Instrukcja obsługi Scheppach HC51V
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Scheppach HC51V (104 stron) w kategorii kompresor. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/104

HC51V
Art.Nr.
5906125901
AusgabeNr.
5906125850
Rev.Nr.
10/01/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE Kompressor
Originalbetriebsanleitung 4-11
FR Compresseur
Traduction des instructions d’origine 12-19
IT Compressore
Traduzione delle istruzioni originali 20-27
SK Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu 28-35
CZ Kompresor
Překlad originálního návodu k obsluze 36-43
EE Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend 44-50
LT Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija 51-58
LV Kompresors
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija 59-66
GB Compressor
Translation from the original instruction manual 67-74
SI Kompresor
Prevod originalnih navodil za uporabo 75-82
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 83-90
HU Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása 91-98

3
1
4
2
1
5
3
9
1
8
6
5
9
2
7
2

4
3
3
B
B
DA
4D
5
4
C
A
D
4
(D)
6
3
B
CD
7
C
C
3
D
C
2
B

4D
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 06
2. Gerätebeschreibung 06
3. Lieferumfang 06
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 06
5. Sicherheitshinweise 07
6. Technische Daten 09
7. Vor Inbetriebnahme 09
8. Aufbau und Bedienung 09
9. Elektrischer Anschluss 10
10. Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport 10
11. Entsorgung und Wiederverwertung 11
12. Störungsabhilfe 11
13. Konformitätserklärung 101

5D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.
DE Warnung vor elektrischer Spannung
DE Warnung vor heißen Teilen;
DE Warnung vor automatischem Anlauf

6D
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Werkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheits-
bestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Be trieb des Werkzeugs
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig-
keit, bei dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Be-
dienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Werkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Werkzeugs unterwiesen und über die damit verbun-
denen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1,2)
1. Ablassschraube für Kondenswasser
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Transportgriff
A Sechskantschraube
B Mutter
C Unterlegscheibe
D Flanschmutter
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 170 l/min. betrieben werden kön-
nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier-
pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge
ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, wel-
che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.
Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau-
ber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.

7D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie al-
le diese Hinweise, bevor Sie dieses Werkzeug be-
nutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise
gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
–Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
–Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
–Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
–Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
–Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
–Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
–Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
–Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
–Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
–Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
–Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
–Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
–Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
–Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
–Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
–Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
–Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
–Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
–Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
–Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
–Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
–Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
–Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
–Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
–Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
–Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
–Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
–Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.

9D
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~ / 50Hz
Motorleistung W 1500
Betriebsart S3 25%
Kompressor-Drehzahl 4000 min-1
Druckbehältervolumen (in Liter) 50
Betriebsdruck ca.10
Bar
Theo. Ansaugleistung l/min ca. 220
Schallleistungspegel LWA 97 dB(A)
Unsicherheit KWA 2,92 dB
Schutzart IP20
Gerätegewicht in kg 22,5
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Die Geräuschemissionswerte wurden entspre-
chend EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nä-
he des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver-
längerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei-
ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
2 x Gabelschlüssel 14 mm (nicht im Lieferumfang
enthalten)
8.1 Montage der Räder (Bild 6,7)
• Auf die beiliegenden Räder (3) je 1 Unterlegschei-
be (C) und eine Mutter (B) auf das Gewinde der
Räder schrauben.
• Danach befestigen Sie die Räder (3) an den Rad-
halterungen, unten am Druckbehälter (2), indem
Sie mit einem Gabelschlüssel die Mutter (B) am
Rad (3)gegenhalten und die Unterlegscheibe (C)
und Flanschmutter (D) festschrauben.
8.2 Montage des Standfußes (Bild 5)
• Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (4) mit
den 2 Sechskantschrauben (A), den 2 Unterleg-
scheiben (C) und den 2 Flanschmuttern (D) wie in
Bild 5 dargestellt.
8.4 Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann
an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ / 50 Hz,
welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen
werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild überein-
stimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
8.5 Ein-/ Ausschalter (Bild 2)
• Durch Drücken des Knopfes (8) auf Position I wird
der Kompressor eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (8) auf Position 0 gedrückt werden.
8.6 Druckeinstellung: (Bild 2)
• -Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am Mano
meter (6) eingestellt werden.
• -Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupp
lung (5) entnommen werden.
8.7 Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 8 bar
Ausschaltdruck ca. 10 bar

11D
10.4 Transport (Abb. 1)
Der Kompressors kann, durch kippen am Handgriff
auf die Räder, transportiert werden.
10.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga-
ben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
11. Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sonder-
müllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder
in der Gemeindeverwaltung nach!
12. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft
nicht.
• Netzspannung nicht vorhanden.
• Netzspannung zu niedrig.
• Außentemperatur zu niedrig.
• Motor überhitzt.
• Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdo-
se überprüfen.
• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
• Nicht unter +5° C Außentemperatur betrei-
ben.
• Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
• Rückschlagventil undicht
• Dichtungen kaputt.
• Ablass-Schraube für Kondenswasser (1)
undicht.
• Rückschlagventil austauschen.
• Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen
bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
• Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf.
ersetzen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Ma-
nometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
• Schlauchverbindungen undicht.
• Schnellkupplung undicht.
• Zu wenig Druck am Druckregler (7)
eingestellt.
• Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
• Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
• Druckregler weiter aufdrehen.

12 FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 14
2. Description de lʼappareil 14
3. Ensemble de livraison 14
4. Utilisation conforme 14
5. Recommandations générales concernant la sécurité 15
6. Caractéristiques techniques 17
7. Avant la mise en service 17
8. Montage et utilisation 17
9. Raccordement électrique 18
10. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 18
11. Mise au rebut et recyclage 19
12. Dépannage 19
13. Déclaration de conformité 101

13FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité, et respectez-les!
FR Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une
perte d’audition.
FR Attention à la tension électrique !
FR Attention aux pièces brûlantes !
FR Attention au démarrage automatique

14 FR
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers,
par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘hu-
midité, auprès de la machine. Avant de commencer
à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit
lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentive-
ment. Seules les personnes formées à l‘utilisation de
la machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1,2)
1. Vis letée de vidange du condensat
2. Récipient sous pression
3. Roue
4. Pied d’appui
5. Raccord rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (pression réglée lisible)
7. Régulateur de pression
8. Interrupteur marche / arrêt
9. Poignée de transport
A Boulon à tête hexagonale
B Écrou
C Rondelle
D Rondelle ressort
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez l’emballage ainsi que les protections d’em-
ballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’embal-
lage et pièces de petite taille ! Il existe un risque
d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui
peuvent être utilisés avec un débit d’air d’env. 170 l/
min. (par exemple : pistolets de gonage des pneus,
soufettes à air comprimé et pistolets de peinture.
En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible
d’utiliser des outils dont la consommation en air est
très élevée (par exemple, une ponceuse excentrique,
une meuleuse ou une boulonneuse à chocs).
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d‘utilisation du mode
d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître, ainsi que les
dangers possibles. Toute autre utilisation est consi-
dérée comme étant non conforme. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité quant aux dommages ou
blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisa-
teur est le seul responsable.

16 FR
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
–Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un élec-
tricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
16 Attention !
–Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode d’emploi ou recommandés
et spéciés par le fabricant. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut être à l’origine d’un risque de blessure
corporelle.
17 Bruit
–Portez une protection auditive lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement du câble de raccordement
–Lorsque le câble de raccordement est endom-
magé, seul le fabricant ou un électricien agréé
sont qualiés pour le remplacer an d’éviter tout
danger. Risque d’électrocution !
19 Gonage de pneus
–Contrôlez la pression de gonage directement
après le re gonage en utilisant un manomètre
adéquat, par exemple. celui d’une station-ser-
vice.
20 Compresseurs transportables sur chantier
–Veiller à ce que toutes les conduites et raccords
conviennent à la pression d’utilisation la plus
élevée donnée pour le compresseur.
21 Lieu d’installation
–Placez impérativement le compresseur sur une
surface plane.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec
de l’air comprimé et des soufettes à air com-
primé
• Le moteur du compresseur et les conduites at-
teignent des températures élevées lors du fonc-
tionnement. Tout contact provoque des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans le moteur du
compresseur.
• Maintenez fermement le raccord du exible pen-
dant que vous le détachez. Vous éviterez ainsi de
vous faire blesser par le tuyau qui vous échap-
perait.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec la soufette à air comprimé. Des corps
étrangers et des pièces projetées par le soufe
peuvent facilement provoquer des blessures.
• Ne dirigez pas le jet d’air sur des personnes et
ne nettoyez pas des vêtements sur le corps avec
la souffette à air comprimé. Risque de blessure !
Consignes de sécurité pour l’application de pein-
ture au pistolet
• N’utilisez pas de vernis ni de solvant ayant un
point d’inammation inférieur (point éclair) à 55°
C. Risque d’explosion !
• Ne chauffez pas la peinture et le solvant. Risque
d’explosion !
• Lorsque vous utilisez des liquides nocifs, il est im-
pératif de porter des masques ltrants an de vous
protéger. Respectez également les indications des
fabricants de telles substances en ce qui concerne
les mesures de sécurité à respecter.
• Respecter les indications et les marquages de
sécurité relatifs aux substances dangereuses -
gurant sur les emballages des produits utilisés.
Le cas échéant, prendre des mesures de protec-
tion supplémentaires, porter des vêtements et
masques adéquats.
• Il ne faut pas fumer pendant la pulvérisation ainsi
que dans l’espace de travail. Risque d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont très facilement in-
ammables.
• Aucun foyer, aucune source d’éclairage non cou-
verte et aucune machine produisant des étincelles
ne doivent être présents, ni utilisés.
• N’entreposez pas d’aliments et de boissons dans
l’espace de travail. Les vapeurs de peinture sont
nocives.
• L’espace de travail doit avoir un volume supérieur
à 30 m3, un renouvellement d’air sufsant doit être
assuré lors de la pulvérisation et du séchage. Ne
pulvérisez pas contre le courant d’air. Respectez
toujours les règlements locaux lorsque vous pul-
vérisez des produits inammables ou dangereux.
• Le exible en PVC n’est pas conçu pour pulvéri-
ser des produits tels que de l’essence minérale,
de l’acétate de butyle et du chlorure de méthylène
car ils l’attaqueraient.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
• Toute personne qui utilise un réservoir sous pres-
sion doit le conserver en bon état, l’utiliser dans
les règles de l’art, le surveiller, procéder immédia-
tement à tous les travaux d’entretien et de répa-
ration nécessaires et prendre les mesures de sé-
curité nécessaires en fonction des circonstances.
• Les autorités compétentes peut imposer dans
certains cas des mesures de surveillance parti-
culières.
• Il ne faut pas utiliser un réservoir sous pression,
lorsqu’il présente des vices qui menacent les em-
ployés ou les tierces personnes.
• Contrôlez le réservoir sous pression avant chaque
utilisation pour déceler les traces de rouille et les
détériorations. Il ne faut pas utiliser le compres-
seur dont le réservoir sous pression est rouillé ou
endommagé. Vériez les dommages et adressez-
vous au service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.

17FR
6. CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES
Branchement secteur 230 V ~ / 50 Hz
Puissance moteur W 1500
Mode de fonctionnement S3 25%
Régime du compresseur 4000 min-1
Volume du réservoir sous
pression (en litres) 50
Pression de service env. 10 bar
Capacité de remplissage
l/min. env. 220
Niveau acoustique L
WA 97 dB(A)
Imprécision KWA 2,92 dB
Classe de protection IP20
Poids de l’appareil en kg 22,5
Max. hauteur d’installation
(au-dessus du niveau de
la mer)
1000 m
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermi-
nées conformément à l’EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que
les données se trouvant sur la plaque signalétique
correspondent bien aux caractéristiques du réseau.
• Contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé. Si-
gnalez immédiatement tout dommage au transpor-
teur qui a livré le compresseur.
• Le compresseur doit être mis en place à proximité
de l’alimentation en courant.
• Il faut éviter d’utiliser des rallonges trop longues
et enroulées sur des tambours qui provoquent des
chutes de tension et empêche la mise en route du
moteur.
• En présence de températures inférieures à +5°C,
il est possible que le moteur peine à démarrer.
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et dénué de
poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un endroit
humide ou mouillé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempé-
rature ambiante de +5°C à 40°C). La pièce doit
être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs,
de gaz explosifs ou inammables.
• Le compresseur doit être utilisé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où
il risque d’être éclaboussé par de l’eau
8. Montage et utilisation
m Attention !
Avant la mise en service, il est impératif d’as-
sembler l’appareil complètement !
Pour le montage, vous avez besoin de :
2 x clés à fourche de 14 mm (non comprises dans
la livraison)
8.1 Montage des roues (g. 6,7)
• Placez une rondelle (C) sur les roues fournies (3)
et vissez un écrou (B) sur le letage des roues.
• Ensuite xez les roues (3) sur les supports de
roues situés sous le réservoir (2) en maintenant
l’écrou (B) placé sur la roue (3) à l’aide d’une clé à
fourche et pourvu d’une rondelle (C) et d’une ron-
delle-ressort (D).
8.2 Montage du pied d’appui (g. 5)
• Assemblez le pied d’appui (4) à l’aide des deux vis
à tête hexagonale (A), des 2 rondelles (C) et des 2
écrous (D), comme montré en gure 5.
8.4 Raccordement au réseau électrique
• Le compresseur est équipé d’un câble de raccor-
dement a au réseau et d’une che de sécurité. Le
compresseur peut être branché à toute prise de
courant équipée d’une terre de 230V~ / 50 Hz et
protégée par un fusible de 16 A.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten-
sion du secteur et la tension d’utilisation soient
identiques en vous reportant à la plaque signalé-
tique de la machine.
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. provoquent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démar-
rage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur a du mal à démarrer
8.5 Interrupteur marche/arrêt (gure 2)
• Faire basculer le bouton (8) en position I pour la
mettre le compresseur en route.
• Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou-
ton (8) en position 0.
8.6 Réglage de la pression : (Fig. 2)
• Le régulateur de pression (7) permet de régler la
pression, la lire sur le manomètre (6).
• La pression réglée est transmise au raccord ra-
pide (5).
8.7 Réglage du manocontact
• Le manocontact est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 8 bars
Pression de mise hors circuit env. 10 bars.

18 FR
9. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux spécications des normes VDE et DIN
en vigueur. Le branchement au secteur effec-
tué par le client et la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces spécications.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les câbles de raccor-
dement passent par des fenêtres ou des portes
entrebaillées.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects.
• Des coupures lorsque l’on a roulé sur le câble.
• Des détériorations de l‘isolation dues à l’arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les câbles de raccordement électriques endomma-
gés de cette façon ne doivent pas être utilisés et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereux.
Vériez régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veillez à ce que le câble de raccor-
dement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent
correspondre aux spécications des normes VDE
et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles marqués
du signe H05VV-F.
Le marquage du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi-
mum de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm
2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les caractéris-
tiques suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
10. Nettoyage, maintenance, stoc-
kage et commande de pièces de re-
change
m Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque opération de
réglage et de maintenance ! Risque d’électrocution !
m Attention !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlure!
m Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
détendez la pression de l’appareil ! Risque de bles-
sure !
10.1 Nettoyage
• Maintenez l’appareil aussi propre et hors poussière
que possible. Essuyez l’appareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé
à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pour-
raient endommager les pièces en matières plas-
tiques de l’appareil. Veillez à ce de l’eau n’entre
pas à l’intérieur de l’appareil.
• Débranchez le exible et les outils de pulvérisa-
tion du compresseur avant de commencer le net-
toyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à
l’eau, avec des solvants ou autres produits simi-
laires.
10.2 Maintenance du réservoir sous pression
(gure 3)
m Attention ! Pour garantir une bonne longévité
du résevoir sous pression (2), il faut vider l‘eau de
condensation en ouvrant la vis de vidange letée (1)
après chaque utilisation. Détendez la pression du
réservoir (voir 10.3.1). Le bouchon leté de vidange
se dévisse en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre (en regardant du bas du com-
presseur vers la vis), an que l‘eau de condensa-
tion puisse s‘échapper complètement du réservoir
sous pression. Refermez ensuite le vis de vidange
letée (en tournant dans le sens des aiguilles d‘une
montre). Contrôlez le résevoir sous pression avant
chaque utilisation pour déceler d’éventuelles traces
de rouille et des détériorations. Il ne faut pas utili-
ser un compresseur présentant un réservoir sous
pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez
des dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.

19FR
10.5 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
• Type de lʼappareil
• Référence de lʼappareil.
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses acces-
soires sont en matériaux divers, comme par ex. des
métaux et matières plastiques. Eliminez les compo-
sants défectueux en utilisant les lières d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous chez un re-
vendeur spécialisé ou auprès de lʼadministration de
votre commune !
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
• Pas de tension secteur.
• Tension secteur trop basse.
• Température extérieure trop faible.
• Moteur surchauffé.
• Contrôler le câble, la che, le fusible et la prise
de courant.
• Evitez des rallonges trop longues. Utilisez des
rallonges ayant des conducteurs d’une section
sufsante
• Ne pas travailler à une température inférieure
à +5°C.
• Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
supprimer la raison de la surchauffe
Le compresseur
fonctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
• Soupape anti-retour non étanche
• Joints endommagés.
• Vis letée de vidange de condensat (1)
non étanche.
• Remplacer la soupape anti-retour.
• Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés dans un atelier SAV.
• Resserrer la vis manuellement. Contrôler le
joint de la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
fonctionne, la pression
est afchée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
• Raccords de exibles non étanches.
• Raccord rapide non étanche.
• Pression réglée à l’aide du régulateur de
pression (7) trop faible.
• Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils,
le cas échéant, le remplacer.
• Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
• Ouvrir plus le régulateur de pression.
10.3 Stockage
m Attention !
Retirez la che du secteur, détendez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Ran-
gez le compresseur de manière à ce qu’aucune
personne non autorisée ne puisse le mettre en
service.
m Attention !
Conservez le compresseur dans un lieu sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne
le renversez pas, placez le uniquement debout !
10.3.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compres-
seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le réservoir sous pression,
par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé tour-
nant à vide ou avec une soufette.
10.4 Transport (Abb. 1)
Le compresseur peut être déplacé en utilisant la poi-
gnée et en l‘inclinant pour utiliser ses roues

20 IT
Sommario: Pagina:
1. Introduzione 22
2. Descrizione dell‘apparecchio 22
3. Dotazione 22
4. Utilizzo conforme 22
5. Avvertenze per la sicurezza 23
6. Dati tecnici 24
7. Prima della messa in servizio 25
8. Installazione e funzionamento 25
9. Collegamento elettrico 25
10. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 26
11. Smaltimento e riciclo 26
12. Risoluzione dei guasti 27
13. Dichiarazione di conformità 101

21IT
Spiegazione dei simboli sullo strumento
IT Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
IT Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la
perdita dell‘udito.
IT Segnalazione di tensione elettrica
IT Avviso di parti calde;
IT Attenzione al riavvio automatico

23IT
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elet-
trici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di le-
sioni e di incendio, devono sempre essere osservate
le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere com-
pletamente le indicazioni prima di utilizzare questo
utensile e conservarle in buono stato per eventuali
necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
–Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di la-
voro.
–Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
–Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
–Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
–Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinan-
ze di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
–Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
–Non lasciare che altre persone accedano all‘u-
tensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
–Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
–Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
–Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
–Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di in-
dossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
–In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
–Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
–Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
–Seguire le istruzioni per la manutenzione.
–Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
–Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
–In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di ma-
nutenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
–Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore
sia disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
–All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
–Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
–Fare attenzione alle operazioni effettuate. Ac-
cingersi a compiere il lavoro con ragionevo-
lezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si
è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
–Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
protezione o sostituire le parti difettose.
–Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e che non siano bloccate, che non
vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto e osservare
tutte le condizioni atte a garantire un regolare
funzionamento dell‘apparecchio elettrico.
–I dispositivi di sicurezza o le parti danneggia-
te devono essere riparati o sostituiti a regola
d‘arte da un’ofcina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d‘uso.
–Gli interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
–Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
–Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qua-
licato.
–Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni de-
vono essere eseguite esclusivamente da per-
sone qualicate utilizzando pezzi di ricambio
originali; in caso contrario potrebbero derivare
incidenti per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
–Per la propria sicurezza, utilizzare solo ac-
cessori e dispositivi aggiuntivi specicati nel
manuale di istruzioni o raccomandati dal pro-
duttore o specicati. L‘utilizzo di strumenti o
accessori non raccomandati nel manuale d‘uso
o nel catalogo può provocare lesioni personali.
17 Rumore
–Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.

26 IT
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 230 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m e
devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchia-
ture elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
• Tipo di alimentazione del motore
• Dati della piastrina delle speciche della macchina
• Dati della piastrina delle speciche del motore
10. Pulizia, manutenzione, conserva-
zione e ordinazione dei pezzi di ri-
cambio
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione
staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da so-
vratensioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raf-
freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione
il dispositivo pressione deve essere depressurizzato!
Pericolo di infortuni!
10.1 Pulizia
• Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un
panno pulito o sofare con aria compressa a bas-
sa pressione.
• Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uti-
lizzo.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po'
di sapone. Non usare solventi o detergenti che po-
trebbero danneggiare le parti in plastica dell’appa-
recchio. Fare attenzione a non far entrare acqua
nell’apparecchio.
• Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scol-
legati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non può essere pulito con acqua, sol-
venti o simili.
10.2 Manutenzione del serbatoio di pressione
(Fig. 3)
m Attenzione! er garantire una maggiore durata,
dopo ogni utilizzo il serbatoio di pressione (2) de-
ve essere scaricato dalla condensa aprendo la vite
di scarico (1). Scaricare la pressione del serbatoio
(si veda 10.3.1). Aprire la vite di scarico ruotando
in senso antiorario (direzione indicata alla base del
compressore sulla vite) in modo che l‘acqua di con-
densa venga scaricata dal serbatoio a pressione.
Quindi chiudere la vite di scarico (girare in senso
orario). Controllare il serbatoio a pressione prima
dell‘utilizzo per identicare l’eventuale presenza di
ruggine e danni.
Il compressore non deve funzionare con un serba-
toio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso
di danni, contattare l‘assistenza clienti.
10.3 Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il
dispositivo e tutti gli accessori ad aria compres-
sa collegati. Spegnere il compressore in modo
che non possa essere usato da persone non au-
torizzate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto
e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato.
Non inclinare, tenere solo in posizione eretta!
10.3.1 Scarico di sovrappressione
Scaricare l‘eccesso di pressione nel compressore
spegnendo il compressore e consumare l‘aria com-
pressa presente nel serbatoio a pressione, ad es.
con uno strumento ad aria compressa al minimo o
con una pistola.
10.5 Trasporto (Fig. 1)
Il compressore può essere trasportato mediante la
maniglia presente sulle ruote.
10.6 Ordine dei ricambi
Per ordinare i pezzi di ricambio, devono essere forni-
te le seguenti informazioni:
• Tipo di dispositivo
• Codice articolo del dispositivo
11. Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evi-
tare danni durante il trasporto. Questa confezione
è realizzata con materie prime e può quindi essere
riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i
suoi accessori sono realizzati con materiali differenti
come il metallo e la plastica. Portare i componenti
difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di riuti pe-
ricolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio
Comune di residenza!

27IT
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non
funziona.
• Tensione di rete assente.
• Tensione troppo bassa.
• Temperatura esterna troppo bassa.
• Motore surriscaldato
• Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
• Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare
cavi con sufcienti sezioni.
• Non utilizzare con una temperatura esterna
inferiore a +5° C.
• Lasciare raffreddare il motore, se necessa-
rio, eliminare la causa del guasto.
Il compressore
funziona, ma senza
pressione.
• Perdita della valvola di non ritorno
• Guarnizioni rotte.
• Perdita della vite di scarico dell'acqua di
condensa (1).
• Sostituire la valvola di non ritorno.
• Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un'ofcina.
• Serrare la vite a mano.
Controllare la guarnizione sulla vite, se ne-
cessario sostituirla.
Il compressore è in
funzione, la pressione
è indicata sul ma-
nometro, tuttavia gli
strumenti non funzio-
nano.
• I essibili di collegamento perdono.
• Il giunto rapido perde.
• Impostare il regolatore di pressione (7) a
una pressione più bassa.
• Vericare il tubo essibile e gli utensili, se
necessario sostituire.
• Vericare il giunto rapido, se necessario
sostituirlo.
• Aprire nuovamente il regolatore di pressione.

28 SK
Obsah: Strana:
1. Úvod 30
2. Popis prístroja 30
3. Rozsah dodávky 30
4. Správny spôsob použitia 30
5. Bezpečnostné pokyny 31
6. Technické údaje 32
7. Pred uvedením do prevádzky 33
8. Zloženie a obsluha 33
9. Elektrická prípojka 33
10. Čistenie, údržba a skladovanie 34
11. Likvidácia a recyklácia 34
12. Odstraňovanie porúch 35
13. Vyhlásenie o zhode 101

29SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a
bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť
poškodenie sluchu.
SK Výstraha pred elektrickým napätím
SK Výstraha pred horúcimi dielmi
SK Upozornenie! Automatické spustenie

30 SK
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1,2)
1. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu
2. Tlaková nádoba
3. Koleso
4. Oporná noha
5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduchu)
6. Manometer (možnosť odčítania nastaveného tla-
ku)
7. Regulátor tlaku
8. Zapínač/vypínač
9. Prepravná rukoväť
A Skrutka so šesťhrannou hlavou
B Matica
C Podložka pod maticu
D Šesťhranná príruba matica
3. Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fó-
liami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečen-
stvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre-
vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 170 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lako-
vacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva
prepravovaného vzduchu nie je možné, používať
nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzdu-
chu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové
skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.

31SK
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe-
čenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete
tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpeč-
nostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
–Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
–Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
–Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektric-
kého úderu!
–Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
–Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
–Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá-
tormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
–Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu
do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
–Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
–Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozme-
dzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
–Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohybli-
vými súčiastkami.
–Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ruka-
vice a protišmyková pevná obuv.
–Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
–Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel
a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von
zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred tep-
lom, olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
–Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
–Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
–Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
–Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
–Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
–Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací ká-
bel.
–Na voľnom priestranstve používajte iba povo-
lené a príslušne označené predlžovacie káble.
–Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
–Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci pou-
žívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte,
ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá-
šho prístroja
–Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
–Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
–Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
–Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
–Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
–V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
–Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušný-
mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie
vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom
prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
–Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo
sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prí-
stroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo prí-
slušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne
znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva
zranenia
17. Hluk
–Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.

32 SK
18. Výmena prípojného vedenia
–V prípade poškodenia prípojného vedenia sa
musí vymeniť výrobcom alebo odborným elek-
trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe-
čenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík
–Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr.
na čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stav-
bách
–Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak
kompresoru.
21. Miesto postavenia
–Postavte kompresor len na rovnú plochu.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
• Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas pre-
vádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k po-
páleniam.
• Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsaho-
vať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť
k vzniku požiarov alebo explózií.
• Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
• Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran-
né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas-
ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
• Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo
poranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
• Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bo-
dom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečen-
stvo výbuchu!
• Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo vý-
buchu!
• Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú
potrebné za účelom ochrany ltračné prístroje
(masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu
týchto použitých látok o potrebných ochranných
opatreniach.
• Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerníc o nebezpečných látkach uvedené na oba-
loch spracovávaných materiálov. V prípade, že to
je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia,
predovšetkým používať vhodný odev a ochranné
masky.
• Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest-
nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu!
Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
• Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
• Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať
v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu
škodlivé.
• Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
• Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri
striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých
materiálov dodržiavať predpisy miestneho policaj-
ného zboru.
• V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová-
vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín,
butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu
zničiť tlakovú hadicu.
Prevádzka tlakových nádrží
• Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udr-
žiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne
vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať
nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade
potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bez-
pečnostné opatrenia.
• Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch na-
riadiť kontrolné opatrenia.
• Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď
sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli
ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
• Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použi-
tím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kom-
presor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou ale-
bo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že
sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaz-
nícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné
pokyny.
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie 230 V ~ / 50Hz
Výkon motora 1500 W
Pracovný režim S3 25%
Otáčky kompresora 4000 min
-1
Objem tlakovej nádrže 50 l
Prevádzkový tlak ca. 10 bar
Teor. nasávací výkon l/min ca. 220
Hladina akustického
výkonu LWA
97 dB(A)
Nepresnosť KWA 2,92 dB
Druh ochrany IP20
Hmotnosť prístroja v kg 22,5
Max. nadmorská výška
(m. n. m.): 1000 m
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
3744.

33SK
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
7. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
• Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
• Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
• Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
• Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
• Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia
+5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie na-
chádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani
zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Na montáž potrebujete:
2 x vidlicový skrutkovač 14 mm (nie je súčasťou do-
dávky)
8.1 Montáž kolies (obrázky 6,7)
• -Na závity priložených kolies (3) naskrutkujte 1 pod
ložku pod maticu (C) a jednu maticu (B).
• Kolesá (3) pripevnite na držiaky kolies zdola na tla-
kovej nádrži (2) tak, že pomocou vidlicového kľú-
ča pridržíte maticu (B) na kolese (3) a s podložkou
pod maticu (C) a Šesťhranná príruba matica (D).
8.2 Montáž opornej nohy (obrázok 5)
• Priloženú opornú nohu (4) namontujte pomocou 2
skrutiek so šesťhrannou hlavou (A), so 2 podložka-
mi pod matice (C), a 2 maticami (D), podľa zobra-
zenia na obrázku 5.
8.4 Sieťové pripojenie
• Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káb-
lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto
zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s
ochranným vodičom 230 V~ / 50Hz, ktorá je za-
bezpečená istením s hodnotou 16 A.
• Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prí-
tomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému
napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
• Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
• Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
8.5 Zapínač/vypínač (obrázok 2)
• -Prepnutím tlačidla (8) do polohy I sa zapne kom
presor.
• Pre vypnutie kompresora sa tlačidlo (8) musí prep-
núť do polohy 0.
8.6 Nastavenie tlaku: (obrázok 2)
• Pomocou regulátora tlaku (7) sa dá na manometri
(6) nastaviť tlak.
• Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke (5).
8.7 Nastavenie tlakového spínača
• Tlakový spínač je nastavený výrobcom.
Zapínací tlak cca. 8 bar
Vypínací tlak cca. 10 bar
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pri-
pravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prí-
pojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie
vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie.
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.

34 SK
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vy-
tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia
elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne-
bezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba-
viť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
10.1 Čistenie
• Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou ale-
bo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
• Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste-
ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť
čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
10.2 Údržba tlakovej nádoby (obr. 3)
Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (2)
sa musí po každej prevádzke vypustiť kondenzova-
ná voda otvorením vypúšťacej skrutky (1). Predtým
nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri 10.3.1). Vypúšťa-
cia skrutka sa otvára otočením proti smeru hodino-
vých ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej strany
kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná
voda kompletne odtiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťa-
ciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie
v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú
nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná
alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzko-
vať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou ná-
dobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte
sa prosím na zákaznícky servis.
10.3 Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzduš-
nite prístroj a všetky zapojené pneumatické prí-
stroje (pozri 9.7.1). Kompresor odstavte tak, aby
nemohol byť uvedený do prevádzky nepovola-
nou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí,
ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Ne-
preklápať, ale skladovať v postavenom stave!
10.3.1 Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom,
že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný
tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pne-
umatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou
pištoľou.
10.4 Preprava (obr. 1)
Kompresor je možné prepravovať naklonením na ko-
lesá pomocou rukoväte.
10.5 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobkové číslo prístroja
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!

35SK
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie.
• Príliš nízke sieťové napätie.
• Vonkajšia teplota príliš nízka.
• Prehriaty motor.
• Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku
a zásuvku.
• Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble.
Použiť predlžovací kábel s dostatočným
prierezom žily.
• Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej
ako +5°.
• Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
Kompresor beží,
avšak bez tlaku.
• Spätný ventil je netesný.
• Tesnenia sú poškodené.
• Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú
vodu (1) netesná.
• Vymeniť spätný ventil.
• Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
• Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať
tesnenie na skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží,
tlak sa zobrazuje
na manometri, ale
nástroje
nebežia.
• Netesné hadicové spoje.
• Netesná rýchlospojka.
• Nastavený príliš nízky tlak na regulátore
tlaku (7).
• Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
• Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
• Regulátor tlaku ďalej povoliť.

CZ36
Obsah: Strana:
1. Úvod 38
2. Popis přístroje 38
3. Rozsah dodávky 38
4. Použití podle účelu určení 38
5. Bezpečnostní pokyny 39
6. Technická data 40
7. Před uvedením do provozu 40
8. Montáž a obsluha 41
9. Elektrická přípojka 41
10. Čištění, údržba a uložení 41
11. Likvidace a recyklace 42
12. Odstraňování závad 43
13. Prohlášení o shodě 101

CZ 37
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
CZ Varování před elektrickým napětím
CZ Varování před horkými díly
CZ Varování! Automatický start

CZ38
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů-
vodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1,2)
1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
2. Tlaková nádoba
3. Kolo
4. Podpěrná noha
5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
7. Regulátor tlaku
8. Spínač Zap/Vyp
9. Přepravní madlo
A Šestihranný šroub
B Matice
C Podložka
D Šestihranná příruba matice
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka!
Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí
a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte-
ré mohou být provozovány s množstvím vzduchu až
cca 170 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací
pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného
dopravovaného množství vzduchu není možné pro-
vozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spo-
třebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky
a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo-
vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.

CZ 39
5. Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů mu-
sí být za účelem ochrany před zásahem elektric-
kým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodr-
žována následující základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nástroje si pře-
čtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny
dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
–Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
–Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
–Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úde-
ru elektrickým proudem!
–Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř-
lavých kapalin nebo plynů.
–Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
pečí požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
–Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
–Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo ka-
belu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
–Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
–Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
–Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
–Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
–V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
–Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
–Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
–Dodržujte předpisy pro údržbu.
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizova-
ným odborníkem.
–Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
–Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před
údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového
listu, vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
–Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
–Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužo-
vací kabely.
–Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou-
ze s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
–Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže
se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
–Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
–Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funk-
ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli
nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být
správně namontovány, aby byla zajištěna bez-
pečnost přístroje.
–Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
–Poškozené vypínače musí být nahrazeny v díl-
ně zákaznického servisu.
–Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
–Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
–Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí pro-
vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě
nelze vyloučit úrazy provozovatele.
16 Pozor!
–Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pou-
ze příslušenství nebo přídavné přístroje, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly vý-
robcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
které nejsou doporučeny v návodu k obsluze
nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat
nebezpečí zranění.
17 Hluk
–Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
–Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektriká-
řem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí
úderů elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
–Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po naplnění vhodným manometrem, např. Na
čerpací stanici.

CZ40
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
– Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatu-
ry vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak
kompresoru.
21 Místo instalace
– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
• Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provo-
zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
• Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat
bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kom-
presoru k požáru nebo výbuchu.
• Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ-
sobeným vymrštěním hadice.
• Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brý-
le. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být
lehce způsobena zranění.
• Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
• Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí vý-
buchu!
• Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbu-
chu!
• Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapali-
ny, jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obli-
čejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným
opatřením výrobců těchto látek.
• Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o
nebezpečných látkách uvedené na obalech zpra-
covávaných materiálů. V případě potřeby je třeba
učinit dodatečná ochranná opatření, především
nosit vhodný oděv a ochranné masky.
• Během stříkání a také v pracovní místnosti se ne-
smí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev
jsou lehce zápalné.
• Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
• Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škod-
livé.
• Pracovní místnost musí být větší než 30 m 3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stří-
kání a zasychání.
• Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr-
žovat nařízení místních policejních úřadů.
• Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z
PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol
a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou
hadici.
Používání tlakových nádrží
• Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád-
ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět
okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle
okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
• Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit
potřebná kontrolní opatření.
• Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vyka-
zuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměst-
nance nebo třetí osoby.
• Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž,
zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor
nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivě-
lou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, ob-
raťte se prosím na zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte
6. Technická data
Síťová přípojka 230 V ~ 50Hz
Výkon motoru 1500 W
Druh provozu S3 25%
Počet otáček
kompresoru 4000 min -1
Objem tlakové nádrže (v litrech) 50
Provozní tlak ca. 10 bar
Teor. sací výkon (l/min) ca. 220
Hladina akustického
výkonu L WA
97 dB(A)
Nejistota K WA 2,92 dB
Druh ochrany IP20
Hmotnost přístroje v kg 22,5
Max. nadmořská výška
instalace (n.m.): 1000 m
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
• Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško-
zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
• Instalace kompresoru musí být provedena v blíz-
kosti spotřebiče.
• Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
• Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.

CZ 41
• Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse-
liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný k použití v suchých místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka-
jící voudou, není použití přípustné.
8. Montáž a obsluh
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmí-
nečně kompletně smontovat!
K montáži potřebujete:
2 x rozvidlený klíč 14 mm (není obsažen v rozsahu
dodávky)
8.1 Montáž kol (obrázek 6,7)
• Na přiložená kola (3) našroubujte vždy 1 podložku
(C) a matici (B) na závit kol.
• Poté připevněte kola (3) na držáky kol, dole na
tlakové nádobě (2) tak, že vidlicovým klíčem při-
držíte matici (B) na kole (3) a s podložkou (C) a
Šestihranná příruba matice (D).
8.2 Montáž podpěrné nohy (obrázek 5)
• Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (4) s 2
šestihrannými šrouby (A), 4 podložkami (C), 2
Šestihranná příruba matice (D) podle znázornění
na obrázku 5.
8.4 Připojení na síť
• Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na
každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V~ / 50
Hz, která je jištěna 16 A.
• Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle vý-
konového listu přístroje).
• -Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, ka
belové bubny atd. způsobují pokles napětí a mo-
hou zabránit naběhnutí motoru.
• Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí moto-
ru ohroženo těžkým chodem.
8.5 Spínač Zap / Vyp (obrázek 2)
• Stisknutím tlačítka (8) do polohy I se kompresor
zapne.
• Pro vypnutí kompresoru se musí stisknout tlačítko
(8) do polohy 0.
8.6 Nastavení tlaku: (obrázek 2)
• -Regulátorem tlaku (7) lze nastavit tlak na manome
tru (6).
• Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5).
8.7 Nastavení tlakového spínače
• Tlakový spínač je nastaven ze závodu
Zapínací tlak cca. 8 barů
Vypínací tlak cca. 10 barů
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v pro-
vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat
příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto před-
pisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka
i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří-
vodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
10. Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhně-
te síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elek-
trického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí po-
pálení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
10.1 Čištění
• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak
je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem ne-
bo ho profoukněte stlačeným vzduchem při níz-
kém tlaku.

CZ42
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a tro-
chou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí pro-
středky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do pří-
stroje nedostala voda.
• Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním
z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být
čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.
10.2 Údržba tlakové nádrže (obr. 3)
m Pozor! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (2)
je třeba po každém použití vypustit kondenzovanou
vodu otevřením vypouštěcího šroubu (1). Nejdříve
vypusťte tlakovou nádobu (viz bod 10.3.1). Vypouště-
cí šroub se otevře otáčením proti směru hodinových
ručiček (při pohledu ze spodní strany kompresoru na
šroub), aby mohla kondenzovaná voda úplně odtéct
z tlakové nádrže. Vypouštěcí šroub poté opět uza-
vřete (otáčení ve směru hodinových ručiček). Před
každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda ne-
ní zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být
provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou
nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím
na zákaznický servis.
10.3 Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte pří-
stroj a všechny připojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden
do provozu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze!
10.3.1 Vypuštění přetlaku
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy-
pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch
v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického ná-
stroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
10.4 Přeprava (obr. 1)
Kompresor lze naklopením za rukojeť na kola pře-
pravovat.
10.5 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto
údaje:
• Typ stroje
• Výrobní číslo stroje
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!

CZ 43
12. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí.
• Moc nízké síťové napětí.
• Moc nízká vnější teplota.
• Přehřátý motor.
• Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku,
pojistku a zásuvku.
• Vyhýbat se použití moc dlouhých
prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací
kabely s dostatečným průřezem žíly.
• Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5
°C.
• Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Kompresor běží,
ovšem není k dispozici
tlak.
• Netěsný zpětný ventil.
• Zničená těsnění.
• Netěsný vypouštěcí šroub na
kondenzovanou vodu (1).
• Vyměnit zpětný ventil.
• Těsnění překontrolovat, zničená těsnění
nechat vyměnit v odborném servisu.
• Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění
šroubu, event. vyměnit.
Kompresor běží,
na manometru je
ukazován
tlak, ovšem nástroje
neběží.
• Netěsné hadicové spojení.
• Netěsná rychlospojka.
• Na regulátoru tlaku (7) je nastaven moc
nízký tlak.
• Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
• Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
• Regulátor tlaku více otevřít.

44 EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus 46
2. Seadme kirjeldus 46
3. Tarnekomplekt 46
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 46
5. Ohutusjuhised 47
6. Tehnilised andmed 48
7. Enne käikuvõtmist 48
8. Ülesehitus ja käsitsemine 49
9. Elektriühendus 49
10. Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine 49
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus 50
12. Rikete kõrvaldamine 50
13. Vastavusdeklaratsioon 101

45EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni!
EE Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
EE Kasutusjuhised!
EE Hoiduge kuuma pinnaga!
EE Hoiatus! Automaatne käivitus.

46 EE
1. Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh-
ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1,2)
1. Kondensvee väljalaskepolt
2. Rõhumahuti
3. Ratas
4. Seisujalg
5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge-
da)
7. Rõhuregulaator
8. Sisse-/ Välja-lüliti
9. Transpordikäepide
A Kuuskantpolt
B Mutter
C Alusseib
D Turvamutrit ääriku
3. Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väike-
detailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su-
ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada
õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhu-
mispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastusko-
guse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on
väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija
ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.

47EE
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
kõik need juhised enne antud elektritööriista kasuta-
mist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
–Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
–Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
–Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
–Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
–Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
–Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
– Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid
ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt
alal.
–Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
–Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
–Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
–Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
–Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud.
–Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
–Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pa-
remini ning ohutumalt töötada.
–Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
–Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
–Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
–Elektritööriista mittekasutuse korral, enne
hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri,
freesi vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
–Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
–Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
–Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
–Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
–Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
–Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt-
ritööriista laitmatut käitamist tagada.
–Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
–Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien-
diteeninduse töökojas.
–Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
–Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
malik lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
–Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
–Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muu-
de kui kasutusjuhendis või kataloogis soovita-
tud rakendustööriistade või tarvikute kasutami-
ne võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
–Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait-
set.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
–Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet-
sialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
–Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäi-
tusel
–Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.

49EE
8. Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Monteerimiseks vajate:
2 x lihtvõti 14 mm (ei sisaldu tarnekomplektis)
8.1 Rataste montaaž (pilt 6,7)
• Keerake kaasasolevate rataste (3) keermetele vas-
tavalt 1 alusseib (C) ja üks mutter (B).
• Seejärel kinnitage rattad (3) rõhumahuti (2) allosas
rattahoidikute külge, hoides selleks lihtvõtmega
mutrit (B) rattal (3) koos alusseibi (C) Turvamutrit
ääriku (D) kinni.
8.2 Seisujala montaaž (pilt 5)
• Monteerige kaasasolev seisujalg (4) 2 kuuskant-
poldi (A), 2 alusseibi (C), ja 2 mutriga (D) pildil 5
kujutatud viisil.
8.4 Võrguühendus
• Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga
võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230
V~ / 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühen-
dada.
• Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et
võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil
esitatud tööpingega.
• Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid
jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori
käivitumist takistada.
• Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori
käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
8.5 Sisse-/ Väljalüliti (pilt 2)
• -Nupu (8) vajutamisel positsiooni I lülitatakse komp
ressor sisse.
• Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (8) posit-
siooni 0 vajutada.
8.6 Rõhu seadistamine: (pilt 2)
• Rõhuregulaatoriga (7) saab manomeetril (6) rõhku
seadistada.
• Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (5).
8.7 Rõhulüliti seadistamine
• Rõhulüliti on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 8 bar
Väljalülitusrõhk u 10 bar
9. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas-
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu-
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni-
tamise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• mootori tüübisildi andmed
10. Puhastamine, hooldus, ladusta-
mine ja transportimine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korras-
hoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht
voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põ-
letusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõ-
huvabaks teha! Vigastusoht!

51LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga 53
2. Įrenginio aprašymas 53
3. Komplektacija 53
4. Naudojimas pagal paskirtį 53
5. Saugos nurodymai 54
6. Techniniai duomenys 55
7. Prieš pradedant eksploatuoti 55
8. Montavimas ir valdymas 56
9. Elektros prijungimas 56
10. Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas 56
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 57
12. Sutrikimų šalinimas 58
13. Atitikties deklaracija 101

53LT
1. Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos lai-
kus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata-
vimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek-
tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am-
žiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu-
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas (pav. 1,2)
1. Kondensato išleidimo varžtas
2. Slėgio rezervuaras
3. Ratas
4. Stovas
5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta-
sis oras)
6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
7. Slėgio reguliatorius
8. Įj./išj. jungiklis
9. Transportavimo rankena
A Šešiabriaunis varžtas
B Veržlė
C Poveržlė
D Jungė varžtas
E Laikiklis
3. Komplektacija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėve-
lėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus
praryti ir uždusti!
4. Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima
eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu
(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pisto-
letui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro
kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi
labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šli-
favimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis
atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.

55LT
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
–Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir ar-
matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
–Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju
oru ir išpūtimo pistoletais
• Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant sti-
priai įkaista. Prisilietus nudegama.
• Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemai-
šų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti
gaisrą arba sprogimą.
• Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos de-
talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesuža-
los greitai atgal judanti žarna.
• Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsau-
ginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų
dalių galima lengvai susižaloti.
• Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevaly-
kite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
• Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
• Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
• Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, ap-
saugai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kau-
kės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžia-
gų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių
priemonių.
• Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pa-
gal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdoroja-
mų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papil-
domų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus
drabužius ir užsidėti kaukes.
• Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje nega-
lima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir
dažų garai.
• Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių,
atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
• Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patal-
poje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra
kenksmingi sveikatai.
• Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purš-
kiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai
oro mainai.
• Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pa-
vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
• Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių ter-
pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchlori-
das. Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
• Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi pa-
laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,
kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo-
sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin-
gų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių.
• Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reika-
lingas kontrolės priemones.
• Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis
yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems
arba tretiesiems asmenims.
• Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį
rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompre-
soriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba
aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite
pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 230 V ~ / 50Hz
Variklio galia, W 1500
Darbo režimas S3 25%
Kompresoriaus sūkių
skaičius 4000 min-1
Slėgio rezervuaro tūris (litrais) 50
Darbinis slėgis apie 10 bar
Teor. siurbiamoji galia, l/min apie 220
Garso galios lygis LWA 97 dB(A)
Neapibrėžtis KWA 2,92 dB
Apsaugos laipsnis IP20
Įrenginio svoris, kg 22,5
Maks. pastatymo aukštis 1000 m
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustaty-
tos pagal EN 3744.
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
• Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
• Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo ka-
belio).
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
• Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Specyfikacje produktu
Marka: | Scheppach |
Kategoria: | kompresor |
Model: | HC51V |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Scheppach HC51V, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje kompresor Scheppach

17 Lutego 2025

5 Września 2024

5 Września 2024

30 Sierpnia 2024

25 Sierpnia 2024

19 Sierpnia 2024

17 Sierpnia 2024

26 Maja 2024

26 Maja 2024
Instrukcje kompresor
- kompresor AEG
- kompresor Xiaomi
- kompresor Milwaukee
- kompresor Livoo
- kompresor SilverCrest
- kompresor Ultimate Speed
- kompresor Bosch
- kompresor Yato
- kompresor Parkside
- kompresor Global
- kompresor Toolcraft
- kompresor Festool
- kompresor Stanley
- kompresor Boss
- kompresor Black & Decker
- kompresor Hazet
- kompresor DeWalt
- kompresor Einhell
- kompresor Hyundai
- kompresor Silverline
- kompresor Bimar
- kompresor Makita
- kompresor Carel
- kompresor Ozito
- kompresor Draper
- kompresor Fuxtec
- kompresor DEDRA
- kompresor Biltema
- kompresor CMI
- kompresor Osram
- kompresor Trotec
- kompresor Meec Tools
- kompresor Danfoss
- kompresor Güde
- kompresor Panduit
- kompresor Bavaria
- kompresor Zipper
- kompresor Samson
- kompresor PreSonus
- kompresor Airpress
- kompresor DURO PRO
- kompresor Unimac
- kompresor Westfalia
- kompresor Eventide
- kompresor DBX
- kompresor Omnitronic
- kompresor Lindell Audio
- kompresor Aerotec
- kompresor Ferm
- kompresor Nilfisk
- kompresor Hitachi
- kompresor Herkules
- kompresor Craftsman
- kompresor Fieldmann
- kompresor Technaxx
- kompresor PowerPlus
- kompresor Vonroc
- kompresor HiKOKI
- kompresor Workzone
- kompresor Proviel
- kompresor OKAY
- kompresor API Audio
- kompresor Porter-Cable
- kompresor Metabo
- kompresor SPL
- kompresor WilTec
- kompresor Cocraft
- kompresor Proline
- kompresor Emax
- kompresor Pansam
- kompresor Auto Joe
- kompresor Sun Joe
- kompresor Tacklife
- kompresor Senco
- kompresor Steren
- kompresor Power Craft
- kompresor Laica
- kompresor Topcraft
- kompresor Festo
- kompresor Outbac
- kompresor Contimac
- kompresor Duro
- kompresor Golden Age Project
- kompresor HBM
- kompresor Truper
- kompresor Abac
- kompresor Kibani
- kompresor Eufab
- kompresor Holzmann
- kompresor Avantco
- kompresor Arebos
- kompresor Sthor
- kompresor POWERNAIL
- kompresor Anova
- kompresor Challenge Xtreme
- kompresor Narvon
- kompresor Freeman
- kompresor King Craft
- kompresor Airman
- kompresor Merlin
- kompresor Pretul
- kompresor Pro-Lift
- kompresor Aomni
- kompresor Numax
- kompresor Full Boar
- kompresor TOOLMATE
- kompresor California Air Tools
- kompresor Ilsco
- kompresor Hulk Power
- kompresor Cartrend
- kompresor MSW
- kompresor Creemers
- kompresor Hamron
- kompresor Robust
- kompresor Alphacool
- kompresor ExelAir
- kompresor TJM
- kompresor Prowork
- kompresor TAURUS Titanium
- kompresor Total
Najnowsze instrukcje dla kompresor

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

14 Lutego 2025

1 Lutego 2025

30 Stycznia 2025

30 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025