Instrukcja obsługi Rowenta CV7420

Rowenta Fohn CV7420

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Rowenta CV7420 (1 stron) w kategorii Fohn. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/1
1800119066 - 33/10
I O N I C
C E R A M I C
1
9
0
1
2
-
-
-
34
R E S P E C T
R E S P E C T
5
2
Cold air shot
Depending on model
www.rowenta.com
56
78
10
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes decurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur
B. Fonction Ionique automatique
C. Grille de sortie dairramique
D. Touche air frais
E. Bouton «RESPECT»
F. Curseur de température (positions 1-2-3)
G. Curseur de vitesse d’air (positions 0-1-2)
H. Indicateur de positions
I. Anneau de suspension
2 - CONSEILS DE SECURITE
Pour votre curité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibi-
liElectromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cor-
don d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut
causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée.
Demandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil ps des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients conte-
nant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximi de l'eau peut psenter un dan-
ger même lorsque l'appareil est arrê.
Cet appareil nest pas pvu pour être utilipar des personnes (y compris les enfants) dont les capacis physiques, sensorielles
ou mentales sont duites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par linter-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tom, s'il ne fonctionne pas normale-
ment.
Lappareil est équipé dun système de sécurité thermique. En cas de surchauffe ( par exemple à lencrassement de la grille ar-
rière), l’appareil sarrêtera automatiquement: contactez le SAV
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez ter-
mide l'utiliser ou si vous quittez la pièce momentanément.
Ne pas utiliser si le cordon est endomma
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pasbrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inrieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est desti à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utili à des ns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
Sysme "IONIQUE-CERAMIQUE" (1):
Votre sèche-cheveux émet automatiquement des ionsgatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler.
Cet effet est renforpar la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
glage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
Ce sèche-cheveux vous permet d’obtenir un résultat professionnel tout en réduisant le deschement
de vos cheveux.
La fonction « Respect » sactive à l’aide du bouton Respect sitsur le manche de votre che-cheveux.
Elle programme automatiquement une température de 65°C associée à une vitesse dair de 15m/s.
Ce couple ial permet d’éviter l’apparition de ssures et le décollement des écailles à la surface du cheveu tout en assurant un sé-
chage rapide*.
POSITION « RESPECT » (Fig. 5) :
- Mettre en marche l’appareil
- Activez la fonction « Respect » à l’aide du bouton « Respect » :
Lécran de votre sèche-cheveux s’allume et le mot « Respect » s’affiche dans la fenêtre.
Vous êtes alors en position automatique. La température de 65°C est modérée pour protéger vos cheveux et la vitesse d’air de
15m/s est rapide pour un séchage efficace*.
Les interrupteurs température et vitesse ne sont pas opérationnels.
Vous avez EN PLUS un large choix de température et de vitesses d’air pour un séchage et un coiffage
parfaitement adapté à vos besoins.
*Essai réalisé en laboratoire externe par rapport à unchage classique en position maximum / France, avril 2010.
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
• Concentrateur (5-6)
• Diffuseur modeleur (7-8)
• Diffuseur doigts mobiles (9-10 )
5 - ENTRETIEN
Attention : toujoursbrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Votre sèche-cheveuxcessite très peu d'entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chion légère-
ment humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se xer sur la grille arrière.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT !
Please read the safety instructions before use
1 - DESCRIPTION
A. Concentrator
B. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. «RESPECT» button
F. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 0-1-2)
H. Position indicator
I. Hanging loop
2 - SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environmental).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the ap-
pliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current dierence device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even
when the appliance is turned o.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked),
the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee
becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
• "IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make your hair
easier to manage.
This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
This hair-dryer gives you professional results without drying your hair out.
To activate the Respect function use the Respect button on the handle of your hair-dryer. This automatically programmes a tem-
perature of 65°C with an air ow of 15m/sec. This combination is ideal to prevent splitting or damage to the scales on the surface
of your hair while ensuring that your hair is dried quickly*.
“RESPECT” SETTING (Fig. 5)
- Turn on the appliance.
- Turn on the RESPECT function by pressing the RESPECT switch.
The screen on your hair-dryer will light up and the word RESPECT will appear. You are now in automatic mode.
A steady temperature of 65°C and an airow of 15m/sec protects your hair and dries it efficiently.*
The temperature and speed controls have no effect in RESPECT mode.
You can also select from a wide range of temperature and air speed settings the combination you prefer to dry and style your
hair.
*Test conducted by external laboratory compared with conventional drying at maximum setting (France, April 2010).
4 - ACCESSORIES (depending on model)
• Concentrator: (5-6)
Classic Volume diffuser (7-8)
Moving Massager” diuser (9-10)
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove
any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A.senaufsatz
B. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D. Kaltlufttaste
E. Positionsanzeiger
F. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
G. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
H. Abnehmbares rückwärtiges Gitter
I. Positionsanzeiger
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgltig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine unsachgeße Bedienung entbin-
det den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht dieses Gerät denltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektroma-
gnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werdenhrend des Betriebs sehr he. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versi-
chern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter An-
schluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtungr Wechsels-
trom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS:Verwenden Sie dieses Get nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Belters, der Wasser entlt.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät ver-
traut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Get nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen
ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückrtigen Ansauggitter zum Beis-
piel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Get abkühlen und reinigen Sie das Ansauggitter. Wenn das Gerät immer
noch nicht läuft Treten Sie mit dem Kundendienst in Verbindung.
Das Get muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Get nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Get nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Get nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verngerungskabel.
Reinigen Sie das Get nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das
Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermei-
den. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfol-
gen. Dieses Get ist ausschließlichr den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3 - BENUTZUNG
IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Auadung reduzieren.
Ihr Haar wird gnzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige rmeverteilung, wo-
durch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird.
• Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
Mit diesem Haartrockner erzielen Sie ein professionelles Ergebnis und trocknen gleichzeitig Ihre Haare weniger aus.
Die Funktion „Respect“sst sich mit dem Respect-Schalter am Griff Ihres Haartrockners einschalten. Dabei wird automatisch eine
Temperatur von 65°C in Verbindung mit einer Luftgeschwindigkeit von 15 m/s eingestellt. Mit dieser idealen Kombination vermeiden Sie
trotz eines schnellen Trocknens die Entstehung von Spliss und das Ablösen der Haarschuppen auf der Haaroberäche*.
POSITION RESPECT“ (Fig. 5)
- Schalten Sie das Gerät ein.t
- Aktivieren Sie die RESPECT-Funktion mit Hilfe des RESPECT-Schalters:
Die Anzeige Ihres Haartrockners leuchtet auf und das Wort RESPECT wird im Fenster angezeigt. Sie benden sich dann in der automati-
schen Position. Die Temperatur von 65°C schützt Ihre Haare während die Luftgeschwindigkeit von 15 m/s ausreichend hoch für effi-
zientes Trocknen* ist.
Der Temperatur und Geschwindigkeitsschalter sind ausgeschaltet.
ZUSÄTZLICH besitzen Sie eine große Auswahl an Temperaturen und Luftgeschwindigkeiten für perfektes Trocknen und Stylen ganz
nach Ihren Wünschen.
* Versuch in einem externen Labor, im Vergleich zum klassischem Trocknen auf der Maximalposition / Frankreich, April 2010.
4 - ZUBEHÖRTEILE (Je nach modell)
Konzentratordüse: (5-6)
Volumenaufsatz “Moving Massager” (7-8)
Volumenaufsatz “Classic Volume (9-10)
5 - INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pege. Siennen ihn sowie das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und
Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rückrtigen Gitter festgesetzt haben.
6 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
AB
CD
F
E
G
I
0
1
2
-
-
-
H
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
FR
EN
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING
A.Mondblaasstuk
B. Automatisch Ionenfunctie
C. Keramisch luchtuitlaatrooster
D. Coolshot
E. ‘RESPECT-knop
F. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
G.Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
H.Standaanwijzer
I. Ophangring
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagneti-
sche Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact
komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onhers-
telbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlek-
schakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING:Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water
bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk
kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintui-
glijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster
aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- ór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doel-
einden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3. GEBRUIK
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen een stralende glans
en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen.
Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
Met deze haardroger krijgt u een professioneel resultaat terwijl u de uitdroging van uw haar beperkt.
De ‘Respect’-functie kan met behulp van de ‘Respect’-knop op de handgreep van uw haardroger geactiveerd worden. Deze program-
meert automatisch een temperatuur van 65°C en een luchtsnelheid van 15m/s. Met deze ideale combinatie kunt u het verschijnen van
klooes en het loskomen van schilfers aan het haaroppervlak voorkomen, terwijl een snelle droging gegarandeerd wordt*.
‘RESPECT’-STAND (Fig. 5):
- Zet het apparaat aan.
- Activeer de RESPECT’-functie met behulp van de ‘RESPECT’-knop:
Het scherm van uw haardroger wordt geactiveerd en het woord RESPECT verschijnt. Dit is de automatische stand. De temperatuur van
65°C wordt gemodereerd om uw haar te beschermen en de luchtsnelheid van 15 m/s is snel voor een efficiënte droging*.
De schakelaars Temperatuur en Snelheid zijn niet operationeel in de RESPECT stand.
En uiteraard heeft u naast deze RESPECT stand nog een ruime keuze in temperatuur en luchtsnelheden voor een droging en een styling
die perfect is aangepast aan uw behoeften.
*Test uitgevoerd in een extern laboratorium ten opzichte van een klassieke droging op maximale stand/ Frankrijk, april 2010.
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
• Blaasmond (5-6)
• Diffuser “Moving massager” (7-8)
• Diffuser Classic Volume (9-10)
5. ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor
het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1 - DESCRIZIONE
A. Concentratore
B. Funzione Ionica automatica
C. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
D. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
E. funzione RESPECT
F. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
G. Cursore di velocità d'aria (posizioni 0-1-2)
H. Indicatore delle posizioni
I. Anello di sospensione
2 - SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibili
elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’ali-
mentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellapparecchio. Qualsiasi errore di collegamento
all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dis-
positivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. Chie-
dete consiglio al vostro installatore.
Linstallazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare
un pericolo anche quando lapparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacisiche, sensoriali o mentali ridotte o
da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qua-
lica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normal-
mente.
Lapparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore
ostruita), l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza
• Lapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funziona-
mento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
Sistema "IONIC-CERAMIC":(I)
vostri capelli saranno più lucidi efacili da districare.
Questo effetto è rinforzato dal calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
• REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4):
Il presente asciugacapelli vi consente un risultato professionale per capelli più idratati.
La funzione Respect si attiva premendo il relativo tasto Respect posto sull’impugnatura dellapparecchio e programma in auto-
matico una temperatura di 65°C ad una velocità di 15m/s.
Questo binomio ideale impedisce la formazione di incrinature e la desquamazione della supercie del capello pur assicurando
unasciugatura rapida*.
POSIZIONE RESPECT (Fig. 5)
- Avviare l’asciugacapelli.
- Attivare la funzione RESPECT azionando il tasto RESPECT:
il display si illumina e compare RESPECT. La posizione è quella automatica. La temperatura di 65°C è moderata per proteggere i
capelli e la velocità è di 15m/s per asciugare in modo rapido ed efficace* ;
i tasti Température e Vitesse non sono operativi.
Avete inoltre unampia scelta di temperature e di velociper unasciugatura e uno styling perfettamente in linea con i vostri des-
ideri.
*Prova realizzata in laboratorio esterno a confronto con un'asciugatura calssica in posizione massima/Francia, aprile 2010.
4 - ACCESSORI (a seconda del modello)
• Concentratore : (5-6)
• Diffusore “Moving Massager” (7-8)
• Diffusore Classic Volume (9-10)
5 - MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire lapparecchio e anche gli accessori con uno straccio legger-
mente umido per togliere i capelli o le impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
6 - PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE !
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização.
1 - DESCRIÇÃO
A. Concentrador
B. Função Ionic automática
C. Grelha de saída de ar Cerâmica
D. Botão de ar frio
E. Botão RESPECT
F. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
G. Cursor da velocidade do ar (posições 0-1-2)
H. Indicador de posões
I. Anel de suspensão
2 - SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagtica, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreverveis que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com
corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto
de umcnico qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu
país.
ADVERTÊNCIA: o utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
Este aparelhoo foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidadessicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
o ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsá-
vel pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmaso brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assisncia
Técnica ou por umcnico qualificado por forma a evitar qualquer situão de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ouo esti-
ver a funcionar correctamente.
O aparelho esequipado com um sistema de segurança rmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstru-
ção da grelha traseira), o aparelhora automaticamente:
contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de fun-
cionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que esquente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO
Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
O seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembarar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e suave emitido
pelo revestimento cemico.
REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
Este secador de cabelo permite-lhe obter um resultado profissional reduzindo, ao mesmo tempo, a desidratação dos
seus cabelos.
A função «Respect» é activada atras do botão Respect situado no cabo do secador de cabelo. Esta programa automaticamente
uma temperatura de 65°C combinada a uma velocidade do ar de 15m/s*. Esta combinação ideal permite evitar o aparecimento de
fissuras e o descolamento de películas na superfície do cabelo, assegurando, ao mesmo tempo, uma secagem rápida**.
POSIÇÃO « RESPECT » (Fig. 5):
- Coloque o aparelho em funcionamento.
- Active a função RESPECT através do botão RESPECT:
O visor do secador de cabelo acende e a palavra RESPECT é visualizada na janela. O secador está agora no modo automático. A
temperatura de 65°C é moderada para proteger os seus cabelos e a velocidade do ar de 15m/s é rápida para uma secagem eficaz*.
Os interruptores de Temperatura e Velocidade não estão operacionais.
ALÉM DISSO, tem ao dispor uma ampla selecção de temperaturas e de velocidades de ar para uma secagem e um pentear adap-
tado às suas necessidades.
*Teste realizado num laboratório independente em relão a uma secagem clássica na posição máxima. França/Abril de 2010.
4 - ACESSÓRIOS (consoante modelo)
Concentrador (5-6)
Difusor Moving Massager” (7-8)
Difusor Classic Volume (9-10)
5 - MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
O seu secador exige pouca manuteão. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem como à dos seus acessórios, com um pano li-
geiramente húmido de modo a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à grelha traseira.
6 - PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
1 - DESCRIPCION
A. Concentrador
B. Función Iónica automática
C. Rejilla de salida de aire Cerámica
D. Botón de aire fresco
E. Botón RESPECT
F. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
G. Cursor de velocidad de aire (posiciones 0-1-2)
H. Indicador de posiciones
I. Anilla de suspensión
2 - SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de
que el cable de
alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño
disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que
contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, p1-ya que la proximidad del agua puede
suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por
medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
por personas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha caído al suelo o si no funciona nor-
malmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la
suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una
vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
Garantía: Este aparato p1-ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo utilice para nes profesionales.
La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
3 - UTILIZACIÓN
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
su secador de pelo emite automáticamente iones negativos que reducen la electricidad estática.
Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor
radiante emitido por el revestimiento cerámico.
• AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
• Este secador te permite obtener resultados profesionales reduciendo la sequedad de tu pelo.
• La función «Respect» se activa mediante el botón Respect situado en el mango del secador. Esta función programa auto-
máticamente una temperatura de 65 °C combinada con una velocidad del aire de 15 m/s. Esta combinación es ideal para
evitar la aparición de suras y el desprendimiento de las capas de la supercie del cabello, al mismo tiempo que asegura
un secado rápido*.
POSICIÓN «RESPECT» (Fig. 5):
- Pon en marcha el aparato.
- Activa la función RESPECT mediante el botón RESPECT:
• La pantalla de tu secador se encenderá y aparecerá la palabra RESPECT. Entonces estarás utilizando la posición automá-
tica. Este modo utiliza una temperatura moderada (65 °C) para proteger tu pelo y una velocidad del aire rápida (15 m/s)
para un secado ecaz*.
• Los botones Temperatura y Velocidad quedan inoperativos.
• Dispones, ADEMÁS, de una amplia gama de temperaturas y velocidades de aire para un secado y un peinado adaptado
perfectamente a tus necesidades.
*Prueba realizada en un laboratorio externo comparándolo con un secado clásico en posición máxima/Francia, abril de 2010.
4 - ACCESORIOS (según el modelo)
Concentrador: (5-6)
Difusor “Moving Massager” (7-8)
Difusor “Classic Volume” (9-10)
5 - MANTENIMIENTO
Atención: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
• Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los accesorios, con un paño
ligeramente húmedo para retirar el cabello o las impurezas que se hubieran jado en la rejilla posterior.
6. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Lapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effet-
tuato il trattamento più opportuno.
NL
IT
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su trata-
miento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
ES
PT
Her kullanımdan öncevenlik talimatlarını iyice okuyun.
1 - TANITIM
A. Yoğunlaştırı
B. Otomatik İyon fonksiyonu
C. Seramik hava çıkış ızgarası
D. Soğuk hava düğmesi
E.
RESPECT butonu
F. Isı ğmesi (konumlar 1-2-3)
G. Hava hızı düğmesi (konumlar 0-1-2)
H. Pozisyonstergesi
I. Asma halkası
2 - GÜVENLİK TAVSİYELE
venliğiniz şünülerek bu cihaz yürürkteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temandan kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara
değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajın cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile ay olduğundan emin olun. Her türlü blantı hata garantinin
kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ekstra bir koruma slamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma diferansiyel amı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım difer-
ansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasıtavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR
: Bu cihazı küvet, d, lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fini çekin.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan
kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kulla
ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak in kontrol
etmek gerekir.
Elektrik kablosu hasar görürse herrlü tehlikeyi önlemekin üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilme-
lidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise bvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşıısınma durumunda (örnin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik
olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter
bitmez.
Kablo hasar görmüşse kullanman.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sandan tutun.
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARAN:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacakr.
3 - KULLANIM
İYONİK SERAMİK SİSTEMİ (1):
Saç kurutma makinanız otomatik olarak,satik elektriği azaltan negatif iyonlar yayar.
Saçlarınız parlaklık kazar ve daha kolay şekil alır.Bu etki seramik kaplamanın yaydığı hafif sıcaklıkla arttırılır.
ISI VE HIZLARIN AYRI AYARI (2-3-4)
Bu saç kurutma makinesi saçınıpratmadan kemmel sonuç elde etmenizi sağlar.
“Respect” fonksiyonunu aktif hale getirmek için saç kurutma makinesinin sap kısndaki butonu kullanın. Bu fonksiyon, otomatik
olarak 65°Ccaklık ve 15m/s hava akımıayarlar. Bu ideal ayar saç tellerinin çatallanmasını veya zararrmesini engellerken, sa-
çlarınızın sarede kurumagaranti eder*.
“RESPECT” AYARI (Şek. 5)
- Ciha çalışır duruma getirin.
- RESPECT butonu ile RESPECT fonksiyonunu etkin duruma getirin :
Saç kurutma makinenizin ekraılır ve pencere içinde RESPECT kelimesi görüntülenir. Bu durumda otomatik pozisyona ge-
çilmiş demektir. Saçlanızın zarar görmemesiin üenen hava sıcaklığı 65° C‘ye ve etkili bir kurutma işlemi gerçekltirilmesi için
ise üeme hızı 15m/sye ayarlanır*.
Bu modda sıcaklık ve z ayarla kullalamaz.
Ayrıca saçınıkurutmak ve şekillendirmek için genı ve hız ayarlarından birini seçebilirsiniz.
*Maksimum konumdaki (...) klasik kurutma ile karşılaştırmalı olarak bağımsız bir laboratuar tarafından gerçekleştirilmiş deney/ Fransa,
Nisan 2010.
4 - AKSESUARLAR (MODELE GÖRE)
Kurutma blığı (5-6)
“Hareketli masajdifüzör başğı (7-8)
“Klasik hacim”dizör blığı (9-10)
5 - BAKIM
Dikkat : temizlemeden önce cihadaima prizden çekiniz.
Saç kurutma makineniz çok az bakım gerektirir. Arka ızgara üzerine yapışabilecek saçları veya pislikleri yok etmek için, hafif nemli bir
bez ile saç kurutma makinenizi ve aksesuarları temizleyebilirsiniz.
TR
NOT 1800119066EO CV7410-20-30_PRO RESPECTIS 19/08/10 11:13 Page1

Specyfikacje produktu

Marka: Rowenta
Kategoria: Fohn
Model: CV7420

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Rowenta CV7420, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą