Instrukcja obsługi Satel SP-4001

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Satel SP-4001 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
PL
ZEWNĘTRZNY SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY
EN
OPTICAL-ACOUSTIC OUTDOOR SIREN
DE
AKUSTISCH-OPTISCHER AUßENSIGNALGEBER
RU
СВЕТОЗВУКОВОЙ ОПОВЕЩАТЕЛЬ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
UA
ЗОВНІШНІЙ ОПТИЧНО-АКУСТИЧНИЙ OПОВІЩУВАЧ
FR
SIRENE OPTIQUE ET ACOUSTIQUE EXTERIEURE
NL
BUITEN SIRENE / FLITSER
IT
SEGNALATORE OTTICO– ACUSTICO ESTERNO
ES
SIRENA EXTERIOR ÓPTICO-ACÚSTICA
CZ
OPTICKO-AKUSTICKÁ VENKOVNÍ SINA
SK
OPTICKO-AKUSTICKÁ EXTERSIRÉNA
GR
ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΕΙΡΗΝΑ
HU
KÜLRI FÉNY- ÉS HANGJELZŐ SZIRÉNA
Sygnalizator SP-4001 informuje o sytuacjach alarmowych przy pomocy sygna-
lizacji akustycznej i optycznej. Przystosowany jest do montażu na zewnątrz.
WŁAŚCIWOŚCI
Sygnalizacja akustyczna generowana przy pomocy przetwornika
piezoelektrycznego.
Wybór jednego z trzech typów sygnalizacji dźwiękowej.
Sygnalizacja optyczna realizowana przy pomocy diod LED.
Układ elektroniki zabezpieczony przed wpływem warunków atmosfe-
rycznych.
Ochrona sabotażowa przed otwarciem obudowy i przed oderwaniem
od podłoża.
Wewnętrzna osłona z blachy ocynkowanej.
Obudowa z wysokoudarowego poliwęglanu, charakteryzująca się bardzo
dużą wytrzymałością mechaniczną.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania 12 V DC ±15%
Maksymalny
pobór prądu
sygnalizacja optyczna 40 mA
sygnalizacja akustyczna 230 mA
sygnalizacja optyczna i akustyczna 270 mA
Poziom natężenia dźwięku (z odległości 1 m) do 120 dB
Klasa środowiskowa wg EN50130-5 III
Zakres temperatur pracy -35°C …+55°C
Maksymalna wilgotność 93±3%
Wymiary 148 x 254 x 64 mm
Masa 890 g
OPIS
Objaśnienia do rysunku 1:
1 pokrywa obudowy.
2 wewnętrzna osłona metalowa.
3 podstawa obudowy.
4 przetwornik piezoelektryczny.
5 styk sabotażowy.
6 płytka elektroniki.
7 wkręty blokujące pokrywę obudowy.
Zaciski
+SO- wejście wyzwalające sygnalizacoptyczną. Sygnalizacja zostanie
wyzwolona po podaniu napięcia +12 V DC na zacisk „+” i masy (0 V)
na zacisk „-”.
+SA- wejście wyzwalające sygnalizację akustyczną. Sygnalizacja zostanie
wyzwolona po podaniu napięcia +12 V DC na zacisk „+” i masy (0 V)
na zacisk „-”.
TMP wyjście sabotażowe (NC). Jeden zacisk należy połączyć z wejściem
centrali zaprogramowanym jako sabotażowe, a drugi z masą centrali.
Uwaga: Napłytceelektronikiznajdują sięjeszczezaciskioznaczone
SENS.i TMP,do którychpodłączony jest styksabotowy
sygnalizatora.
Kołki do konguracji sygnalizatora
Na rysunku 2 przedstawiony został sposób zakładania zworek w celu okre-
ślenia, która melodia dzie używana przez sygnalizator: A melodia 1;
B melodia 2; C melodia 3
( zworka założona, zworka zdjęta).
Az SP-4001 sziréna fény- és hangjelzés segítgével nyújt információt
a riasztási helyzetről. Az eszközltéren történő használatra szolgál.
TULAJDONSÁGOK
Hangjelzés előállítása piezoelektromos hangszóró által.
Három választható hangjelzés.
LED-es optikai jelzés.
Időjárási körülményeknek ellenálelektronikai áramkör.
Kets, a fedél eltávolísa és a ház falról tör eltávolítása elleni
szabotázsvédelem.
Galvanizált.m belső lemezburkolat.
Ütésnek ellenálló, magas mechanikai szilárdsápolikarbonát ház.
TECHNIKAI ADATOK
Tápfeszültség 12 V DC ±15%
Maximális
áramfogyasztás
fényjelzés 40 mA
hangjelzés 230 mA
fény- és hangjelzés 270 mA
Hangnyomásszint (1 m-es távolságban) max. 120 dB
Környezeti osztály az EN50130-5-nek
megfelelően III
Működési hőmérséklettartomány -35°C …+55°C
Maximális páratartalom 93±3%
Méretek 148 x 254 x 64 mm
Tömeg 890 g
LEÍRÁS
1. ábra magyarázata:
1 szirénaház fedele.
2 belső fém lemezburkolat.
3 ház hátoldala.
4 piezoelektromos hangszóró.
5 szabotázskapcsoló.
6 elektronikai kártya.
7 fedélrögzítő csavarok.
Csatlakozók
+SO- fényjelzés indítására szolgáló bemenet. Jelzés a 12 V DC feszültség
“+” (pozitív) és “-(negatív) csatlakozóra történő kapcsolása után indul.
+SA- hangjelzés indítására szolgáló bemenet. Jelzés a 12 V DC feszültség
“+” (pozitív) és “-(negatív) csatlakozóra történő kapcsolása után indul.
TMP szabotázskimenet (NC). Csatlakoztassa a csatlakozás pont egyikét
a vezérlőpanel szabotázszónaként programozott zónabemenetére,
míg a másikat a vezérlőpanel közös földjére.
-Megjegyzés: Azelektronikai kártyatovábbáasziréna szabotázskap
csolócsatlakoztatásáraszolgálóSENS.ésTMPjelzésű
csatlakozókatistartalmazza.
Hangjelzést kiválasztó érintkezők
A 2. Ábrán látható a sziréna hangjának kiválasztására szolgáló rövidzárak
felhelyezésének módjai: A hang 1; Bhang 2; C – hang 3
( rövidzár
fent, – rövidzár lent).
Η σειρήνα SP-4001 παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις καταστάσεις συνα-
γερμού μέσω οπτικών και ακουστικών σημάτων. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί
για εξωτερική εγκατάσταση.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ακουστική σηματοδότηση μέσω του πιεζοηλεκτρικού μετατροπέα.
Τρείς επιλέξιμοι τόνοι για την ακουστική σηματοδότηση.
Οπτική σηματοδότηση μέσω των LED.
Ηλεκτρονικό κύκλωμα παντός καιρού.
Προστασία Tamper με 2 τρόπους - την απομάκρυνση του καλύμματος και
την αποκόλληση του περιβλήματος από τον τοίχο.
Εσωτερικό κάλυμμα από γαλβανιζέ λαμαρίνα.
Υψηλής αντοχής περίβλημα από πολυκαρβονικό υλικό, το οποίο διαθέτει
πολύ υψηλή μηχανική αντοχή.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση τροφοδοσίας 12 V DC ±15%
Μέγιστη
κατανάλωση
ρεύματος
Οπτική σηματοδότηση 40 mA
Ακουστική σηματοδότηση 230 mA
Οπτική και Ακουστική
σηματοδότηση 270 mA
Στάθμη ηχητικής πίεσης (σε απόσταση 1 μ) έως 120 dB
Περιβαλλοντική κατηγορία σύμφωνα
με EN50130-5 III
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας -35°C …+55°C
Μέγιστη υγρασία 93±3%
Διαστάσεις 148 x 254 x 64 mm
Βάρος 890 g
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Εξηγήσεις για το σχήμα. 1:
1 καπάκι του περιβλήματος.
2 εσωτερικό μεταλλικό κάλυμμα.
3 περίβλημα βάσης.
4 πιεζοηλεκτρικός μετατροπέας.
5 διακόπτης παραβίασης tamper.
6 ηλεκτρονική πλακέτα.
7 βίδες ασφάλισης καλύμματος.
Τερματικά
+SO- εισόδος για την ενεργοποίηση του οπτικού σήματος. Η σηματοδότηση
θα ενεργοποιείται μετά από εφαρμογή 12 V DC τάσης στον ακροδέκτη
“+” και 0 V τάση εφαρμόζεται στον ακροδέκτη “-”.
+SA- εισόδος για την ενεργοποίηση του ακουστικού σήματος.
Η σηματοδότηση θα ενεργοποιείται μετά από εφαρμογή 12 V DC τάσης
στον ακροδέκτη “+” και 0 V τάση εφαρμόζεται στον ακροδέκτη “-”.
TMP Έξόδος προστασίας (τάμπερ) (NC). Συνδέστε το ένα τερματικό σε
ζώνη του πίνακα ελέγχου προγραμματισμένη ως tamper, και το άλλο
με κοινό-γείωση του πίνακα ελέγχου.
Σημείωση: Επιπλέον,ηηλεκτρονικήπλακέταπεριλαμβάνειτερματικάπου
επισημαίνονταιως SENS. και TMP, στηνοποία ο διακόπτης
tamperτηςσειρήναςείναισυνδεδεμένος.
Ακίδες για την επιλογή του ακουστικού σήματος
ΣΧ. 2 δείχνει πώς οι άλτες πρέπει να τοποθετηθούν για να επιλέξετε τον ήχο
που θα χρησιμοποιηθεί από τη σειρήνα: A - 1 τόνος, Β - τόνος 2, C - τόνος 3
( – ενεργό, ανενεργό).
Siréna SP-4001 informuje o alarmových situáciách pomocou akustickej
a optickej signalizácie. Je určená na inštaláciu do exteriérov.
VLASTNOSTI
Akustická signalizácia generovaná pomocou piezoelektrickej sirény.
Výber jedného z troch typov akustickej signalizácie.
Opticsignalizácia realizovaná pomocou LED-iek.
Elektronika zabezpečená pred vplyvom poveternostných podmienok.
Sabotážna ochrana pred otvorením krytu a odtrhnum zo steny.
Integrovaný ochranpozinkovaný plech.
Kryt z kvalitného plastu s vysokou mechanickou odolnosťou.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Napätie napájania 12 V DC ±15%
Maximálny
odber prúdu
optic signalizácia 40 mA
akusticsignalizácia 230 mA
optic a akustická signalizácia 270 mA
Hlasitosť (vo vzdialenosti 1 m) do 120 dB
Trieda prostredia podľa EN50130-5 III
Pracovná teplota -35°C …+55°C
Maximálna vlhkosť ovzdušia 93±3%
Rozmery 148 x 254 x 64 mm
Hmotnosť 890 g
POPIS
Vysvetlivky k obrázku 1:
1 predný kryt.
2 vnútorný plechový kryt.
3 základňa.
4 piezoelektrická siréna.
5 sabotážny kontakt.
6 modul elektroniky.
7 skrutky na zablokovanie predného krytu.
Svorky
+SO- vstup sšťajúci optickú signalizáciu. Signalizácia sa spus po
privedenapätia +12 V DC na svorku „+” a zeme (0 V) na svorku „-”.
+SA- vstup spúšťajúci akustickú signalizáciu. Signalicia sa spuspo
privedenapätia +12 V DC na svorku „+” a zeme (0 V) na svorku „-”.
TMP sabotážny výstup (NC). - jednu svorku treba pripojiť na vstup ústredne
naprogramovaný ako sabotáž a druhý na zem ústredne.
Pozor: NadoskeelektronikysanachádzajúeštesvorkySENS.aTMP,
naktoréjepripojenýsabotážnykontaktsirény.
Jumpre na výber zvukového signálu
Na obrázku 2 je zobrazený spôsob nasadenia jumperov na určenie zvukového
signálu sirény: A signál 1; B signál 2; C signál 3
( nasadený
jumper, – bez jumpera).
Siréna SP-4001 informuje o vzniku poplachu optickou a akustickou signalizací.
Zařízení je určeno pro venkovní montáž.
VLASTNOSTI
Akustická signalizace pomocí piezo měniče.
Výběr zeí tónů akusticsignalizace.
Opticsignalizace pomoLED.
Voděodolná deska elektroniky.
Dvojitá tamper ochrana – otevře krytu a odtrže od montážního
povrchu.
Vnitř kovový kryt.
Vysoce odolný kryt z plastu, velmi odolný vůči mechanickému poškození.
SPECIFIKACE
Napájecí napětí 12 V DC ±15%
Maximál
proudová
spotřeba
optic signalizace 40 mA
akusticsignalizace 230 mA
optic a akustická signalizace 270 mA
Akustický tlak (ve vzdálenosti 1m) až 120 dB
Třída prostředí dle EN50130-5 III
Rozsah pracovních teplot -35°C …+55°C
Maximální relativní vlhkost 93±3%
Rozměry 148 x 254 x 64 mm
Hmotnost 890 g
POPIS
Vysvětlivky k obr. 1:
1 přední kryt.
2 vnitřní kovový kryt.
3 zadní část krytu.
4 piezo měnič.
5 tamper spínač.
6 deska s elektronikou.
7 šrouby pro upevnění krytu.
Svorky
+SO- vstup pro sptění optické signalizace. Signalizace se spustí po
připojení napětí +12V DC na svorku „+“ a připojení 0V (společná
zem) na svorku „-“.
+SA- vstup pro spuštění akustické signalizace. Signalizace se spustí po
připojení napětí +12V DC na svorku „+“ a připojení 0V (společná
zem) na svorku „-“.
TMP tamper stup (NC). Jedenu svorku připojte k zóně ústředny nastavené
jako 24h tamper a druhou svorku připojte ke společné zemi ústředny.
Poznámka: Dáledeska elektroniky obsahuje svorkyoznené SENS.
aTMP,kekterýmsepřipojujetamperkontaktsirény.
Piny pro výběr akustického signálu
Obr. 2 zobrazuje, jakým způsobem by měli t nasazeny propojky na jed-
notlich pinech pro výběr tónu sirény: A tón 1; B tón 2; C tón 3
( – propojka nasazena, propojka sejmuta).
La sirena SP-4001 proporciona la información sobre las situaciones de alarma
mediante la señalización acústica y óptica. El dispositivo está destinado
para la instalación exterior.
PROPIEDADES
Señalización acústica generada mediante el transductor piezoeléctrico.
Selección entre tres tonos de señalización acústica.
Señalización óptica realizada mediante los diodos LED.
Placa electrónica protegida contra las condiciones atmosféricas
desfavorables.
Protección antisabotaje contra la apertura de la caja y retirada
de la supercie.
Protección interior hecha de chapa de acero galvanizado.
Caja hecha de policarbonato de alta resistencia a impactos.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación 12 V DC ±15%
Consumo
máximo
de corriente
señalización óptica 40 mA
señalización acústica 230 mA
señalización óptica y acústica 270 mA
Nivel de intensidad del sonido
(a 1 metro de distancia) hasta 120 dB
Clase ambiental según EN50130-5 III
Temperatura operacional -35°C …+55°C
Humedad máxima 93±3%
Dimensiones 148 x 254 x 64 mm
Peso 890 g
DESCRIPCIÓN
Legenda para la gura 1:
1 cubierta de la caja.
2 protección interior de metal.
3 base de la caja.
4 transductor piezoeléctrico.
5 protección antisabotaje.
6 módulo de electrónica.
7 tornillos para bloquear la cubierta de la caja.
Contactos
+SO- entrada para activar la señalización óptica. La señalización se activará
después de que se conecte la tensión +12 V DC con el contacto “+”
y la masa (0 V) con el contacto “ -”.
+SA- entrada para activar la señalización astica. La señalizacn se
activará después de que se conecte la tensión +12 V DC con el
contacto “+” y la masa (0 V) con el contacto “-”.
TMP salida de sabotaje (NC). Es necesario que uno de los contactos se
conecte con la zona de la central programada como sabotaje y el
otro con la masa de la central.
Nota: Enlaplacaelectrónicaseencuentranloscontactosdesignados
comoSENS.yTMPconlosqueestáconectadalaprotección
antisabotaje.
Pins para seleccionar la señalización acústica
En la gura 2 está presentado el método de colocar los jumpers para deter-
minar cuál de los tonos disponibles utilizará la sirena: A tono 1; B – tono 2;
C – tono 3 ( – jumper colocado, – jumper quitado).
La sirena SP-4001 informa sulle situazioni di allarme tramite segnalazione
acustica ed ottica. E’ stata progettata per installazione in esterno.
CARATTERISTICHE
Segnalazione acustica tramite trasduttore piezoelettrico.
Quattro tipi di segnalazione acustica selezionabili.
Segnalazione ottica tramite LED.
Circuito elettronico protetto contro gli agenti atmosferici.
Doppia protezione antimanomissione – apertura del coperchio
e distacco dalla parete.
Protezione metallica interna.
Copertura in policarbonato con elevata resistenza all’impatto
ed elevatissima resistenza meccanica.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione 12 V DC ±15%
Consumo
di corrente,
massimo
segnalazione ottica 40 mA
segnalazione acustica 230 mA
segnalazione ottica ed acustica 270 mA
Intensità acustica (alla distanza di 1 m) no a 120 dB
Classe ambientale secondo
la normativa EN50130-5 III
Range di temperatura operativa -35°C …+55°C
Umidità massima 93±3%
Dimensioni 148 x 254 x 64 mm
Peso 890 g
DESCRIZIONE
Legenda del disegno 1:
1 coperchio.
2 protezione metallica interna.
3 base.
4 trasduttore piezoelettrico.
5 contatto antimanomissione.
6 scheda elettronica.
7 viti per il ssaggio del coperchio.
Morsetti
+SO- ingresso di controllo della segnalazione ottica. La segnalazione viene
attivata dopo l’applicazione della tensione +12 V DC al morsetto “+”
e della massa (0 V) al morsetto “-”.
+SA- ingresso di controllo della segnalazione acustica. La segnalazione
viene attivata dopo l’applicazione della tensione +12 V DC al morsetto
“+” e della massa (0 V) al morsetto “-”.
TMP uscita antimanomissione (NC). Un morsetto deve essere collegato
all’ingresso della centrale programmato come antimanomissione
e il secondo alla massa (0 V) della centrale.
Nota: Sulla scheda elettronicasi trovanoanche i morsettiSENS.
eTMP,acuiècollegatocontattoantimanomissionedellasirena.
Pin per scegliere il tipo della segnalazione acustica
Sul disegno 2 è presentato il posizionamento dei jumper per la selezione
del segnale acustico: Amelodia 1; B – melodia 2; C melodia 3
( pin
cortocircuitati, pin aperti).
The SP-4001 sirene voorziet in informatie bij alarm situaties door optische
en akoestische signalering. Het apparaat is voor buiten installatie ontworpen.
EIGENSCHAPPEN
Akoestische signalering via een piëzo-elektrische omvormer.
Drie selecteerbare tonen voor akoestische signalering.
Optische signalering door middel van LED’s.
Weerbestendig elektronisch circuit.
Sabotage beveiliging op 2 manieren – openen van de deksel
en het verwijderen van de behuizing van de muur.
Binnenkant van gegalvaniseerd metaal.
Slagvaste polycarbonaat behuizing, voor een zeer
hoge mechanische sterkte.
SPECIFICATIES
Voeding voltage 12 V DC ±15%
Maximum
verbruik
optische signalering 40 mA
akoestische signalering 230 mA
optische en akoestische
signalering 270 mA
Geluidsniveau (op 1 m afstand) tot 120 dB
Milieuklasse conform de EN50130-5 III
Werking temperatuurbereik -35°C …+55°C
Maximale luchtvochtigheid 93±3%
Afmetingen 148 x 254 x 64 mm
Gewicht 890 g
BESCHRIJVING
Uitleg voor Fig. 1:
1 deksel behuizing.
2 metalen binnenkant.
3 behuizing basis.
4 piëzo-elektrische omvormer.
5 sabotage schakelaar.
6 elektronische print.
7 deksel schroeven.
Terminals
+SO- ingang voor het activeren van het optische signaal. De signalering zal
worden geactiveerd nadat er +12 V DC voltage op de “+” aansluiting
komt en 0 V voltage (common ground) op de “-” aansluiting.
+SA- ingang voor het activeren van het akoestische signaal. De signalering
zal worden geactiveerd nadat er +12 V DC voltage op de “+” aansluiting
komt en 0 V voltage (common ground) op de “-” aansluiting.
TMP sabotage uitgang (NC). Sluit één kant aan op de zone ingang
van het alarmsysteem, geprogrammeerd als sabotage, en de andere
op de common ground van het alarmsysteem.
Opmerking:Tevensbevatdeelektronischeprintaansluitingengemarkeerd
alsSENS.enTMPwaaropdesabotageschakelaar
vandesireneopaangeslotenis.
Jumpers voor het instellen van het akoestisch signaal
Fig. 2 toont hoe de jumpers geplaatst dienen te worden om de toon van
de sirene te selecteren: A – toon 1; B – toon 2; C toon 3
( – jumper
er op, – jumper er af).
La sirène optico-acoustique SP-4001 informe sur les situations d’alarme
à l’aide des signaux acoustiques et optiques. Prévue pour un usage extérieur.
CARACTÉRISTIQUES
Signalisation sonore générée à l’aide d’un transducteur piézoélectrique.
Sélection entre trois types de tonalités.
Signalisation optique assurée par les voyants LED.
Système électronique protégé contre les intempéries.
Autoprotection à l’ouverture du boîtier et à l’arrachement du support.
Enveloppe intérieure en tôle galvanisée.
Boîtier en polycarbonate à haute résistance aux excellentes propriétés.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation 12 V DC ±15%
Consommation
maximale
de courant
signalisation optique 40 mA
signalisation acoustique 230 mA
signalisation optique
et acoustique 270 mA
Niveau sonore (à 1 m) jusqu’à 120 dB
Classe environnementale selon EN50130-5 III
Températures de fonctionnement -35°C …+55°C
Humidité maximale 93±3%
Dimensions 148 x 254 x 64 mm
Poids 890 g
DESCRIPTION
Légende de la gure 1 :
1 couvercle du boitier.
2 capot intérieur en métal.
3 embase du boitier.
4 transducteur piézoélectrique.
5 contact d’autoprotection.
6 carte électronique.
7 vis de blocage du couvercle du boitier.
Bornes
+SO- entrée pour clencher le signal optique. La signalisation est
déclenchée lorsque la tension +12 V DC est fournie sur la borne
« + » et la masse (0 V) sur la borne « - ».
+SA- entrée pour clencher le signal acoustique. La signalisation est
déclenchée lorsque la tension +12 V DC est fournie sur la borne
« + » et la masse (0 V) sur la borne « - ».
TMP sortie de sabotage (NF). Connecter une borne à la zone de la centrale
d’alarme programmée comme zone de sabotage, et l’autre à la masse
de la centrale.
Note : LacarteélectroniquecomprendaussilesbornesmarquéesSENS.
etTMPauxquelleslecontactd’autoprotectiondelasirèneest
connecté.
Bornes pour la sélection du signal acoustique
La gure 2 représente le mode de placer les cavaliers pour déterminer
quelle tonalité sera utilisée par la sirène : A tonalité 1 ; B tonali2 ;
C – tonalité 3 ( – cavalier placé , – cavalier enlevé).
Oповіщувач SP-4001 повідомляє про тривожні ситуації за допомогою
акустичної та оптичної сигналізації. Він призначений для встановлення
назовні.
ВЛАСТИВОСТІ
Звукова сигналізація: п’єзоелектричний перетворювач.
Вибір одного з трьох видів звукової сигналізації.
Оптична сигналізація: світлодіоди.
Електрична схема захищена від впливу атмосферних умов.
Тамперний (антисаботажний) захист від відкривання корпусу i відри-
ву від основи.
Внутрішній кожух з листової оцинкованої сталі.
Корпус виготовлений з ударостійкого полікарбонату, завдяки чому
відрізняється високою механічною міцністю.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення 12 В DC ±15%
Максимальне
споживання
струму
оптична сигналізація 40 мA
акустична сигналізація 230 мA
оптична та акустична
сигналізація 270 мA
Гучність звуку (на відстані 1 м) до 120 дБ
Клас робочого середовища
по стандарту EN50130-5 III
Діапазон робочих температур -35°C …+55°C
Максимальна вологість 93±3%
Розміри 148 x 254 x 64 мм
Маса 890 г
ОПИС
Пояснення до малюнку 1:
1 кришка корпусу.
2 внутрішній кожух із листової оцинкованої сталі.
3 основа корпусу.
4 п’єзоелектричний перетворювач.
5 тамперний захист.
6 плата електроніки.
7 стопорні гвинти кришки корпуса.
Клеми
+SO- вхід, який активує оптичну сигналізацію. Для того, щоб привести
в дію оптичну сигналізацію необхідно подати напругу 12 В до клеми
«+» та масу (0 В) до клеми «.
+SA- для того, щоб привести в дію акустичну сигналізацію необхідно
подати напругу 12 В до клеми «+» та масу (0 В) до клеми «-».
TMP тамперний вихід (NC). Одну клему слід під’єднати до входу ППК,
який запрограмований як тамперний, а другу – до маси ППК.
Увага: УплатізнаходятьсятакожклемиSENS.таTMP,дояких
єпід’єднанийтампернийконтакт.
Вибір звукового сигналу
На малюнку 2 показаний спосіб встановлення перемичок для отримання
визначеного звукового сигналу: A – сигнал 1; B – сигнал 2; C – сигнал 3
( – штирі замкнуті, – штирі розімкнуті).
Оповещатель SP-4001 извещает о тревожных ситуациях с помощью
акустической и оптической сигнализации. Он предназначен для мон-
тажа вне помещений.
СВОЙСТВА
Звуковая сигнализация: пьезоэлектрический преобразователь.
Выбор одной из трех тональностей звукового сигнала.
Оптическая сигнализация: светодиоды.
Печатная плата защищена от влияния атмосферных воздействий.
Тамперная защита от вскрытия корпуса и отрыва от монтажной
поверхности.
Внутренний кожух из листовой оцинкованной стали.
Корпус, изготовленный из ударостойкого поликарбоната, отличаю-
щийся высокой механической прочностью.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания 12 В DC ±15%
Максимальное
потребление
тока
оптическая сигнализация 40 мA
звуковая сигнализация 230 мA
звуковая и оптическая
сигнализация 270 мA
Громкость звука (на расстоянии 1 м) до 120 дБ
Класс среды по стандарту EN50130-5 III
Диапазон рабочих температур -35°C …+55°C
Максимальная влажность 93±3%
Размеры 148 x 254 x 64 мм
Масса 890 г
ОПИСАНИЕ
Пояснения к рисунку 1:
1 крышка корпуса.
2 внутренний кожух из листовой оцинкованной стали.
3 основание корпуса.
4 пьезоэлектрический преобразователь.
5 тамперный контакт.
6 печатная плата.
7 шурупы, блокирующие крышку корпуса.
Клеммы
+SO- вход для включения оптической сигнализации. Сигнализация
будет включена после подачи напряжения +12 В DC (постоянного
тока) на клемму «+» и массы (0 В) на клемму «-».
+SA- вход для включения акустической сигнализации. Сигнализация
будет включена после подачи напряжения +12 В DC (постоянного
тока) на клемму «+» и массы (0 В) на клемму «-».
TMP тамперный выход (NC). Одну клемму следует подключить к входу
ПКП, запрограммированному как тампер, а вторую к массе ПКП.
Примечание: НаплатенаходятсяиклеммыSENS.иTMP,ккоторым
подключентамперныйконтактоповещателя.
Штырьки для выбора тональности звукового сигнала
На рисунке 2 представлен способ установки перемычек для установки
тональности звукового сигнала оповещателя: A тональность 1;
B тональность 2; C тональность 3 ( штырьки замкнуты,
– штырьки разомкнуты).
Der Signalgeber SP-4001 informiert über Alarme durch akustische
und optische Signalisierung. Er ist für die Außenmontage geeignet.
EIGENSCHAFTEN
Akustische Signalisierung über den piezoelektrischen Wandler erzeugt.
Drei auswählbare Typen akustischer Signalisierung.
Optische Signalisierung mit Hilfe von LEDs erzeugt.
Elektronik mit dem Schutz vor Wettereinüssen.
Sabotageschutz vor Ö󰀨nen des Gehäuses und Trennen
von der Unterlage.
Innenabdeckung aus verzinktem Blech.
Gehäuse aus schlagfestem Polykarbonat und mit sehr hoher
mechanischer Festigkeit.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung 12 V DC ±15%
Max. Stromaufnahme
optische Signalisierung 40 mA
akustische Signalisierung 230 mA
optische und akustische
Signalisierung 270 mA
Lautstärke (aus einer Entfernung 1 m) bis 120 dB
Umweltklasse nach EN50130-5 III
Betriebstemperaturbereich -35°C …+55°C
Max. Feuchtigkeit 93±3%
Abmessungen 148 x 254 x 64 mm
Gewicht 890 g
BESCHREIBUNG
Erläuterung zur Abbildung 1:
1 Gehäusedeckel.
2 Innenabdeckung aus Metall.
3 Gehäuseunterteil.
4 piezoelektrischer Wandler.
5 Sabotagekontakt.
6 Elektronikplatine.
7 Schrauben zur Blockade des Gehäusedeckels.
Klemmen
+SO- Eingang zur Auslösung der optischen Signalisierung. Die Signalisierung
wird nach dem Anschluss der Spannung +12 V DC an die Klemme
„+” und der Masse (0 V) an die Klemme „-” ausgelöst.
+SA- Eingang zur Auslösung der akustischen Signalisierung. Die
Signalisierung wird nach dem Anschluss der Spannung +12 V DC
an die Klemme „+” und der Masse (0 V) an die Klemme „-” ausgelöst.
TMP Sabotageausgang (NC). Die erste Klemme verbinden Sie mit dem
Sabotageeingang der Zentrale, und die zweite Klemme mit der Masse
der Zentrale.
Achtung: Auf der Elektronikplatine bendensich auch die Klemmen
SENS.undTMP,andiederSabotagekontaktdesSignalgebers
angeschlossenist.
Pins zur Auswahl des akustischen Signals
Die Abbildung 2 präsentiert, wie die Steckbrücken aufgesetzt werden sollen,
damit der Signalgeber den gewünschten Ton erzeugt: A – Ton 1; B – Ton 2;
C Ton 3 ( – Steckbrücke aufgesetzt, Steckbrücke abgenommen).
The SP-4001 siren provides information about alarm situations by means of
optical and acoustic signaling. The device is designed for outdoor installation.
FEATURES
Acoustic signaling by means of piezoelectric transducer.
Three selectable tones for acoustic signaling.
Optical signaling by means of LEDs.
Weatherproofed electronic circuit.
Tamper protection in 2 ways – cover removal and tearing enclosure
from the wall.
Inner cover of galvanized metal sheet.
High-impact polycarbonate enclosure, featuring a very high
mechanical strength.
SPECIFICATIONS
Supply voltage 12 V DC ±15%
Maximum
current
consumption
optical signaling 40 mA
acoustic signaling 230 mA
optical and acoustic signaling 270 mA
Sound pressure level (at 1 m distance) up to 120 dB
Environmental class according to EN50130-5 III
Operating temperature range -35°C …+55°C
Maximum humidity 93±3%
Dimensions 148 x 254 x 64 mm
Weight 890 g
DESCRIPTION
Explanations for Fig. 1:
1 enclosure cover.
2 inner metal cover.
3 enclosure base.
4 piezoelectric transducer.
5 tamper switch.
6 electronics board.
7 cover locking screws.
Terminals
+SO- input to trigger the optical signal. The signaling will be triggered after
+12 V DC voltage is applied to terminal “+” and 0 V voltage (common
ground) is applied to terminal “-”.
+SA- input to trigger the acoustic signal. The signaling will be triggered after
+12 V DC voltage is applied to terminal “+” and 0 V voltage (common
ground) is applied to terminal “-”.
TMP tamper output (NC). Connect one terminal to the control panel zone
programmed as tamper, and the other to the control panel common
ground.
Note: In addition,the electronics boardincludes terminals marked
SENS.and TMP, to which the tamper switch of the siren
isconnected.
Pins for selecting acoustic signal
Fig. 2 shows how the jumpers should be placed to select the tone which will
be used by the siren: A – tone 1; B – tone 2; C – tone 3
( jumper on,
– jumper o󰀨).
SP-4001
sp4001_int 02/18
1
2
PL
HUGRSKCZ
ESITNL
FRUARU
DEEN
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
5
6
43
Podstawa obudowy
Objaśnienia do rysunku 3:
1 otwór montażowy.
2 otwór na przewody.
3 otwór montażowy sabotażu.
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
Przed podłączeniem sygnalizatora do centrali alarmowej należy
wyłączyć zasilanie centrali alarmowej.
Sygnalizator należy montować na ścianie, wysoko i w możliwie niedostępnym
miejscu, aby zminimalizować ryzyko sabotażu. Należy zachować odpowiedni
odstęp (minimum 2,5 cm) między górną krawędzią obudowy sygnalizatora
a sutem lub innym elementem znajdującym się nad sygnalizatorem. Brak
odstępu może uniemożliwić ponowne założenie pokrywy.
1. Wykręcić wkręty blokujące pokrywę.
2. Odchylić pokrywę obudowy do góry o ok. 60° i ją zdjąć (patrz: rys. 4).
3. Odchylić zaczepy mocujące wewnętrzną osłonę metalową izdjąć.
4. Odchylić zaczepy mocujące płytkę elektroniki i ją wyjąć.
5. Przyłoż podstawę obudowy do ściany i zaznaczyć położenie
otworów montażowych (patrz: rys. 3). Należy koniecznie uwzględnić
otwór montażowy sabotażu.
6. Wywiercw ścianie otwory na kołki montażowe.
7. Przeprowadz przewody przez otwór w podstawie obudowy
(patrz: rys. 3).
8. Przy pomocy kołków i wkrętów przymocować podstawę obudowy
do ściany (kołki i wkręty dołączone są do sygnalizatora).
9. Zamocować płytkę elektroniki w podstawie obudowy.
10. Zaciski sygnalizatora połącz przewodami z zaciskami centrali
alarmowej.
-Uwaga: Niektórecentralealarmowemogąwymagaćpodłączeniare
zystoraR(ok.1kΩ)międzyzaciskami+SA-wsygnalizatorze
(patrz:rys.5).Jegobrakbędziepowodowałcichebrzęczenie
nieaktywnegosygnalizatora.
11. Przy pomocy zworek określ, która melodia będzie używana przez
sygnalizator.
12. Zamontować wewnętrzną osłonę metalową.
13. Założyć pokrywę sygnalizatora i zablokować ją przy pomocy wkrętów.
14. Włączyć zasilanie centrali alarmowej.
15. Przetestować działanie sygnalizatora. W celu przetestowania
sygnalizatora można skorzystać z funkcji testu wyjść dostępnych
w niektórych centralach alarmowych lub na potrzeby testu wywoł
alarm.
Ház hátoldala
3. ábra magyarázata:
1 rögzítő nyílások.
2 kábelbevezető nyílás.
3 szabotázsrögzítő nyílás.
FELSZERELÉS ÉS ELINDÍTÁS
Kapcsolja le a vezérlőpanel pellátását a szina csatlakoz-
tatása előtt.
A szirénát a padló szintje fölé magasan, a szabotálás kockázatát minimáli-
sra csökkennehezen elérhető helyre kell felszerelni. Tartson megfelelő
távolságot (minimum 2.5 cm) a sziréna felső éle és a mennyezet vagy más
a sziréna felett elhelyezkedő elem között. A fedél eltávolítása lehetetlenné
válhat a megfelelő távolság hiánya esetében.
1. Távolítsa el a fedélrögzítő csavarokat.
2. Billentse meg a fedelet kb. 60° foknyira és távolítsa le azt (4. Ábra).
3. Óvatosan hajlítsa kifelé a belső fémburkolatot rögzítő tartófüleket,
majd távolítsa le a fémburkolatot.
4. Hajlítsa szét az elektronikai kártyát rögzítő tartófüleket és volítsa el azt.
5. Helyezze a szirénaház hátoldalát a falra és jelölje be a rögzítő furatok
helyét (lásd: 3. Ábra). Legyen gyelemmel a szabotázs rögzítő
furatára is.
6. Készítse el a furatokat a tiplik számára.
7. Vezesse keresztül a vezetékeket a ház hátoldalának nyílásán
(lásd: 3. Ábra).
8. A tiplik és a csavarok segítségével rögzítse a szirénaház hátoldalát a
falra (a tiplik és a csavarok megtalálhatóak a sziréna csomagjában).
9. Rögzítse az elektronikai kártyát a sziréna hátoldalába.
10. Csatlakoztassa a szirénát a vezérlőpanel megfelelő csatlakozási
pontjaira.
Megjegyzés: Néhányriasztóvezérlőpanelesetébenszükségeslehetegy
kb.1kΩértékűellenállásnaka+SA-közétörténőbekötése
(lásd5.Ábra).Egyébkéntaszirénainaktívállapotbanis
gyengehangjelzéstprodukálhat.
11. A rövidzárak használatával válassza ki a sziréna hangját.
12. Helyezze vissza a belső fémburkolatot.
13. Helyezze vissza a sziréna fedelét, zárja vissza azt, majd rögzítse a
csavarokkal.
14. Kapcsolja be a vezérlőpanel tápfesltségét.
15. Ellenőrizze le a sziréna helyes működését. A sziréna tesztelésére
bizonyos vezérlőpanelek esetében a kimenetek tesztfunkciója, vagy
tesztcélból indított riasztás használható.
Βάση περιβλήματος
Εξηγήσεις για το σχήμα. 3:
1 οπή στερέωσης.
2 οπή εισόδου καλωδίου.
3 οπή στερέωσης tamper.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Απενεργοποιήστε τον πίνακα ελέγχου να πριν
συνδέσετε τη σειρήνα.
Η σειρήνα πρέπει να εγκατασταθεί στον τοίχο, ψηλά πάνω από το πάτωμα,
σε μια δυσπρόσιτη θέση, έτσι ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος της δο-
λιοφθοράς. Διατηρήστε αρκετή απόσταση ουλάχιστον 2,5 cm) μεταξύ της
άνω άκρης του περιβλήματος της σειρήνας και της οροφής ή άλλου στοιχείου
που βρίσκεται πάνω από την σειρήνα. Αντικατάσταση του καλύμματος μπορεί
να αποδειχθεί αδύνατη λόγω της έλλειψης χώρου.
1. Αφαιρέστε τις βίδες ασφάλισης του καλύμματος.
2. Ανασηκώστε το κάλυμμα κατά περίπου. 60° και αφαιρέστε το
(βλέπε σχήμα. 4).
3. Παραμερίστε τα άγκιστρα που συγκρατούν το εσωτερικό μεταλλικό
κάλυμμα και αφαιρέστε το.
4. Παραμερίστε τα στηρίγματα που κρατούν την ηλεκτρονική πλακέτα και
αφαιρέστε την.
5. Τοποθετήστε τη μονάδα βάσης στον τοίχο και σημειώστε τη θέση των
οπών στήριξης (βλ. σχήμα. 3). Να είστε βέβαιος να λάβει υπόψη την
οπή στερέωσης του ταμπερ.
6. Ανοίξτε τις τρύπες για τα βύσματα τοίχου (ούπατ).
7. περάστε τα καλώδια μέσα από την οπή στη βάση του περιβλήματος
(βλ. Σχήμα 3).
8. Χρησιμοποιώντας ούπα και βίδες, στερεώστε το περίβλημα της βάση
στον τοίχο (τα ούπα και οι βίδες περιλαμβάνονται στην σειρήνα).
9. Ασφαλίστε την Ηλεκτρονική πλακέτα στη βάση του περιβλήματος.
10. Συνδέστε τους τερματικά της σειρήνας με καλώδια στα τερματικά του
πίνακα ελέγχου.
Σημείωση: Μερικοίπίνακεςελέγχουσυναγερμούδύνανταινααπαιτούν
αντίστασηR(περ.1kΩ)νασυνδέονταιμεταξύτωντερματικών
+SA-τηςσειρήνας(βλέπεσχήμα.5).Σεαντίθετηπερίπτωση,
ησειρήναθαπαράγειέναβουητόότανείναιανενεργή.
11. Χρησιμοποιήστε τους βραχυκυκλωτήρες για να επιλέξετε τον ήχο που
θα χρησιμοποιηθεί από τη σειρήνα.
12. Τοποθετήστε το εσωτερικό μεταλλικό κάλυμμα.
13. Επανατοποθετήστε το καπάκι της σειρήνας, κλείστε το καπάκι και στη
συνέχεια ασφαλίστε το με τις βίδες.
14. Τροφοδοτήστε τον πίνακα ελέγχου.
15. Ελέγξτε τη σειρήνα για τη σωστή λειτουργία. Για να δοκιμαστεί η
σειρήνα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ελέγχου εξόδου,
η οποία είναι διαθέσιμη σε κάποιους πίνακες ελέγχου, ή μπορεί να
ενεργοποιηθεί ο συναγερμός για σκοπούς δοκιμής.
Základňa sirény
Vysvetlivky k obrázku 3:
1 montážny otvor.
2 otvor pre vode.
3 montážny otvor sabotáže.
MONTÁŽ A SPUSTENIE
Pred pripojením sirény na zabezpečovaciu ústredňu treba vypnúť
napájanie zabezpečovacej ústredne.
Sirénu treba montovať na stenu čo najvyššie a na nedostupné miesto, aby
sa minimalizovala možnosť sabotáže. Treba zachovať dostatočný odstup
(minimálne 2,5 cm) medzi hornou hranou krytu sirény a stropom alebo
iným elementom nad sirénou. Menší odstup že znemožniť nasadenie
predného krytu.
1. Vyskrutkovať skrutky na uchytenie predného krytu.
2. Odchýliť predný kryt nahor o priblne 60° a zložiť ho (pozri: obr. 4).
3. Vytiahnuť vnútorný ochranný kovový kryt.
4. Vytiahnuť modul elektroniky.
5. Priložiť základňu na stenu a označiť rozloženie montážnych otvorov
(pozri: obr. 3). Treba pamätať aj na montážny otvor na uchytenie
sabotážneho elementu.
6. Do steny vyvŕtať otvory na príchytky skrutiek.
7. Cez otvor vkladni pretiahnuť vodiče (pozri: obr. 3).
8. Pomocou príchytiek a skrutiek pripevniť základňu na stenu (príchytky
a skrutky dodávané so sirénou).
9. Pripevniť modul elektroniky do základne.
10. Svorky sirény prepojiť so svorkami zabezpečovacej ústredne.
Pozor: Niektorézabezpečovacieústrednemôžuvyžadovaťpripojenie
dodatočnéhorezistoraR(asi1kΩ)medzisvorkami+SA-vsi-
réne(pozri:obr.5).Jehonedostatokbudespôsobovaťtiché
„bručanie”vypnutejsirény.
11. Pomocou jumperov nastaviť typ akusticho signálu sirény.
12. Namontovať vnútorný kovový kryt.
13. Nasadiť predný kryt sirény a zaistiť ho pomocou skrutiek.
14. Zapnúť napájanie zabezpečovacej ústredne.
15. Otestovať činnosť sirény. Na otestovanie sirény je možné využiť
funkciu testu dostupnú v niektorých zabezpečovacích ústredniach,
alebo pre potreby otestovania spustiť.
Základna
Vystlivky k obr. 3:
1 montážní otvory.
2 otvor pro kabel.
3 otvor pro montáž tamperu.
MONTÁŽ A SPUŠTĚNÍ
Před připojováním sirény vypněte napájení ústředny.
Sirénu montujte na stěnu vysoko nad zem do nejméně dostupného mís-
ta, abyste minimalizovali mnost sabotáže. Nezapomte si ponechat
dostateč rozestup (minimál 2,5cm) mezi horní hranou krytu sirény
a stropem, nebo jiným předmětem. Může tak dojít k znemožnění výměny
krytu v důsledku malého místa.
1. Vyšroubujte šrouby držící kryt.
2. Vyhněte kryt do polohy přibližně 60° a sundejte jej (viz Obr. 4).
3. Vyhněte držáky vnitřního kovového krytu a vyjměte jej.
4. Vyhněte úchytky držící desku elektroniky a vyjměte ji.
5. Umístěte základnu krytu na zeď a vyznačte si pozice montážních děr
(viz. obr. 3). Nezapomeňte také na montážní otvor pro zadní tamper.
6. Vyvrtejte díry na hmoždinky.
7. Protáhněte kabely otvorem v základně krytu (viz. obr. 3).
8. Pomocí hmoždinek a šroubů připevněte základnu krytu ke zdi
(hmoždinky a šrouby jsou součástí balení).
9. Nasaďte desku s elektronikou do základny krytu.
10. Propojte svorky sirény vodiči se svorkami ústředny.
Poznámka: NěkteréústřednymohouvyžadovatzapojenírezistoruR(při-
bližně1kΩ)mezisvorkami+SA-vsiréně(vizObr.5).Jinakse
můžestát,žesirénabudepobzukovatvneaktivnímstavu.
11. Pomocí propojek vyberte typ tónu, který siréna bude používat.
12. Vložte zpět vnitřní kovo kryt.
13. Nasaďte kryt sirény, uzavřete jej a upevněte jej šrouby.
14. Zapněte napájení ústředny.
15. Otestujte sirénu, zda funguje správně. Pro tento účel můžete použít
test výstupu, který je dostupný u některých ústředen, nebo vyvolejte
poplach pro aktivaci stupů.
Base de la caja
Leyenda para la gura 3:
1 oricio de montaje.
2 oricio para los cables.
3 oricio de montaje de la protección antisabotaje.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar la sirena con la central de alarma, es necesario
desactivar la alimentación de la central de alarma.
Es preciso instalar la sirena en la pared, en lo alto y en un lugar poco acce-
sible, para reducir al mínimo el riesgo del sabotaje. Es necesario mantener
una distancia adecuada (como mínimo 2,5 cm) entre el borde superior de
la caja de la sirena y el techo u otro elemento que se encuentra encima de
la sirena. Cuando la distancia indicada no exista, seprobable que no sea
posible instalar de nuevo la cubierta.
1. Desatornillar los tortillos que bloquean la cubierta.
2. Apartar hacia arriba a aprox. 6 la cubierta de la caja y retirarla (ver: g 4).
3. Apartar a un lado los tacos que jan la protección interior de metal y
retirarla.
4. Apartar a un lado los tacos que jan el módulo de electrónica y
retirarlo.
5. Colocar la base de la caja a la pared y marcar la posición de los
oricios de montaje (ver: g. 3). Es necesario tomar en consideración
el oricio de montaje para la protección antisabotaje.
6. Taladrar en la pared las perforaciones para los tacos de jación.
7. Guiar los conductores por el oricio realizado en la base de la caja
(ver: g. 3).
8. Utilizando los tornillos y tacos de jación jar la base de la caja a la
pared (los tornillos y tacos de jación están proporcionados con la
sirena).
9. Fijar el módulo de electrónica en la base de la caja.
10. Conectar los contactos de la sirena con los contactos de la central de
alarma.
Nota: Algunascentrales dealarmapuedenexigirqueseconecte
enlasirenalaresistenciaR(aprox.1kΩ)entreloscontactos
+SA-(ver:g.5).Sinoseconectalaresistenciamencionada,
esopodráocasionarunzumbidosilenciosodelasirenades-
activada.
11. Determinar utilizando los jumpers cuál tono utilizará la sirena.
12. Instalar la protección interior de metal.
13. Colocar la cubierta de la sirena y bloquearla utilizando los tornillos.
14. Activar la alimentación de la central de alarma.
15. Vericar el correcto funcionamiento de la sirena. Para testear el
dispositivo, se puede utilizar la función de test de las salidas que
están disponibles en algunas centrales de alarma o se puede activar
la alarma con nes de testear.
Base dell’alloggiamento
Legenda del disegno 3:
1 foro per il ssaggio alla supercie di installazione.
2 foro per il passaggio del cavo.
3 foro per il ssaggio dell’elemento antimanomissione.
INSTALLAZIONE E ACCENSIONE
Prima di collegare il segnalatore alla centrale di allarme occorre
togliere l’alimentazione dalla centrale di allarme.
Il segnalatore va montato sulla parete, in un luogo di󰀩cile da raggiungere,
in modo da minimizzare il rischio di manomissione. Occorre lasciare una
distanza di almeno 2,5 cm tra il lato superiore del segnalatore ed il so󰀩tto
(o qualsiasi altro ostacolo al di sopra di esso). Altrimenti, il riposizionamento
della copertura potrebbe risultare impossibile.
1. Rimuovere le viti di ssaggio della copertura.
2. Sollevare la copertura con un angolo approssimativo di 60° e toglierla
(vedi: dis. 4).
3. Rimuovere la protezione metallica interna piegando le linguette
di ssaggio.
4. Piegare le linguette di ssaggio ed estrarre la scheda elettronica.
5. Mettere la base del coperchio sulla parete e contrassegnare
la posizione dei fori di ssaggio (vedi: dis. 3). Prestare attenzione
anche al foro dell’elemento antimanomissione.
6. Praticare sulla parete i fori per i tasselli.
7. Far passare i cavi attraverso il foro nella base del coperchio
(vedi: dis. 3).
8. Utilizzando i tasselli e le viti, ssare la base dell’alloggiamento
alla parete (i tasselli e le viti sono in dotazione).
9. Fissare la scheda elettronica nella base del coperchio.
10. Collegare i morsetti del segnalatore ai morsetti della centrale
di allarme.
Nota: Alcunecentralidiallarme,possonorichiederel’installazione
diuna resistenzaR (circa1)traimorsetti+SA-nelse-
gnalatore(vedi:dis.5). Lasua mancanzaprovocherà una
segnalazionemoltodebole,durantelostatoinattivo.
11. Tramite i jumper scegliere la melodia della segnalazione acustica.
12. Installare la protezione metallica interna.
13. Installare il coperchio e bloccarlo con l’ausilio delle viti.
14. Accendere l’alimentazione della centrale di allarme.
15. Testare l’operatività del segnalatore. A tale scopo si consiglia di usare
la funzione di test uscite disponibile in alcune centrali di allarme
oppure richiamare l’allarme.
SATEL ITALIA SRL
C/da Tesino 40
63065 Ripatransone (AP)
Tel. 0735 588713 Fax: 0735 579159
e-mail: info@satel-italia.it
www.satel-italia.it
Behuizing basis
Uitleg voor Fig. 3:
1 montage gat.
2 kabel invoer gat.
3 sabotage montage gat.
INSTALLATIE EN OPSTARTEN
Koppel de voeding van het alarmsysteem af voordat u de sirene
er op aansluit.
De sirene moet op een muur geïnstalleerd worden en zo hoog mogelijk
zodat het bereiken er van bemoeilijkt wordt en zo het risico op sabotage
geminimaliseerd wordt. Houd een minimale afstand van 2,5 cm tussen de
sirene en de boven kant van een plafond of ander element gesitueerd boven
de sirene. Indien te weinig ruimte hier tussen zit, zal het verwijderen van
de deksel bemoeilijken.
1. Verwijder de deksel schroeven.
2. Haal de deksel ongeveer 60° naar voren en verwijder deze (zie Fig. 4).
3. Beweeg de houders van de metalen behuizing aan de binnen kant
opzij en verwijder deze.
4. Beweeg de houders van de elektronische print opzij
en verwijder de print.
5. Plaats de behuizing van de basis op de muur en markeer de gaten
voor het boren (zie Fig. 3). Houd rekening met het sabotage
montage gat.
6. Boor de gaten voor de pluggen.
7. Voer de bekabeling door het gat van de behuizing (zie Fig. 3).
8. Gebruik pluggen en schroeven op de behuizing vast te zetten
op de muur (pluggen en schroeven zijn inbegrepen bij de sirene).
9. Plaats de elektronische print terug in de behuizing.
10. Slaat de sirenebekabeling aan en ook aan de zijde
van het alarmsysteem.
Opmerking: SommigealarmsystemenkunneneenweerstandRnodig
hebben(ongeveer.1kΩ)tussende+SA-aansluitingenin
desirene(zieFig.5).Anderskandesireneeenzoemend
geluidproducerenalsdezeinactiefis.
11. Gebruik de jumpers om de toon te selecteren voor de sirene.
12. Plaats de metalen behuizing terug.
13. Plaats de deksel en sluit deze af met de schroeven.
14. Zet de voeding op het alarmsysteem.
15. Test de sirene voor een correcte functionering. Om de sirene te testen
kunt u de uitgang test uitvoeren, welke beschikbaar is om sommige
alarmsystemen, of u kunt een alarm genereren.
Embase du boitier
Légende de la gure 3 :
1 trou de montage.
2 trou pour les ls.
3 trou de montage de sabotage.
INSTALLATION ET DEMARRAGE
Avant de brancher la sirène à la centrale d’alarme, mettre la cen-
trale hors tension.
La sirène doit être installée haut sur le mur, à un endroit di󰀩cilement acces-
sible an de minimiser le risque de sabotage. Laisser une distance (au moins
2,5 cm) entre le bord supérieur du boîtier de la sirène et le plafond ou un
autre objet au-dessus de la sirène. Sinon, le remplacement du couvercle
peut être impossible.
1. Dévisser les vis de blocage du couvercle.
2. Soulever le couvercle sous l’angle d’env. 60° et l’enlever (voir : g. 4).
3. Soulever les cliquets de xation du capot métallique intérieur et le
retirer.
4. Soulever les cliquets de xation et sortir la carte électronique.
5. Placer l’embase du boitier contre le mur et marquer la position des
trous de montage (voir : g. 3). Ne pas oublier de prendre en compte
le trou de montage de sabotage.
6. Percer les trous pour les chevilles.
7. Faire passer les ls à travers le trou dans l’embase du boîtier
(voir : g. 3).
8. A l’aide des chevilles et des vis, xer l’embase au mur
(les chevilles et les vis sont fournis avec la sirène).
9. Fixer la carte électronique dans l’embase du boitier.
10. Relier les bornes de la sirène avec des ls aux bornes de la centrale
d’alarme.
-Note : Certainescentralespeuventexigerdeconnecterunerésis
tanceR (env.1kΩ)entre lesbornes+SA- danslasirène
(voir: g.5).Sinon,lasirèneproduiraunbruitsilencieux
debourdonnementlorsqu’elleestinactive.
11. A l’aide de cavaliers déterminer la tonalité de sirène.
12. Installer le capot métallique intérieur.
13. Remettre le couvercle de la sirène et le bloquer à l’aide des vis.
14. Remettre la centrale sous tension.
15. Tester le fonctionnement de la sirène. Pour le tester, utiliser la fonction
du test des sorties accessibles dans certaines centrales d’alarme
ou déclencher une alarme à cette n.
Основа корпусу
Пояснення до малюнку 3:
1 отвір для кріплення.
2 отвір для вводу кабелів.
3 отвір для кріплення тамперу.
ВСТАНОВЛЕННЯ І ПУСК
Перед тим, як під’єднати оповіщувач до ППК слід вимкнути
живлення ППК.
Оповіщувач слід встановлювати високо на стіні в найменш досяжному
місці, щоб запобігти спробі саботажу. Необхідно залишити відстань (не
менше 2,5 см) між верхньою частиною корпусу оповіщувача і стелею або
іншим елементом, який обмежує можливість встановлення оповіщувача
вгорі. Відсутність відступу може зашкодити встановленню зовнішньої
кришки корпусу оповіщувача.
1. Викрутіть гвинтові стопори кришки.
2. Підніміть кришку вгору під кутом близько 60° та зніміть її (див: мал. 4).
3. Відсуньте фіксатори, які кріплять внутрішній кожух із листової
оцинкованої сталі та зніміть його.
4. Відсуньте пластмасові фіксатори i вийміть плату електроніки.
5. Прикладіть основу корпусу до стіни та позначте положення отворів
для кріплення (див.: мал. 3). Слід обов’язково врахувати отвір для
кріплення тамперу.
6. Підготуйте у стіні отвори для дюбелів.
7. Протягніть кабелі крізь отвір для вводу кабелів (див: мал. 3).
8. За допомогою шурупів і дюбелів прикріпіть основу корпусу до стіни
(шурупи та дюбелі поставляються у комплекті).
9. Встановіть на місце плату електроніки.
10. Клеми оповіщувача під’єднайте до клем ППК.
Увага: ДеякімоделіППКможутьвимагатипід’єднаннявоповіщу-
вачірезистораR(прибл.1кОм)міжклемами(див.:мал.5)
+SA-.Прийоговідсутності,вимкненийоповіщувачможе
видаватитихізвуки.
11. За допомогою перемичок запрограмуйте тип звукового сигналу
оповіщувача.
12. Встановіть внутрішній кожух із листової оцинкованої сталі.
13. Встановіть кришку оповіщувача та заблокуйте її за допомогою
шурупів.
14. Ввімкніть живлення ППК.
15. Протестуйте роботу оповіщувача. З цією метою можна
використати функції тесту виходів, які доступні у деяких ППК, або
для тесту ввімкнути тривогу.
Основание корпуса
Пояснения к рисунку 3:
1 монтажное отверстие.
2 отверстие для ввода кабелей.
3 монтажное отверстие тампера.
МОНТАЖ И ЗАПУСК
Перед подключением оповещателя к ПКП следует отключить
питание ПКП.
Оповещатель устанавливается на стене, высоко и по мере возможности
в труднодоступном месте для снижения риска саботажа. Необходимо
оставить расстояние не менее 2,5 см между верхней частью корпуса
оповещателя и потолком или другим элементом, ограничивающим
возможность монтажа. В противном случае повторная установка крышки
корпуса может быть невозможной.
1. Выкрутите шурупы, блокирующие крышку.
2. Отклоните крышку на угол около 60° и снимите ее (см.: рис. 4).
3. Отодвиньте монтажные фиксаторы, крепящие внутренний
металлический кожух, и снимите его.
4. Отодвиньте фиксаторы, крепящие печатную плату, и снимите ее.
5. Поднесите основание корпуса к стене и отметьте положение
монтажных отверстий (см.: рис. 3). Необходимо учесть монтажное
отверстие тампера.
6. Просверлите в стене отверстия под распорные дюбели.
7. Проведите провода через отверстие в основании корпуса
(см.: рис. 3).
8. С помощью шурупов и распорных дюбелей прикрепите основание
корпуса к стене (монтажные элементы поставляются в комплекте).
9. Установите печатную плату обратно в корпус.
10. К клеммам оповещателя подключите клеммы ПКП.
Примечание: Некоторыемодели ПКПмогут требоватьпод-
ключения воповещателерезистораR (прибл.
1кОм)междуклеммами+SA- м.:рис.5).При
егоотсутствииоповещательвнеактивном
состоянииможетвыдаватьтихиезвуки.
11. С помощью перемычек установите тональность звуковой
сигнализации.
12. Установите внутренний металлический кожух.
13. Установите крышку оповещателя и заблокируйте ее с помощью
шурупов.
14. Включите питание ПКП.
15. Проверьте работу оповещателя. С этой целью можно
воспользоваться функциями теста выходов, предоставляемыми
некоторыми ПКП, или для теста вызвать тревогу.
Gehäuseunterteil
Erläuterung zur Abbildung 3:
1 Montageö󰀨nung.
2 Ö󰀨nung für Leitungen.
3 Ö󰀨nung für Sabotagekontakt.
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Vor dem Anschluss des Signalgebers an die Alarmzentrale schal-
ten Sie die Stromversorgung der Alarmzentrale ab.
Der Signalgeber ist hoch an der Wand und an einer möglichst unzugänglichen
Stelle zu montieren, um das Risiko der Sabotage zu minimieren. Zwischen der
oberen Kante des Signalgebers und der Decke oder einem anderen oberhalb
des Signalgebers bendlichen Hindernis sollte ein Abstand von Minimum
2,5 cm eingehalten werden. Ein zu kleiner Abstand könnte das Aufsetzen
des Deckels erschweren.
1. Drehen Sie die Schrauben zur Blockade des Deckels heraus.
2. Klappen Sie den Deckel um ca. 60° nach oben und nehmen Sie
ihn ab (siehe: Abb. 4).
3. Ziehen Sie die Halterungen der inneren Metallabdeckung ab
und nehmen Sie sie ab.
4. Ziehen Sie die Halterungen der Elektronikplatine ab und nehmen Sie
sie heraus.
5. Halten Sie das Gehäuseunterteil an die Wand und markieren
Sie die Montageö󰀨nungen (siehe: Abb. 3). Vergessen Sie nicht
die Ö󰀨nung für den Sabotagekontakt.
6. Stellen Sie in der Wand Ö󰀨nungen für Spreizdübeln her.
7. Führen Sie die Leitungen durch die Ö󰀨nung im Gehäuseunterteil
(siehe: Abb. 3).
8. Mit den Spreizdübeln und Schrauben montieren Sie
das Gehäuseunterteil an die Wand (Dübeln und Schrauben
werden mitgeliefert).
9. Montieren Sie die Elektronikplatine im Gehäuseunterteil.
10. Anhand der Leitungen verbinden Sie die Klemmen des Signalgebers
mit den Klemmen der Alarmzentrale.
Achtung: IneinigenAlarmzentralenistderAnschlusseinesWiderstands
R(ca.1)zwischen den Klemmen+SA-imSignalgeber
erforderlich(siehe:Abb.5).Ohneeinensolchen Widerstand
istbeiausgeschaltetemSignalgeberein leisesSummenzu
hören.
11. Mit den Steckbrücken bestimmen Sie welcher der Töne
vom Signalgeber erzeugt werden soll.
12. Montieren Sie die innere Metallabdeckung.
13. Setzen Sie den Deckel des Signalgebers auf und xieren Sie ihn
mit Schrauben.
14. Schalten Sie die Stromversorgung der Alarmzentrale ein.
15. Testen Sie den Betrieb des Signalgebers. Um den Signalgeber zu
testen, verwenden Sie die in einigen Alarmzentralen verfügbaren
Ausgänge mit der Testfunktion oder lösen Sie einen Alarm aus.
Enclosure base
Explanations for Fig. 3:
1 mounting hole.
2 cable entry hole.
3 tamper mounting hole.
INSTALLATION AND START-UP
Power down the control panel before connecting the siren to it.
The siren must be installed on the wall, high above the oor, at a hard to ac-
cess location, so as to minimize the risk of tampering. Maintain an adequate
distance (minimum 2.5 cm) between the top edge of the siren enclosure and
the ceiling or another element situated above the siren. Replacement of the
cover may turn out to be impossible due to the lack of space.
1. Remove the cover locking screws.
2. Lift up the enclosure cover by approx. 60° and remove it (see Fig. 4).
3. Move aside the catches holding the inner metal cover and remove it.
4. Move aside the catches holding the electronics board and remove it.
5. Place the enclosure base on the wall and mark the location
of mounting holes (see Fig. 3). Be sure to take into account
the tamper mounting hole.
6. Drill the holes for wall plugs (screw anchors).
7. Run the wires through the hole in the enclosure base (see Fig. 3).
8. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure
base to the wall (the wall plugs and screws are included in the siren
delivery set).
9. Secure the electronics board in the enclosure base.
10. Connect the siren terminals with wires to the control panel terminals.
Note: Somealarmcontrolpanelsmay requirethataresistor R
(approx.1 )beconnectedbetweenthe +SA-terminals
inthesiren(see Fig.5). Otherwise,thesirenwillproduce
abuzzingsoundwheninactive.
11. Use jumpers to select the tone which will be used by the siren.
12. Install the inner metal cover.
13. Replace the siren cover, close the cover and then lock it with the
screws.
14. Power on the control panel.
15. Test the siren for correct functioning. In order to test the siren you can
use the output test function, which is available in some control panels,
or you can trigger an alarm for testing purposes.
Deklaracja zgodności jest dospna pod adresem www.satel.eu/ce
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető a www.satel.eu/ce honlapon.Για την δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ceVyhlásenie o zhode si možno pozri na www.satel.eu/ce
Prohšení o shodě je k dispozici na www.satel.eu/cePueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ceLa dichiarazione di conformi p essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce
De overeenstemmingsverklaring is beschikbaar op www.satel.eu/ceLa déclaration de conformi peut être consule sur le site : www.satel.eu/ceДекларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce
Декларация о соответствии находится на сайте www.satel.eu/ceDie Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ceThe declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
PL
HUGRSK
CZESIT
NLFRUA
RUDEEN

Specyfikacje produktu

Marka: Satel
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: SP-4001

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Satel SP-4001, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Satel

Satel

Satel SP-500 Instrukcja

22 Września 2024
Satel

Satel SP-4001 Instrukcja

21 Września 2024
Satel

Satel SPW-220 Instrukcja

21 Września 2024
Satel

Satel INT-TSG-WSW Instrukcja

21 Września 2024
Satel

Satel MICRA Instrukcja

21 Września 2024
Satel

Satel SPW-100 Instrukcja

21 Września 2024
Satel

Satel ACU-280 Instrukcja

20 Września 2024
Satel

Satel SPW-210 Instrukcja

20 Września 2024
Satel

Satel INT-TSI-SSW Instrukcja

20 Września 2024
Satel

Satel PNK-1 Instrukcja

18 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024