Instrukcja obsługi Rex A26442


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Rex A26442 (2 stron) w kategorii przełącznik. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Schaltuhr, autom. So/Wi-Zeitumstellung
FR Interrupteur horaire à changement automatique d‘heure été/hiver
Time switch, automatic day-light-saving time
MicroRex Su/Wi - A2 61 22 / A2 64 42
230V 50/60Hz
P
16A/250V~µ cos = 1ϕ
0,2 W
6 a
1 ... 4 mm20,5 ... 2,5 mm2
-10°C ... +55°C
-10°C ... +60°C
+
-
+
-
A2 64 42 A 61 22
Segmentbreite: 15 min 2 h
kleinste Ausschaltzeit: 30 min 4 h
Schaltgenauigkeit: ± 5 min ± 30 min
Ganggenauigkeit: ± 60 s/a
Zeitbedarf für die Verstellung um 1h: ca. 30 s
FR A2 64 42 A 61 22
Durée d’un segment: 15 min 2 h
Programmation minimum: 30 min 4 h
Précision de commutation: ± 5 min ± 30 min
Précision d‘horloge: ± 60 s/j
Temps nécessaire pour le rattrapage d‘une heure: env. 30s
A2 64 42 A 61 22
Segment width: 15 min 2 h
Minimum OFF time: 30 min 4 h
Switching accuracy: ± 5 min ± 30 min
Clock accuracy: ± 60 s/a
Time required for adjustment by 1 h: ca. 30 s
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen
Schlages. Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benut-
zen. Alle Produkte von dürfen ausschließlich von speziell geschulten Mitarbeitern geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder
Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Das Gerät enthält eine LiMgO2 Primärzelle. Diese muss nach
Produktlebensdauer fachgerecht entnommen und nach den landesspezifischen gesetzlichen Bestimmungen umweltgerecht entsorgt werden.
FR Consignes de sécurité
Ce produit doit exclusivement être installé par un électricien professionnel, faut de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie
ou d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produ-
it et utiliser exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits doivent exclusivement être ouverts et réparés par des emplo
yés spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à
remplacement et garanties. L‘appareil contient une pile primaire au LiMgO2. Celle-ci doit être retirée de manière appropriée lors-
que le produit est arrivé en fin de vie et mise au rebut conformément à la gislation nationale sur la protection de l‘environnement.
Safety notes
This product may be installed only by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before installation,
read the operating instructions and observe the product-specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair
and maintenance. All products may be opened and repaired only by specially trained personnel. Unauthorised opening and repair by other
persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services. The device contains a LiMgO2 primary cell. When the product
reaches the end of its life, this cell must be correctly removed and disposed of in accordance with national legislation and the requirements of
environmental protection.
1000W
100W
1400VA 1x 58W 7µF
+
c
R
1000W
+
1000W 2300W
+
3680W
NT 29 25 21 01
Anschluß
FR Raccordement
Connection
N
L
U1 U2 1 4 2
M
M
~
Operating principle: Typ 1.B. . T. S
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage: 4 kV
FR Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de distribution
Degré d’encrassement: 2
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale: 4 kV
Wirkungsweise Typ 1.B. . T. S
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung,
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungsstossspannung: 4 kV
Inbetriebnahme / Netzunterbrechung
Achtung! Die Schaltuhr bleibt bei Netzunterbrechungen stehen. Die Schaltuhr stellt sich nach Einschalten der Versorgungsspannung auto-
matisch auf die aktuelle Uhrzeit. Die Zeiger der Uhr sollen vorher manuell verstellt werden.nicht Das Schaltprogramm wird während des
Einstellvorgangs beschleunigt (Vorwärts oder rückwärts) ausgeführt.
Automatische Sommer-Winterzeitumstellung erfolgt zu den gesetzlich festgelegten Zeitpunkten durch beschleunigtes Verstellen der Uhrzeit.
LED Anzeige
LED leuchtet nicht: Die Zeiger der Uhr sollen in diesem Zustand manuell korrigiert werden.nicht
Vorübergehend wird eine abweichende Uhrzeit angezeigt. Mögliche Ursachen:
1. Die automatische Zeiteinstellung wird ausgehrt. (z.B. nach Inbetriebnahme, oder nach Netzausfall, oder während der Umstellung der
Sommer-Winterzeit.)
2. Netzausfall
LED leuchtet permanent: Die automatische Einstellung der Uhrzeit ist beendet. Bei einer Abweichung (z.B. durch andere Zeitzone) kann die
Zeigerstellung manuell korrigiert werden.
LED blinkt: Die Funktion der Sommer-Winterzeitumschaltung ist irreversibel deaktiviert. Mögliche Ursache: Die interne Selbstprüfung hat einen
Datenfehler festgestellt. Die Uhr wird weiterhin quarzgenau betrieben. Bei einer Abweichung von der aktuellen Uhrzeit kann die Zeigerstellung
manuell korrigiert werden.
FR Mise en service / panne secteur
Cet interrupteur horaire est à changement automatique d‘heure été/hiver pour la zone européenne (dernier dimanche de mars / dernier dimanche
d‘octobre)
Attention! Avant l‘installation, ne pas tourner manuellement les aiguilles, cela modifierait le pré-réglage fait en usine.
Installer l‘inter horaire dans le tableau, effectuer les raccordements électriques puis mettre sous tension. A partir de cet instant, la mise à l‘heure
s‘effectue automatiquement par rotation des aiguilles et du cadran.
La mise à l‘heure réalisée, le voyant (LED) s‘allume et reste allumé en permanence.
Dans cette configuration, si cela est nécessaire, un réglage manuel peut-être effectué en tournant les aiguilles, en cas de différence d‘heure, par
exemple : autre fuseau horaire ou bien un calage suite à une intervention sur le cadran.
Réaliser la programmation en déplaçant les segments sur le pourtour du cadran.
En cas de panne secteur ou absence d‘alimentation , l‘interrupteur horaire s‘arrête, le voyant (LED) est éteint.
Ne pas tourner manuellement les aiguilles, car au rétablissement de l‘alimentation la mise à l‘heure se fera automatiquement.
Si le voyant (LED) clignote, la fonction changement d‘heure été/hiver est hors service de manière irréversible, car l‘autotest interne a détecté un
défaut. L‘interrupteur horaire fonctionne, avec la précision de son quartz, mais tout réglage de l‘heure devra s‘effectuer manuellement en tour-
nant les aiguilles.
Start-up / power failure
Important: The time switch stops if the power fails. It automatically adjusts to the correct time as soon as the power supply is restored.
The hands should be adjusted by hand. The switch program is executed at high speed during the adjustment (forwards or backwards).not
Automatic changeover to daylight saving time at the times specified by law, by high-speed adjustment of the time.
LED
LED does not light up: A different time is temporarily indicated. Possible causes:
The hands should be adjusted by hand in this state.not
1. Automatic time adjustment in progress (e.g. after start-up or power failure or when changing over to daylight saving time).
2. Power failure
LED lights up continuously: Automatic adjustment of the time is complete. The hands can be corrected by hand if necessary (e.g. due to a
different time zone).
LED flashes: The changeover to daylight saving time has been irreversibly deactivated. Possible cause: the internal self-test has revealed a
data error. The clock still operates with quartz-controlled accuracy. The position of the hands can be corrected by hand if they do not show the
correct time.
U1 U2 14 2
M
4
2
24
20
22
18
16
14
10
6
8
12
800 ON ± 5 min.
600 OFF ± 5 min
800 ON ± 30 min
600 OFF ± 30 min
U1 U2 1 4 2
M
Th
12
18
6
Fr 12
18
6
Sa
12
18
6
Su 12
18
6
Mo
12
18
6
Tu
12
18
6
We
12
18
6
1 4 2 1 4 2
MicroRex Su/Wi T31
16
15
14
13 12 11
10 9
8 7 6
min. 2 x 15 min
MicroRex Su/Wi W31
18
12
6
7
18
12
6
6
18
12
6
5
min 2x 2h
LED
LED


Specyfikacje produktu

Marka: Rex
Kategoria: przełącznik
Model: A26442

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Rex A26442, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje przełącznik Rex

Rex

Rex A26442 Instrukcja

5 Października 2024
Rex

Rex 910402 Instrukcja

4 Października 2024
Rex

Rex 925429 Instrukcja

4 Października 2024

Instrukcje przełącznik

Najnowsze instrukcje dla przełącznik

Netgear

Netgear GS110TPP Instrukcja

15 Października 2024
ZyXEL

ZyXEL SFP-LHX1310-40-D Instrukcja

14 Października 2024
Tripp Lite

Tripp Lite B005-DPUA4 Instrukcja

11 Października 2024
Lancom

Lancom CS-8132F Instrukcja

9 Października 2024
Lancom

Lancom YS-7154CF Instrukcja

9 Października 2024
TP-Link

TP-Link Festa FS328G Instrukcja

9 Października 2024
Totolink

Totolink SW24DM Instrukcja

9 Października 2024
Totolink

Totolink SW1008P Instrukcja

9 Października 2024
Totolink

Totolink SW24G2 Instrukcja

9 Października 2024
Cudy

Cudy FS1006P Instrukcja

9 Października 2024