Instrukcja obsługi Sensiplast IAN 285290


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sensiplast IAN 285290 (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
IAN 285290
BUNION CUSHION
Instructions for use
PROTECTEUR HALLUX-VALGUS
Notice d‘utilisation
TEENKNOBBELBESCHERMING
Gebruiksaanwijzing
BALLENSCHUTZ
Gebrauchsanweisung
BUNION CUSHION
Félicitations !
En effectuant cet achat, vous avez choisi un article
de grande valeur. Familiarisez-vous dabord avec
l‘article avant de lutiliser pour la première fois.
Pour cela, lisez attentivement la notice
d‘utilisation et les consignes decurité
suivantes. N‘utilisez cet article que de la façon
décrite et pour les domaines dutilisation indiqués.
Conservez bien cette notice d‘utilisation. En cas
de cession du produit à un tiers, remettez-lui
tous les documents également. Ceproduit est
conforme à la directive 93/42/CE relative aux
dispositifs médicaux. En cas de question concer-
nant le produit ou de difficultés à lire cette notice,
veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Contenu de la livraison
1 Protecteur hallux-valgus
1 Poudre de talc
1 Notice d‘utilisation
Dones techniques
Dimensions :
env. 4,6 x 8,5 x 1,0 cm (LxHxP)
Matériau :
100 % élastomère thermoplastique (TPE)
Poudre de talc TZ-2697
Quantité : 4 g
Composants : Talc (silicate de magnésium
hydraté), silice, oxyde de zinc
Symboles utilisés
Consulter la notice
Date de fabrication (Année-Mois):
2017-07
Fabricant
Désignation de lot
Ne pas exposer au rayonnement solaire
Utilisation conforme
Cet article protège de manière mécanique les
zones des orteils abîmées et est conçu pour un
usage privé.
FR/BE FR/BE
Indication :
Protège contre les irritations de la peau et
des tissus lors du port de chaussures étroites.
Protège la peau et les tissus de l‘intérieur du
pied au-dessus de l‘articulation de base du
gros orteil contre les frottements et les charges
extérieures.
Convient en particulier en cas dhallux valgus,
d‘inflammation de la bourse séreuse (bursite) ou
d‘anciennes cicatrices irritées dans la zone.
Combiné à l‘écarteur d‘orteil, il favorise une
position plus confortable des orteils en cas de
mauvais positionnement de ceux-ci.
Ne pas utiliser dans les cas suivants:
plaies ouvertes
mycose du pied
zones humides et qui démangent
maladies cutanées de tout type
allergie à l‘élastomère thermoplastique, à ses
composants ou à la poudre
plaies chirurgicales récentes
fractures (osseuses)
blessures articulaires sévères et aiguës, avec ou
sans fracture osseuse
troubles de la circulation sanguine
Consignes de sécurité
Important : veuillez lire attentivement cette notice
d‘utilisation et la conserver absolument!
Danger de mort !
Ne laissez pas les enfants jouer sans surveil-
lance avec le matériel demballage ou l‘article.
Risque détouffement !
Risque de blessure !
En cas de problème pendant le port de l‘article,
retirez-le immédiatement et consultez un médecin.
Cet article ne doit être utilisé que s‘il est en
parfait état.
Ne pas porter larticle pendant le sommeil.
Ne pas porter larticle plus de 8 à 12 heures
daffilée.
Vérifiez déventuels dommages ou usures sur
l‘article avant chaque utilisation.
Utilisez l‘article comme indiqué dans la notice
d‘utilisation.
FR/BE
Dommages matériels
Protégez l‘article de la chaleur et des rayons
directs du soleil.
Certaines substances chimiques peuvent endom-
mager larticle.
Nettoyez larticle en cas de salissure.
Remplacez larticle sil est endommagé.
Risque d‘irritation de la peau!
Dans certains cas, des réactions cutanées, des
irritations et des réactions allergiques peuvent
se produire.
Lavez régulièrement les zones du corps recou-
vertes par l‘article pour éviter des réactions et
des irritations cutanées.
Pour éviter des réactions cutanées allergiques,
la peau doit être exempte de gel, gras, crème,
huile ou autre substance similaire. Si malgré tout
des problèmes surviennent, consultez immédia-
tement un médecin.
Utilisation
Comme montré sur les figures A et B, enfilez
l‘article sur le gros orteil. La grande surface est
dirigée vers le bas et recouvre la partie antérieure
de la plante du pied.
Nettoyage et entretien
Après l‘avoir porté, nettoyez l‘article au moyen
d‘un détergent doux.
IMPORTANT ! Nettoyer uniquement à leau, ne
jamais utiliser de produits nettoyants agressifs.
Ces articles sont pourvus de talc lors de leur livrai-
son de façon à ce qu‘ils ne collent pas entre eux
pendant le transport. Selon l‘application souhai-
tée, vous pouvez utiliser le talc fourni et poudrer
légèrement les articles après leur nettoyage si
cela rend leur utilisation plus confortable.
Entreposage
Toujours entreposer larticle dans un lieu sec,
propre et tempéré.
Cet article ne doit pas être exposé au
rayonnement solaire direct lorsqu‘il est
entreposé.
A
B
Congratulations!
You have chosen to purchase a high quality
article. Please familiarise yourself with the article
before the first use. Read the following
instructions for use and safety notes
carefully. Only use the article as described and
for the given areas of use. Keep these instructions
for use in a safe place. If you pass the product to
a third party then transfer this document withit.
Thisproduct conforms to the directive 93/42/EEC
concerning medical devices. Please contact our
customer services if you have questions regarding
the product or if you have difficulties reading
these instructions.
Scope of delivery
1 x Bunion cushion
1 x Talcum powder
1 x Instructions for use
Technical data
Dimensions:
approx. 4.6 x 8.5 x 1.0cm (WxH x D)
Material: 100% thermoplastic elastomers (TPE)
Talcum powder TZ-2697
Capacity: 4g
Ingredients: Talcum (magnesium silicate hydrate),
silica, zinc oxide
Symbols used
Follow the instructions for use
Date of manufacture (year-month):
2017-07
Manufacturer
Lot name
Protect from sunlight
GB/IE/NI GB/IE/NI
Correct use
This product protects mechanically strained areas
of the toes and was developed for personal use.
Indication:
Prevention of skin and tissue irritation when
wearing tight shoes. Protects the skin and tissues
on the inside of the foot above the big toe joint
from external abrasion and stress.
Particularly suitable for hallux valgus, bursitis
hallucis, or old irritated scars in this area.
When combined with the toe spreader it sup-
ports a more comfortable toe position in case of
incorrectly aligned toes.
Do not use for
Open wounds
Athlete’s foot
Itchy and weeping areas
Any kind of skin disease
Allergies against the TPE materials, its compo-
nents, or the powder
Fresh operation wounds
Fractures (broken bones)
Acute, serious joint swelling with or without
broken bones
Circulation problems
Safety notes
Important: read the instructions for
use through carefully and always keep
them for later reference.
Danger to life!
Never allow children to play with packaging
materials or the product unsupervised. Suffoca-
tion hazard!
Risk of injury!
If problems occur while wearing the product,
remove it immediately and consult a doctor.
The article may only be used in perfect condition.
Do not wear the article while sleeping.
Do not wear the article for more than 8-12hours
continuously.
Check the article for damage and wear before
each use.
Use the article as described in the instructions for
use.
GB/IE/NI
Damage to property
Protect the article from heat and direct sunlight.
The article may suffer distress if in contact with
certain chemical substances.
Clean the article if it becomes soiled.
Replace the article if it is damaged.
Risk of skin irritation!
Skin reactions and irritations or allergic reac-
tions may occur in individual cases.
Wash the parts of the body covered by the
article regularly in order to avoid skin irritations.
The skin must be free of gels, grease, ointments,
oils, and similar materials in order to avoid aller-
gic skin reactions. Consult a doctor immediately
if problems occur despite these precautions.
Use
Pull the article over your big toe as shown in
figures A and B. The large area must face down-
wards and cover the ball of your foot.
Cleaning and care
Wash the product with mild detergent after use.
IMPORTANT! Only clean with water, never use
aggressive cleaning agents.
The products contain talcum powder on delivery
to prevent them from sticking together during
transport. If desired, the product may be lightly
dusted with the included talcum powdered after
washing if this will make it more comfortable to
use.
Storage
Always store the product dry and clean, in a
temperate room.
Store product protected from direct sun-
light.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not suit-
able to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
IAN: 285290
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare
Parts Service
GB/IE/NI
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
2017-07
Printable version/Version imprimable/Printversie/
Druckversion: 2017-07
Delta-Sport-Nr.: BS-2303
IAN 285290
Hartelijk gefeliciteerd!
U heeft met uw aankoop gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u voor het eerste gebruik
vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de onderstaande gebruiks-
aanwijzing en veiligheidsinstructies
door. Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en voor de vermelde gebruiksdoeleinden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
Overhandig eveneens alle documenten als u het
product aan derden overhandigt.
Dit product is conform de richtlijn 93/42/EWG
voor medische producten.
Neem alstublieft contact op met onze klantenser-
vice indien u vragen heeft omtrent het product of
als u problemen heeft, deze gebruiksaanwijzing
te lezen.
Omvang van de levering
1 x teenknobbelbescherming
1 x talkpoeder
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 4,6 x 8,5 x 1,0 cm (B x H x D)
Materiaal:
100 % thermoplastisch elastomeer (TPE)
Talkpoeder TZ-2697
Inhoud: 4 g
Inhoudsstoffen: talk (magnesiumsilicaat hydraat),
silica, zinkoxide
Gebruikte symbolen
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Productiedatum (jaar-maand):
2017-07
Fabrikant
Nummer van de partij
Tegen zonlicht beschermen
NL/BE
NL/BE
FR/BE
Doelmatig gebruik
Dit product beschermt mechanisch belaste gebie-
den van de tenen en werd ontwikkeld voor privé
doeleinden.
Indicatie:
Voorkomt tijdens het dragen van strakker zittende
schoenen huid- en weefselirritaties. Beschermt de
huid en het weefsel aan de binnenkant van de
voet rondom het basisgewricht van de grote teen
tegen uitwendige wrijving en belasting.
Bijzonder geschikt bij een hallux valgus,
slijmbeursonsteking (bursitis hallucis) of oude
geïrriteerde littekens in dit gedeelte.
In combinatie met de teenspreider ondersteunt
het een comfortabele positie van de teen bij een
verkeerde stand van de tenen.
Niet gebruiken bij
open wonden
voetschimmel
jeukende en nattende plekken
alle mogelijke soorten huidaandoeningen
allergieën tegen het materiaal van het TPE, zijn
bestanddelen of het poeder
verse operatiewonden
fracturen (botbreuken)
acuut zwaar letsel aan gewrichten met of zonder
botbreuk
doorbloedingsstoornissen
Veiligheidsinstructies
Belangrijk: Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze!
Levensgevaar!
Laat kinderen niet zonder toezicht met het
verpakkingsmateriaal of het artikel spelen. Erbe-
staat verstikkingsgevaar!
Gevaar voor letsel!
Mochten er tijdens het dragen problemen de kop
opsteken, dient u het artikel direct te verwijderen
en een arts te raadplegen.
Het artikel mag alleen in feilloze toestand
gebruikt worden.
Draag het artikel niet tijdens het slapen.
Draag het artikel niet langer dan 8-12 uur aan
één stuk.
Controleer het artikel voor ieder gebruik op
beschadigingen of slijtage.
Gebruik het artikel zoals in de gebruiksaanwij-
zing wordt vermeld.
Materiële schade
Bescherm het artikel tegen hitte en directzonlicht.
Door bepaalde chemische substanties kandit
artikel beschadigd raken.
Reinig het artikel indien het verontreinigdis.
Vervang het artikel indien het beschadigdis.
Gevaar voor huidprikkelingen
en huidirritaties!
In sommige gevallen kan er sprake zijn van
huidreacties en irritaties evenals allergische
reacties.
Was de door het artikel afgedekte lichaamsde-
len regelmatig om huidprikkelingen en huidirrita-
ties te vermijden.
Om allergische huidreacties te vermijden,
moet de huid vrij zijn van gel, vet, zalf, olie of
soortgelijke stoffen. Mochten er desalniettemin
problemen de kop opsteken, dient u direct een
arts te raadplegen.
Gebruik
Trek het artikel, zoals weergegeven op afbeelding
A en B, over de dikke teen. Hetgrote vlak is naar
beneden gericht en bedekt de bal.
Reiniging en onderhoud
Was het artikel na het dragen met een mild
wasmiddel.
BELANGRIJK! Alleen met water reinigen, nooit
met agressieve reinigingsmiddelen.
De artikelen zijn bij levering voorzien van
talkpoeder, zodat ze tijdens het transport niet
aan elkaar blijven plakken. Afhankelijk van de
wens van de gebruiker kunnen de artikelen na het
reinigen worden bepoederd met het meegelever-
de talkpoeder, als dit een prettiger draaggevoel
tot gevolg heeft.
Opslag
Het artikel altijd droog en schoon op kamertem-
pertuur opbergen.
Het artikel mag tijdens de opslag niet
worden blootgesteld aan direct zonlicht.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in over-
eenstemming met actuele lokale voorschriften af.
Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen
niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsma-
teriaal buiten het bereik van kinderen op.
IAN: 285290
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service – reserve-onderde-
len-service Lidl
NL/BE NL/BE
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sichr einen hochwerti-
gen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie den Arti-
kel nur wie beschrieben undr die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Dieses Produkt ist konform mit der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte.
Bitte wenden Sie sich an unseren Service, falls Sie
Fragen zum Produkt haben oder Schwierigkeiten
bestehen, diese Anleitung zu lesen.
Lieferumfang
1 x Ballenschutz
1 x Talkumpuder
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maße: ca. 4,6 x 8,5 x 1,0 cm (B x ) H x T
Material: 100 % Thermoplastische Elastomere
(TPE)
Talkumpuder TZ-2697
Füllmenge: 4 g
Inhaltsstoffe: Talkum (Magnesiumsilikat hydrat),
Silika, Zinkoxid
Verwendete Symbole
Gebrauchsanweisung beachten
Herstellungsdatum (Jahr-Monat):
2017-07
Hersteller
Chargenbezeichnung
Von Sonnenlicht fernhalten
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel sctzt mechanisch strapazierte
Areale der Zehen und wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt.
Indikation:
• Beugt beim Tragen engerer Schuhe Haut- und
Gewebsirritationen vor. Schützt die Haut und
das Gewebe der Fußinnenseite über dem
Großzehengrundgelenk gegen äußere Reibung
und Belastung.
Besonders geeignet bei Hallux Valgus, Schleim-
beutelentndung (Bursitis hallucis) oder alten
gereizten Narben in dem Bereich.
In Kombination mit dem Zehenspreizer unter-
stützt der Artikel eine komfortablere Zehenstel-
lung bei Fehlstellung der Zehen.
Nicht anwenden bei
• offenen Wunden
Fußpilz
juckenden und nässenden Stellen
Hauterkrankungen jeglicher Art
Allergien gegen das Material des TPEs, seiner
Bestandstoffe oder des Puders
• frischen Operationswunden
• Frakturen (Knochenbrüchen)
akuten schweren Gelenkverletzungen mit oder
ohne Knochenbruch
Durchblutungsstörungen
Sicherheitshinweise
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung sorgfältig und bewahren Sie
sie unbedingt auf!
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Treten während des Tragens Probleme auf,
entfernen Sie den Artikel sofort und konsultieren
Sie einen Arzt.
Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Tragen Sie den Artikel nicht während des Schla-
fens.
Tragen Sie den Artikel nicht länger als 8-12Stun-
den kontinuierlich.
Pfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzungen.
Benutzen Sie den Artikel wie in der Gebrauchs-
anweisung angegeben.
Sachschäden
Schützen Sie den Artikel vor Hitze und direktem
Sonnenlicht.
Durch bestimmte chemische Substanzen kann der
Artikel leiden.
Reinigen Sie den Artikel bei Verschmutzung.
Ersetzen Sie den Artikel bei Beschädigung.
Gefahr von Hautreizungen und
Hautirritationen!
In Einzelfällen kann es zu Hautreaktionen und
Reizungen sowie allergischen Reaktionen kom-
men.
Waschen Sie von dem Artikel bedeckte Kör-
perstellen regelmäßig, um Hautreizungen und
Hautirritationen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von allergischen Hautreaktionen
muss die Haut frei von Gelen, Fetten, Salben,
Ölen oder ähnlichen Stoffen sein. Sollten den-
noch Probleme auftreten, konsultieren Sie sofort
einen Arzt.
Anwenden
Ziehen Sie den Artikel, wie in Abbildung A und B
dargestellt, über den gren Zeh. Diegroße Flä-
che zeigt nach unten und bedeckt den Fußballen.
Reinigung und Pflege
Waschen Sie den Artikel nach dem Tragen mit
mildem Waschmittel.
WICHTIG! Nur mit Wasser reinigen, nie mit
scharfen Pflegemitteln.
Der Artikel ist im Auslieferungszustand mit
Talkumpuder versehen, damit er beim Transport
nicht aneinander klebt. Je nach Anwenderwunsch
kann der Artikel nach dem Reinigen mit dem
beiliegenden Talkumpuder leicht eingepudert
werden, wenn dieses zu einem angenehmeren
Tragegefühlhrt.
Lagerung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Der Artikel darf bei der Lagerung keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt sein.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
IAN: 285290
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités quun acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou létiquetage;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à lusage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné quun
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN : 285290
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre
produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service –
Service des pièces de rechange Lidl
Mise au rebut
Éliminez larticle et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matériel
d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Informations de garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation dau
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à lusage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
FR/BE


Specyfikacje produktu

Marka: Sensiplast
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: IAN 285290

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sensiplast IAN 285290, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Sensiplast

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024