Instrukcja obsługi Rowenta CF7112 Optiliss straightener
Rowenta
Pielęgnacja włosów
CF7112 Optiliss straightener
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Rowenta CF7112 Optiliss straightener (2 stron) w kategorii Pielęgnacja włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Scheren
B. Betriebsanzeigeleuchte des Geräts
C. Ein/Aus-schalter
D. Thermostat
E. Glättplatten mit Keramiküberzug
F. Stromkabel
G.Ring zum Aufheïgen
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch:
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA
von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und
behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie
außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur
für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den
ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und
ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der
Steckdose.
• Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im
Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht:
Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in
der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis
im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in
Kontakt.
• Die Zuleitung nicht runter hängen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen.
• Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Pflege durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät heizt sich sehr schnell auf (in nur 60 Sekunden)
und die Temperatur bleibt dann während der gesamten
Benutzungsdauer stabil:
- Stecken Sie das Gerät an
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf “1” (Abb. 1-C)
- Nach einer Wartezeit von 60 Sek. ist das Gerät
einsatzbereit (Abb. 2)
- Stellen Sie mittels des Thermostaten die ideale
Temperatur für Ihr Haar ein (Abb.1-D)
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung aus und lassen
Sie es gänzlich auskühlen, bevor Sie es aufräumen.
4. GEBRAUCH
Das Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken
(oder leicht angefeuchtet) sein.
• Dieses Gerät darf nicht auf Kunsthaar (Perücken,
Haarteile…) eingesetzt werden.
• Teilen Sie eine kleine, ein paar Zentimeter breite Strähne
ab, kämmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die
Platten.
Klemmen Sie die Strähne fest zwischen die Platten und
lassen Sie das Gerät langsam von der Haarwurzel in
Richtung Haarspitzen gleiten (Abb. 3)
• Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die
Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprüht werden.
• Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch
gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
• Lassen Sie das geglättete Haar gut auskühlen, bevor Sie
es in Form kämmen (Abb. 4).
DIE TIPPS DES FRISEURS
• Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten
Strähnen: glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann
den Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich.
• Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen,
ununterbrochenen Bewegung durch das Haar, um
Unregelmäßigkeiten und Längen zu vermeiden.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten
des Haars Frisierschaum aufgetragen werden.
5. PFLEGE
ACHTUNG! Das Gerät vor der Reinigung grundsätzlich
ausstecken und abkühlen lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und
reiben Sie es anschließend mit einem trocken Tuch
trocken (Abb. 5).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte
bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Straigteners
B. ‘Power on’ light
C. On/off key pad
D. Thermostat
E. Ceramic straightening plates
F. Power cord
G. Hanging loop
2. SAFETY PRECAUTIONS
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply
cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• For your safety, this appliance complies with the
applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches
the voltage of your appliance. Any error when connecting
the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near
baths, basins or other recipients containing water.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
on or in the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar
qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see
"Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or
your dealer.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by
the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case
of improper usage.
3. GETTING STARTED
Your appliance heats up very quickly (only 60 seconds),
and the temperature remains constant throughout use:
- Plug in the appliance
- Set the on/off switch to “1” (Fig.1-C)
- Wait 60 sec.; the appliance is ready for use (Fig. 2)
- Select the ideal temperature for your hair using the
Thermostat (Fig.1-D)
- After use, unplug the appliance and let it cool down
completely before storing it away.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry
(or slightly damp) hair.
• Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.).
• Take a small section of hair, a few centimetres in width,
comb it and place it between the plates. Grip the hair firmly
between the plates and slowly slide the appliance from the
roots to the tips of the hair (Fig. 3)
• If your hair is very thick or frizzy, you can improve
the result by spraying your hair with water before
straightening.
• The ceramic plates protect your hair from excessive heat,
thanks to an even distribution of the heat.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling (fig. 4).
PROFESSIONAL TIPS
• Always start with the layers of hair underneath: first
those at the nape, working around to the sides then the
front.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid,
continuous movement.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse
before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them
cool down before cleaning them.
• Never submerge the straighteners in water.
• To clean the straighteners, unplug them, let them cool
down then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth
(fig. 5).
6. ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
C. Interrupteur (0-1)
D. Thermostat
E. Plaques lissantes,
revêtement céramique
F. Cordon d'alimentation
G. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds
pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que
vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez,
même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préco-
nisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR)
de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excé-
dant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées
ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires,
lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de
bains, débranchez-le après usage car la proximité de
l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil
est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes
invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas
normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au
paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service
consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la
poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant
par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et
supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement
(seulement 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long
de l’utilisation :
- Branchez l’appareil
- Placez l’interrupteur marche/arrêt sur «1» (Fig.1-C)
- Attendez 60 sec., l’appareil est prêt à l’emploi (Fig. 2)
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à
l’aide du Thermostat (Fig.1-D)
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs
(ou légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de
largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites
glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe
des cheveux (Fig. 3).
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez
optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches
avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos
cheveux contre les excès de température, grâce à une
répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant
de les coiffer (Fig. 4).
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches
du dessous : travaillez d’abord la nuque,
puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer
une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec (fig.5).
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables. Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Fladjern
B. Kontrollampe for tændt apparat
C. Position 0/1
D. Termostat
E. Udglattende plader, keramik belægning
F. El-ledning
G. Ring til ophœngning
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem-
melse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver
om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse, etc.).
• Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligehol-
delse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges
mere, hvis du går fra det, også selv om det kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til appara-
tets. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige
beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb,
der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i
form af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der
overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden
af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages
ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når
apparatet er slukket.
• Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til
eller i nærheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person
med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret
serviceværksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det
ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet
"problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din
forhandler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende
vand, selv under rengøring
• Tag ikke fat med fugtige hænder
• Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om
håndtaget
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i
selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller
over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det må ikke bruges til professionelle formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. OPSTART
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt
(kun 60 sekunder), og derefter holdes denne temperatur
under brug:
- Sæt apparatets stik i
- Stil tænd/sluk kontakten på "1" (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., apparatet er klar til brug (Fig. 2)
- Vælg den ideelle temperatur til håret med Termostaten
(Fig.1-D)
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før
det lægges på plads.
4. BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og tørt (eller lidt
fugtigt).
• Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker,
forlængelser...)
• Tag en nogle centimeter bred hårtot, red den igennem og
anbring den mellem pladerne. Stram pladerne godt
omkring hårtotten og glid langsomt apparatet hen over den
fra hårbunden mod spidsen (Fig. 3)
• Hvis håret er meget kraftigt eller krøllet, kan man få et
optimalt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, før de
udglattes.
• Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj
temperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
• Vent med at rede de udglattede hårtotter til de er kølet af
(Fig. 4).
GODE TIPS
• Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter
nakkehåret, håret på siden af hovedet og afslut med
pandehåret.
• Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå
striber på lange hårtotter.
• Man kan komme mousse i håret for at forstærke
virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT!: Tag altid apparatets stik ud og lad det køle af,
før det rengøres.
• Sænk aldrig apparatet ned i vand.
• For at rengøre apparatet: Tag stikket ud, tør apparatet af
med en fugtig klud og derefter med en tør klud (Fig. 5).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det
ikke skal bruges mere.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as
instruções de segurança antes de qualquer utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho
C. Botão ligar/desligar (0-1)
D. Thermóstato
E. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
F. Cabo de alimentação
G. Anel de suspensão
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes
no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio
Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica
corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis que não são abrangidos pela
garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a
instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de
banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não
exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de
tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por
água.
• Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas
ou próximo de uma banheira, lavatório ou outros
recipientes com água.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá
tornar-se demasiado elevada.
• Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o
aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou
de pessoas incapacitadas.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de
que os insere correctamente nos respectivos compartimen-
tos para uma fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço
pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para
evitar qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de
Assistência Autorizado:
- se o aparelho tiver caído
- se não funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a
secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de
apoio ao cliente ou o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à
limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
• Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior
a 35ºC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização
doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e
inválida.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
O seu aparelho aquece muito rapidamente (apenas
60 segundos), mantendo a temperatura estável durante a
utilização:
- Ligue o aparelho
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição "1"
(Fig. 1-C)
- Aguarde 60 seg., o aparelho está então pronto a ser utili-
zado (Fig. 2)
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com
a ajuda do Termóstato (Fig. 1-D)
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco (ou
ligeiramente humedecido).
• Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas,
extensões...)
• Forme uma pequena madeixa com apenas alguns centíme-
tros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o aparelho lentamente, a partir da raiz até à ponta dos cabe-
los (Fig. 3)
• Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode
optimizar o resultado vaporizando as madeixas com água
antes do alisamento.
• O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo
contra o excesso de temperatura graças a uma repartição
uniforme do calor.
• Aguarde até que o cabelo alisado esteja arrefecido antes
de o pentear (Fig. 4).
DICAS DO CABELEIREIRO
• Comece sempre por alisar as madeixas de baixo: tra-
balhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela
parte da frente.
• Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe
com um movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma
modeladora antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de o limpar.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água.
• Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano
húmido e seque-o com um pano seco (Fig. 5).
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto
de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de
seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Indicador luminoso de conexión del aparato
C. Interruptor marcha/pano
D. Termostato
E. Placas alisadoras, revestimiento cerámico
F. Cable de alimentación
G. Anillo se suspensión
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato están muy calientes durante la
utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el
cable no esté nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y
Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operación de mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica
corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles no cubiertos por la
garantía.
• Para asegurar una protección suplementaria, se
recomienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP)
de corriente diferencial que no exceda 30 mA.
Solicite consejo a su instalador.
• No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos
directos de los rayos solares.
• Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo
el agua.
• Atención : No utilice nunca su aparato con las manos
mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos
u otros recipientes...
• Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
después de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede
presentar un peligro aunque esté apagado.
• No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño.
• Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los
niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente.
• Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza
el aparato con o en presencia de niños o de personas
inválidas.
• Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su
alojamiento para una perfecta fijación.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
servicio posventa o una persona de cualificación similar lo
debe reemplazar para evitar daños.
• No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio
Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al
párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro
servicio consumidor o su revendedor.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la
limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y
superior a 35ºC
GARANTIA
Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico.
No se puede utilizar con fines profesionales.
La garantía se convierte nula e inválida en caso de
utilización incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
El aparato sube de temperatura rápidamente (60 segundos
solamente), y ésta permanece estable durante toda la
utilización:
- Conecte el aparato
- Coloque el interruptor on/off en «1» (Fig. 1-C)
- Espere 60 seg., el aparato estará listo para ser utilizado
(Fig. 2)
- Seleccione la temperatura adecuada para su cabello
mediante el Termostato (Fig. 1-D)
Después de utilizarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar
por completo antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco
(o ligeramente húmedo).
• No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas,
extensiones...)
• Forme un pequeño mechón de unos centímetros de
espesor, péinelo y colóquelo entre las placas.
Apriete firmemente el cabello entre las placas y vaya
deslizando lentamente el aparato, desde la raíz hasta la
punta del cabello (Fig. 3)
• Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el
resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de
alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello
del exceso de temperatura, gracias a una distribución
uniforme del calor.
• Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder
a su peinado. (Fig. 4).
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre a alisar los mechones por la parte
inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a
continuación los lados, para terminar por la parte
delantera de la cabeza.
• Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un
movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de
peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño
húmedo y séquelo con un paño seco (Fig. 5).
6. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en
un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
D
GB
F
DK
PSP Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Indicatore luminoso di collegamento
dell'apparecchio alla rete elettrica
C. Interrutore acesso/spento
D. Termostato
E. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
F. Cavo di alimentazione
G. Anello di aggancio
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi
durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in
contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento
(cambio accessori, riempimento del serbatoio, manuten-
zione,…) e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
• Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia
conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di
collegamento può causare danni irreversibili, che non sono
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si
raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento
che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio
installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei
raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso
in acqua né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da
bagno, nei lavandini o in altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da
bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei
bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto
calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è
utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici
di handicap.
• Al montaggio degli accessori, verificare di averli
correttamente inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita
o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali
situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento
al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro
servizio consumatori o il venditore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure
per lavare l'apparecchio
• Assicurarsi di non avere le mani umide
• Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo
dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa
elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore
a 0°C e superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico.
Non può essere utilizzato a fini professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. ATTIVAZIONE
L'apparecchio si scalda molto velocemente (solo 60 secondi) e
la temperatura resta costante durante l'utilizzo.
- Collegate la spina.
- Portate l'interruttore On/Off su "1" (Fig. 1-C).
- L'apparecchio è pronto all'uso dopo solo 60 secondi (Fig. 2).
- Selezionate tramite il termostato (Fig. 1-D) la temperatura
adatta al vostro tipo di capelli.
Dopo l'utilizzo, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare
prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti
(o leggermente umidi).
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extention…)
• Afferrate una piccola ciocca di qualche centimetro di
larghezza, pettinatela e inseritela tra le piastre. Stringete
saldamente i capelli tra le piastre e fate scorrere lentamente
l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli (Fig. 3).
• Se i capelli sono troppo spessi o ricci, è possibile
migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche
prima di stirarle.
• Grazie ad una ripartizione uniforme del calore,
il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli da
temperature troppo elevate.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di
pettinarli. (Fig. 4).
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi
passare ai lati e terminare con la parte anteriore della
testa.
• Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un
movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una
spuma fissante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un
panno umido e asciugarlo con un panno asciutto (fig. 5).
6. PARTECIPIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in
un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
I
022817/13-06 - CF7112
3
60 sec.
2
A
D
F
E
BCG
1
4
5
NOT CF7112EO 022817 4/05/06 15:47 Page 1
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före den första användningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tång
B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
C. Position 0/1
D. Termostat
E. Utslätande keramikbelagda plattor
F. Sladd
G. Upphängningsring
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du
går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser
och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö, ...).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under
användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med
apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en
säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte
överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten
av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten
efter användning då närheten till vatten kan medföra fara
även om apparaten inte är på.
• Var mycket försiktig när apparaten används på eller i
närheten av barn eller handikappade personer.
• Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren,
på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk
personal, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och lämna in den till en
godkänd serviceverkstad om: den har fallit, om den
har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår
problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din
återförsäljare.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om
kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 60 sekunder),
och temperaturen förblir konstant under hela användningen:
- Anslut apparaten
- Ställ strömbrytaren på/av på "1" (Bild 1-C)
- Apparaten är klar att använda på 60 sek. (Bild 2)
- Välj lämplig temperatur beroende på håret med hjälp av
termostaten (Bild 1-D)
Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Dela upp håret och ta en liten, några centimeter bred
sektion hår, kamma och placera hårsektionen mellan
plattorna. Håll fast håret mellan plattorna och låt apparaten
långsamt glida från hårrötterna till topparna (Bild 3).
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
• De keramikbelagda plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
• Vänta tills det raka håret svalnat innan du fixar frisyren
(Bild 4).
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken,
därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna
kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan
du börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: koppla alltid ur apparaten och låt den svalna
innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• Rengöring av apparaten: koppla ur den, torka av med en
fuktig trasa och därefter en torr (Bild 5).
6. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en
återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Lue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit
B. Virran merkkivalo
C. Käynmistys/pysäytysnappi
D. Termostaatti
E. Luistavat levyt, keraaminen pinnoite
F. Virtajohto
G. Ripustusrengas
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön
aikana. Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat
normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa,
jos siinä esiintyy käyttöhäiriöitä ja heti lopetettuasi käytön,
jos olet hetkenkin poissa sen luota.
• Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa
jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä voi aiheuttaa
korjaamattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
• Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka
toiminta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA.
Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden
läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden
vesiastioiden välittömässä läheisyydessä…
• Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa
se verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys muodos-
taa vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin.
• Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai
heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
• Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi
antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun
pätevän henkilön vaihdettavaksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti.
• Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelmata-
pauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai jäl-
leenmyyjääsi.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller
även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tagom
kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU:
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti.
Takuu raukeaa, jos käyttö ei ole asianmukaista.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteesi lämpötila nousee hyvin nopeasti (vain 60 sekuntia)
ja pysyy tasaisena koko käytön ajan:
- Kiinnitä laite pistorasiaan
- Laita käyttövalitsin asentoon "1" (Kuva 1-C)
- Odota 60 sekuntia, laite on valmis käytettäväksi (kuva 2)
- Valitse hiuksillesi ihanteellinen lämpötila termostaatin
avulla (kuva 1-D)
Irrota laite käytön jälkeen pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
ennen sen laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat (tai hieman
kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, hiusli-
säkkeet...)
• Ota muutaman sentin levyinen hiuskiehkura, kampaa se ja
laita se levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin
ja liu’uta laitetta tasaisesti juuresta kohti hiusten latvoja
(kuva 3)
• Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa
tulosta suihkuttamalla hiuksille vettä ennen tasoitusta.
• Pintojen keraaminen päällyste suojelee hiuksiasi
äärimmäisiltä lämpötiloilta, sillä lämpö jakaantuu tasaisesti.
• Odota, kunnes hiuksesi ovat viilenneet, ennen kuin
kampaat niitä (kuva 4).
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita aina tasoittamalla hiukset alhaaltapäin: käsittele
ensin niska, sitten sivut ja lopuksi etuhiukset.
• Jotta välttäisit pituuseroista johtuvan epätasaisen
tuloksen, sinun tulee käyttää joustavia ja tasaisia
liikkeitä.
• Tehon lisäämiseksi voit käyttää kampausvaahtoa
ennen tasoitusta.
5. HOITO
HUOMIO!: irrota laite aina verkosta ja anna sen jäähtyä
ennen puhdistusta.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Puhdistaessasi laitetta sinun tulee irrottaa se verkosta,
pyyhi se sitten kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla
kankaalla (kuva 5).
6. HUOLEHTIKAAMME
YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja
kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi
keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
FIN
S
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Klemmen
B. Spanningscontrolelampje
C. Aan/uit-schakelaar
D. Thermostaat
E. Platen voor gladstrijken, keramische bekleding
F. Voedingssnoer
G. Ophangog
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het appa-
raat zeer heet. Contact met de huid voorkomen.
Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de
hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas-
selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning
en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een
korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde
aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet
door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het
aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een installatie voor ver-
schilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die
niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnes-
traling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch
onder water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen
hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken
of andere recipiënten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen
houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm
worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat
gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of
gehandicapte personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed
vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte
sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar
te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een
Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
• Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in
probleemgevallen” of neem contact op met uw onze
consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan
de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het
snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger
dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
bestemd.
Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden
gebruikt.
De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij
verkeerd gebruik.
3. INGEBRUIKNAME
Uw apparaat wordt zeer snel warm (in slechts 60 seconden)
en deze temperatuur blijft constant gedurende het gehele
gebruik:
- Steek de stekker in het stopcontact
- Zet de aan-/uitschakelaar op "1" (Fig.1-C)
- Wacht 60 seconden, het apparaat is klaar voor gebruik
(Fig.2)
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
van de Thermostaat (Fig.1-D)
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins
vochtig) zijn.
• Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken,
haarstukjes, enz.) gebruiken
• Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en
plaats hem tussen de platen. Klem het haar stevig vast
tussen de platen en laat het apparaat langzaam van de
wortel naar de haarpunt glijden (Fig. 3)
• Wanneer u zeer dik haar of krullen heeft, kunt u het
resultaat optimaliseren door voor het gladstrijken wat
water over de lokken te verstuiven.
• De keramische bekleding van de platen beschermt uw
haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige
verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar afgekoeld is, alvorens
het te kammen (Fig. 4).
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken:
begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met
de voorzijde.
• Om strepen over de lengte te voorkomen, in een
soepele, doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren, kunt u voor het
gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
LET OP!: altijd de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat af laten koelen alvorens het schoon te maken.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat: haal de stekker uit het
stopcontact, neem het apparaat af met een vochtige doek
en droog het af met een droge doek (Fig. 5).
6. WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tenger D. Termostat
B. Indikatorlampe for E. Glatteplater, keramisk
spenningstilførsel belegg
til apparatet F. Elektrisk ledning
C. Position 0/1 G. Ringtil opphenging
2. IGANGSETTING
• Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk.
Unngå kontakt med huden. Forsikre deg om at den elek-
triske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets
varme deler.
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med
gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i
tilfelle funksjonsproblemer, så snart du er ferdig med å
bruke det,
dersom du må gå fra apparatet, selv bare for et kort øye-
blikk.
• Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stem-
mer overens med det som er angitt på apparatet. Enhver
koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som ikke dek-
kes av garantien.
• Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en
godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger
30 mA på den elektriske kretsen til baderommet.
Be installatøren om råd.
• Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten
av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder
vann...
• Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten
etter bruk da vann kan presentere en fare selv når apparatet
er avslått.
• Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes på
eller i nærheten av barn eller handikappede personer.
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks
skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en
person med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige
situasjoner.
• Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent
service-senter dersom: apparatet har vært utsatt for fall,
det ikke fungerer som det skal.
• For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer",
eller ta kontakt med vår forbrukerservice eller forhandleren
din.
• Hold utenfor barns rekkevidde
• Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
• Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring
• Ikke hold med fuktige hender
• Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å
dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over
35 °C
GARANTI:
Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet.
Det kan ikke brukes i profesjonelt øyemed. Garantien vil bli
opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet brukes på gal
måte.
3. IGANGSETTING
Temperaturen i apparatet stiger meget raskt
(kun 60 sekunder), og forblir stabil under hele bruken:
- Kople til apparatet
- Still på/av-knappen på «1» (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., og apparatet er klart til bruk (Fig.2)
- Velg den ideelle temperaturen til ditt hår ved hjelp av
termostaten (Fig.1-D)
- Etter bruk, kople fra apparatet og la det bli helt avkjølt før
du rydder det bort.
4. BRUK
Håret må være helt gredd ut, rent og tørt (eller lett fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker,
hårforlengelser...)
• Ta en noen centimeter bred hårlokk, gre den og legg den
mellom de to platene. Hold håret godt fast mellom de to
platene, og la apparatet gli langsomt fra roten og ut mot
hårtuppen (Fig.3)
• Dersom håret ditt er veldig tykt og krøllet, vil du få
et bedre resultat ved å spraye vann på hårlokkene før
glattingen.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt
mot overdrevent høye temperaturer takket være en jevn
fordeling av varmen.
• Vent til det håret du har glattet er blitt helt kaldt før du
grer det (Fig. 4).
FRISØRENS TIPS
• Begynn alltid å glatte det underste håret:
først nakken, så sidene og til slutt foran.
• For å unngå knekker på tvers av håret, må du arbeide
deg frem med en kontinuerlig og myk bevegelse
• For å forsterke virkningen, kan du ha hårskum i håret før
du starter glattingen
5. VEDLIKEHOLD
OBS!: kople alltid fra apparatet, og vent til det er blitt helt
avkjølt før du rengjør det.
• Senk aldri apparatet ned i vann.
• For å rengjøre apparatet: kople fra kontakten, rengjør
det med en fuktig klut og tørk det deretter med en tørr
klut (Fig. 5).
NL
G
TR
CHT
KO
-ໞೡᇬኑ෧ን
.႖ဴᇬ
/ઃધ൘
N
NOT CF7112EO 022817 4/05/06 15:47 Page 2
Specyfikacje produktu
Marka: | Rowenta |
Kategoria: | Pielęgnacja włosów |
Model: | CF7112 Optiliss straightener |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Rowenta CF7112 Optiliss straightener, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Pielęgnacja włosów Rowenta
18 Września 2024
Instrukcje Pielęgnacja włosów
Najnowsze instrukcje dla Pielęgnacja włosów
25 Września 2024
24 Września 2024
24 Września 2024
23 Września 2024
17 Września 2024
16 Września 2024
12 Września 2024
10 Września 2024