Instrukcja obsługi Sensiplast IAN 290342


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sensiplast IAN 290342 (6 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
ANKLE BRACES PRO COMFORT
FI
NILKKATUKISIDE
Käyttöohje
SE
FOTLEDSBANDAGE
Bruksanvisning
LT
PĖDOS SĄNARIO ĮTVARAI
Naudojimo instrukcija
GB
ANKLE BRACES
Instructions for use
DE AT CH
FUSSGELENK BANDAGEN
Gebrauchsanweisung
FI SE LT
GB DE AT CH
IAN 290342
FI
Paljon onnea uuden tuotteesi hankinnasta.
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Käytohje on osa tä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta ja käytä koskevia
ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä sen kaikkiin käyt- ja
turvallisuusohjeisiin. y tuotetta vain moitteettomassa tilassa
kuvauksen mukaisesti ja mainitullayttavalla. Säilytä
pakkaus sekä tämä pakkausseloste, niin kauan kuin käytät
tuotetta, ja anna ne tuotteen mukana, kun luovutat tuotteen
kolmannelle osapuolelle.
Toimituksen siltö
2 x selkätuki (vasen ja oikea)
1 x käytohje
Määräysten mukainenyttö
Nilkkaa ja nivelsiteitä tehokkaasti tukeva side
yttötilanteet:
urheilulliset ja ruumiilliset rasitustilat
krooniset nivelkivut ja turvotus
tavalliset nyrjähdykset
nivelten kuluminen
kroonisen nivelsiteen heikkous
jalan pronaatio (sisäänpäin kallistuminen) ja supinaatio
(ulosin kallistuminen)
Vain yksityiseenyttöön.änny lääkärisi puoleen:
kun et ole varma käyttavasta
kun sinulla on akuutteja vammoja
kun esiintyy ongelmia.
ytä tukisidettä vain konsultoinnin jälkeen useamman tunnin
ajan, älä käy sitä yhdessä muiden lääkinnällisten tuotteiden,
kuten voiteiden ja salvojen kanssa.
Polvitukea saa käyttää ainoastaan terveellä iholla.
Varmista hyvä verenkierto!
Tukisiteen paikoilleen asettaminen
Pienentää kiertoa supinaatiossa (uloskierrossa) ja pronaatiossa
(sisäänkierrossa).
Kuva 1: Laita kantapää kantapääaukkoon.
Kuva 2: Sulje ensin alempi ja sen jälkeen ylempi tarranauha.
Uloskierrossa
Kuva 3: Ota ensin ulompi tukinauha ja laita se ulkoa päin
jalanterän ympärille ja vedä tarranauha kiinni.
Kuva 4: Laita sen jälkeen sisäpuolella oleva tukinauha
jalanterän ympärille nilkan suuntaan ja sulje tarranauha.
Uloskiertohenee sitä enemmän, mitä kireämmällä ulompi
tukinauha on.
Sisäänkierrossa
Kuva 5: Ota ensin sisempi tukinauha ja laita se sisältä ulospäin
jalkaten ympärille ja ve tarranauha kiinni.
Kuva 6: Laita sen jälkeen ulkopuolella oleva tukinauha
jalanterän ympärille nilkan sisäpuolen suuntaan ja sulje
tarranauha.
Sisäänkierto vähenee sitä enemmän, mitä kireämmällä sisempi
tukinauha on.
A: B: kantapääaukko ylempi tarranauha
C: alempi tarranauha D: ulompi tukinauha
E: sisempi tukinauha
vittämistä koskevia ohjeita
Hävitä tuote ympärisyställisel tavalla hyksytyssä
kierrätyspaikassa tai kunnallisessa kierrätyspisteessä.
Noudata tuotteenvittämistä koskevia, voimassa olevia
äräyksiä.
Kolmen vuoden takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti, ja tuotantoprosessia on valvot-
tu koko ajan. Tällä tuotteella on kolmen vuoden takuu ostopäi-
stä alkaen. Säily ostokuitti. Takuu koskee ainoastaan materi-
aali- tai tuotantovirheitä, eikä takuu ole voimassa, jos tuotetta
käyteän väärin tai epäasianmukaisesti. Tämä takuu ei rajoita
ostajan laillisia oikeuksia, erityisesti kaupanvastuuta. Mahdolli-
sissa reklamaatiotapauksissa pyydämme ottamaan yhteyttä alla
olevaan huoltopalvelunumeroon tai meihin sähköpostitse. Työn-
tekijämme keskustelevat kanssasi mahdollisimman pian jatkotoi-
menpiteis. Neuvottelemme joka tapauksessa kanssasi henkil-
ökohtaisesti. Takuun, laillisen kaupanvastuun tai vapaaehtois-
maksun perusteella tehdyt mahdolliset korjaukset eivät piden
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Ta-
kuun jälkeen tehtävät korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Saksassa
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de
SE
Grattis till ditt köp av denna nya produkt.
rmed har du valt en artikel av hög kvalitet. Bruksanvisningen,
som är en del av produkten, innehåller viktiga tips om säkerhet
och användning. Gör dig förtrogen med alla användnings- och
kerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Annd
produkten uteslutande i felfritt skick, enligt beskrivningen och för
de angivna användningsomdena. Bell förpackningen och
bruksanvisningennge du annder bandaget och lämna
med alla underlag om du överter produkten åt tredje person.
Levererat innehåll
2 x fodlegsbandage (vänster och höger)
1 x bruksanvisning
Ändamålsenlig användning
Stabiliserande bandager stöd av fotled och ledband
Användningsområden:
vid sport och kroppslig belastning
vid kroniska smärtor i leder och benägenhet för svullnader
r man trampat fel
vid ledförslitning
r man har kroniskt svaga ledband
vid begenhet för pronation („vika inåt“) och supination
(„trampa fel“)
Endastr privat bruk. Fga din läkare:
om du är osäker om användningen
vid akuta skador
om det uppstår problem
Använd inte bandaget i flera timmar i sträck utan konsultation
och inte ihop med andra medicinska produkter som t.ex. kmer
och salvor.
Bandaget får endast anndas på icke-skadad hud.
Se till att blodflödet inte hämmas!
gga på bandaget
För att minska lutningen vid supination (snedvridning utåt) och
pronation (snedvridning inåt)
Bild 1: Placeralen på häppningen.
Bild 2: Fäst rst ihop det undre, sedan det övre kardborrebandet.
Vid supinationstendens
Bild 3: Ta först det yttre stabiliseringsbandet och lägg det
utifrån och inåt över fotvristen och fäst ihop kardborrebandet
lite stramt.
Bild 4: Placera sedan det inre stabiliseringsbandet över
fotvristen i riktning mot ankeln och fäst ihop kardborrebandet. Ju
stramare stabiliseringsbandet sns desto intensivare motverkas
tendensen till supination.
Vid pronationstendens
Bild 5: Ta först det inre stabiliseringsbandet och lägg det inifrån
och utåt över fotvristen och fäst ihop kardborrebandet lite
stramt.
Bild 6: gg sedan det yttre stabiliseringsbandet över fotvristen
i riktning mot den inre ankeln och fäst ihop kardborrebandet. Ju
stramare stabiliseringsbandet sns desto intensivare motverkas
tendensen till pronation.
A: B: Hål för hälen Övre kardborrebandet
C: D: Undre kardborrebandet Yttre stabiliseringsbandet
E: Inre stabiliseringsbandet
Information om avfallshantering
kersll en miljönlig avfallshantering genom att lämna
artikeln till ett auktoriserat företag i branschen eller på den
kommunala soptippen.
Beakta därvid de aktuelltllande föreskrifterna.
3 års garanti
Denna produkt producerades under kontrollerade former med
stor noggrannhet och under sndig uppsikt. Frånpdatumet
ller tre års garanti. Var god spara kvittot. Garantinller en-
bart material- och fabrikationsfel och utgår vid missbruk eller fel-
aktig användning. Dina lagstadgade rättigheter och i synnerhet
dina garantirättigheter inskränks inte av denna garanti. Om du
har anmärkningar eller klagomål, vänd dig till den nedan angiv-
na telejouren eller kontakta oss via e-post. Våra servicemedar-
betare bestämmer så snart som möjligt i samråd med dig hur vi
bäst går vidare med ärendet. Vi behandlar alla ärenden indivi-
duellt och personligt. Garantitiden förngs inte genom eventuel-
la reparationer som utförs på grund av garantin, den lagliga
garantirätten eller tjänstvillighet. Detta gäller även ersatta och
reparerade delar. Kostnader för reparationer som utförs efter
att garantitiden har gått ut måste du själv stå för.
Service Tyskland
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de
LT
Nuoširdžiai sveikiname nusipirkus nau gaminį.
s pasirinkote aukštos kokys gaminį. Ši naudojimo instrukcija
yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikiami svarbūs
saugos ir naudojimo nurodymai. Prieš pradami naudoti šį
gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Naudokite tik nepriekaištingos būklės gaminį, kaip aprašyta, ir
tik nurodytoms naudojimo sritims. Išsaugokite pakuotę, įskaitant
šią atmintinę, per visą įtvaro naudojimo trukmę ir, perduodami
gaminį trečiajam asmeniui, įteikite ir ją trečiajam asmeniui.
Pristatymo apimtis
2 x pėdos sąnario įtvarai (kairėje ir dešinėje)
1 x naudojimo nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Stabilizuojamasis įtvaras, veiksmingai palaikantis blauzdinį
dos sąnarį ir raiščius
Naudojimo sritys:
po tipinio patempimo;
turint chroniškai silpnus raiščius;
susidėjus sąnariams;
esant polinkiui į pėdos pronaciją („nuleidimą“) ir supinaci
(„palimą“);
jaučiant chroniškus sąnario skausmus ir tinstant pėdoms;
patiriant sportinę ir fizinę apkrovą.
Tik privačiam naudojimui. Kreipkitės į savo gydyto, jei:
nesate tikri dėl naudojimo;
stipriai susižalojote;
kilo problemų.
Tik pasitarę įtvarą naudokite kelias valandas ir nenaudokite
kartu su kitais medicininiais gaminiais, pvz., kremais ir tepalais.
Įtvarą leidžiama naudoti tik ant nepažeistos odos.
Atkreipkiteme į gerą kraujotaką!
Įtvaro uždėjimas
Polinkiui į pėdos supinaci („pakėlimą į išorę“) ir pronaciją
(„nuleidimą“) išvengti
1 pav. Pastatykite kulną ant kulnui numatytos skys.
2 pav. Pirmiausia užsekite apatinį lipuką, tada – viršutinį lipuką.
Esant polinkiui į supinaciją
3 pav. Pirmiausia paimkite išorinį stabilizuojamą diržą ir dėkite
jį nuo išorės į vidų virš pėdos nugas (kelties) ir šiek tiek
patempę užsekite lipuką.
4 pav. Po to dėkite vidinį stabilizuojajį dią virš pėdos
nugalės kulkšnies kryptimi ir užsekite lipu.
Polinkio į supinaciją suminimas tuo didesnis, kuo stipriau
įtemptas išorinis stabilizuojamasis diržas.


Specyfikacje produktu

Marka: Sensiplast
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: IAN 290342

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sensiplast IAN 290342, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Sensiplast

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024