata qualità. Le istruzioni per l’uso sono parte
integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la
sicurezza e l’uso. Prima di utilizzare il prodotto legga attentamente tutte le
indicazioni relative alluso e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto nel modo descritto,
solo per i campi di applicazione indicati e solo se esso si trova in perfette
condizioni. La preghiamo di conservare la confezione, incluso questo foglietto
illustrativo, per tutta la durata dell’applicazione della Sua ortesi e di inoltrarlo
assieme al prodotto, in caso consegnasse quest’ultimo a terzi.
Solo per l’uso privato. In caso di:
- insicurezza riguardo all’utilizzo
- ferite acute
- eventuali problemi
Indossi l’ortesi per più ore solo su consiglio medico e senza utilizzare altri
prodotti medicinali come per es. creme o pomate.
Rispetti le istruzioni per l’uso
Data di produzione
Partita
Produttore
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit. De gebruiksaanwijzingen vormen een
onderdeel van dit product. Hierin vindt u belangrijke aanwijzingen met
betrekking tot de veiligheid en het gebruik. Lees alle gebruiks- en
veiligheidsaanwijzingen eerst goed door voordat u het product gebruikt. Gebruik
het product uitsluitend als het in een onberispelijke staat verkeert, op de
voorgeschreven wijze en alleen voor de aangegeven toepassingen. Bewaar de
verpakking en deze bijsluiter zorgvuldig zolang u de bandage gebruikt. Als u het
product aan derden afstaat, dient u tegelijk ook de verpakking en de bijsluiter te
overhandigen.
Uitsluitend voor eigen gebruik. Neem contact op met uw arts bij:
- onzekerheid over het gebruik;
- acute verwondingen;
- problemen.
Draag de bandage uitsluitend na overleg meerdere uren aaneen en niet in
combinatie met andere geneesmiddelen, zoals crème of zalf.
Neem de gebruiksaanwijzingen in acht.
Productiedatum
Chargenummer
Fabrikant
DE AT CH
Anlegen der Bandage
Wenn die Lumbalpelotten spürbar über dem
Geßansatz liegen, ist die Bandage richtig
platziert. (Wahlweise lassen sich die Pelotten auch
herausnehmen.)
Eine zusätzliche Stabilisierung der Lendenwirbelsäu-
lenregion erreichen Sie durch den Kompressionsgurt,
der sich optional per Klettverschluss anlegen lässt.
Der Stabilisierungsgewinn steigt durch eine höhere
Vorspannung beim Anlegen.
Bild 1 und 2: Lumbalpelotten (wahlweise
herausnehmbar)
Bild 3: Klettverschluss und Kompressionsgurt
Bild 4: Vor dem Anlegen der Bandagessen die
seitlichen Klettverschsse des Kompressionsgurtes
gelöst sein.
Bild 5: Nach dem Schließen der Bandage sollte diese
bequem und leicht gespannt sitzen.
Bild 6: Den Kompressionsgurt spannen Sie am
besten mit beiden Händen.
Bild 7: Schließen Sie die seitlichen Klettverschlüsse
des Kompressionsgurtes nacheinander.
CH FR
Mise en place de la ceinture lombaire
La ceinture est correctement positionnée lorsque les
coussinets lombaires sont sensiblement plus hauts
que la partie supérieure du fessier (les coussinets
peuvent être retis, au choix).
La ceinture de compression, qui sexe en option
avec une fermeture velcro, permet d’obtenir une
plus grande stabilisation de lagion lombaire. Plus
la ceinture est serrée, plus l’effet de stabilisation est
important.
Ill. 1 et 2 : Coussinets lombaires (amovibles au choix)
Ill. 3 : Fermeture velcro et ceinture de compression
Ill. 4 : Les fermetures velcro latérales de la ceinture
de compression doivent êtretaces avant de
fixer la ceinture lombaire.
Ill. 5 : Une fois fixée, la ceinture doit être
gèrement serrée mais agréable à porter.
Ill. 6 : Serrez la ceinture de compression des deux
mains.
Ill. 7 : Fermez les fermetures velcro latérales de la
ceinture de compression successivement.
Lumbalpelotten (wahlweise herausnehmbar)
Coussinets lombaires (amovibles au choix)
pelotte lombari (a scelta le si può estrarre)
Lumbale kussentjes (eventueel verwijderbaar)
4
2
1
3
7
6
5


Specyfikacje produktu

Marka: Sensiplast
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: IAN 87317

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sensiplast IAN 87317, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Sensiplast

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024