Instrukcja obsługi Sensiplast IAN 314723


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sensiplast IAN 314723 (8 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
COMPRESSES CHAUDES/FROIDES
FR BE
COMPRESSES CHAUDES/FROIDES
Mode d’emploi (2–3)
NL BE
SET WARME/KOUDE KOMPRESSEN
Gebruiksaanwijzing (3–4)
DE AT CH
WÄRME-/KÄLTE-KOMPRESSEN-SET
Gebrauchsanweisung (5–6)
FR BE
DE AT CH
IAN 339824_1910
FR BE
Nous vouslicitons pour l’achat de ce produit, vous avez op
pour de la haute qualité. Le mode demploi fait partie intégrante
de cet article. Il contient des informations importantes concernant
la sécurité et l’utilisation du produit. Veuillez les lire attentivement
avant de vous en servir. N’utilisez le produit que s’il est
par faitement intact, conformément aux instructions et pour les
domaines d’application mentionnés. Veuillez conserver l’emballage
ainsi que cette documentation durant toute la durée d’utilisation
de votre ceinture lombaire et si jamais vous remettez cette
dernre à une tierce personne, transmettez-les-lui également.
Dispositif médical
Uniquement à usage personnel.
Contenu
1 x compresse froide
1 x compresse chaude
1 x housse de protection
1 x mode d’emploi
Utilisation prévue de la compresse froide :
Compresse refroidissante pour usage externe
Champs d‘application :
maux de tête et migraines
ecchymoses et bleus
entorses et blures
fièvre
maux de dents
piqûres d‘insectes
Application compresse froide (A)
La compresse froide doit être dans le réfrirateur ou
congélateur (1) pendant environ 1 heure avant l‘utilisation.
Insérez ensuite la compresse froide dans la housse (2) et
placez-la sur la zone douloureuse (3).
Utilisation prévue de la compresse chaude :
Compresse chauante pour usage externe
Champs d‘application :
douleur des muscles et tensions
crampes et crampes menstruelles
plaintes rhumatismales
lumbago
pieds froids
Application de la compresse chaude (B)
Application dans un bain d‘eau: faire bouillir environ 1 litre
d‘eau et verser sur la compresse chaude dans un récipient
paré. Après environ 5 minutes, la compresse est chauée
à environ 50°C.
Application au micro-ondes: la compresse chaude doit être
chauée au micro-ondes avant l‘utilisation. Avant d’ouvrir le
micro-ondes, veuillez patienter 20 secondes, car le chauffage
diffé peut se produire.
La compresse doit être plae au milieu du four à
micro-ondes et chauffée à 850 W pendant environ
30 secondes (1).
Retirez la compresse avec un gant de protection et
trissez-la soigneusement an que la chaleur soitpartie
uniforment (2).
Maintenant, la compresse doit être chauée à nouveau
pendant 30 secondes (3).
Retirez la compresse avec un gant de protection et
trissez-la soigneusement an que la chaleur soitpartie
uniforment.
Si le gel fuit, la compresse est endommagée et doit être
jetée.
Vérifiez soigneusement la temrature avec la paume de
votre main. S‘elle est trop chaud, laissez-le refroidir. Si la
compresse nest pas assez chaude, répétez le processus de
chauement pendant encore 10 secondes. La compresse
ne doit pas être chauée au-dessus de 50 °, sinon il existe
un risque de brûlure et l‘article peut être endommagé!
La compresse chaude ne peut être utilisée sans son
couvercle de protection (4).
Fixez la compresse chaude dans le couvercle de protection
sur la zone à traiter (5).
Limites d‘utilisation
Les compresses ne peuvent pas être utilisées si vous :
sourez de troubles circulatoires
avez une sensation de temrature limitée
prenez des analgésiques
avez des plaies ouvertes ou un peau abîmée
Avertissements
Les compresses sont à usage externe seulement et doivent être
tenues hors de la portée des enfants. Ils ne doivent pas être utilisés
sur des enfants de moins de trois ans. Veuillez vérifier avant
chaque utilisation que la compresse n‘est pas endommagée.
Sinon, veuillez la jeter les déchets ménagers. Protegér contre
lesammes ouvertes.
Compresse froide :
ne pas utiliser sans sa coquille, sinon il y a risque de gelures !
Compresse chaude :
seules les personnes mentalement en bonne santé ayant des
capacités sensorielles sont autorisées à entreprendre le
processus de réchauffement de la compresse. La compresse
ne doit pas être chauée dans le four.
Entretien
La compresse doit être nettoyée à l‘eau tiède avec un savon doux
(ne pas utiliser d‘autres produits de nettoyage ou désinfectants)
et séce avec un chion doux.
Remarques concernant l’élimination
Respectez l’environnement lorsque vous éliminerez cet article :
posez-le auprès d’une usine de traitement deschets
agréée ou bien aups du point de collecte deschets de
votre commune.
Respectez en cela les règlements en vigueur.
2
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des
fauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformitésultant de
l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
alisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description done par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur
sous forme d‘échantillon ou de mole ;
s‘il présente les qualis qu‘un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caracristiques dénies d‘un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par lacheteur, por à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne laurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la
découverte du vice.
Service Allemagne
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de
Respecter le mode demploi
Attention : Respecter toujours les consignes
d’avertissement indiqes
Nuro deférence (code article)
Numéro de lot
Utilisable jusquau
Date de fabrication (année): 2020
Fabricant
Marquage de conformité CE
Compresse froide
Attention ! Surface froide
S‘il vous plaît ne pas mettre dans le micro-ondes
Compresse chaude
Attention ! Surface chaude
Limite de température surieure 50°C
NL BE
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit. De gebruiksaanwijzingen
vormen een onderdeel van dit product. Hierin vindt u belangrijke
aanwijzingen met betrekking tot de veiligheid en het gebruik.
Lees alle gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen eerst goed door
voordat u het product gebruikt. Gebruik het product uitsluitend als
het in een onberispelijke staat verkeert, op de voorgeschreven
wijze en alleen voor de aangegeven toepassingen. Bewaar de
verpakking en deze bijsluiter zorgvuldig zolang u de bandage
gebruikt. Als u het product aan derden afstaat, dient u tegelijk
ook de verpakking en de bijsluiter te overhandigen.
Medisch hulpmiddel
Alleen voor privégebruik.
Inhoud van de verpakking
1 x koud kompres
1 x warm kompres
1 x beschermhoes
1 x gebruiksaanwijzing
Beoogd gebruik van de koud kompres:
Koelkompres voor extern gebruik
Toepassingen:
bij hoofdpijn en migraine
bij blauwe plekken en interne bloedingen
bij verstuikingen en brandwonden
bij koorts
bij tandpijn
bij insectenbeten
3


Specyfikacje produktu

Marka: Sensiplast
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 314723

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sensiplast IAN 314723, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Sensiplast

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024