Instrukcja obsługi Revell P-61 Black Widow

Revell Modelbouw P-61 Black Widow

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Revell P-61 Black Widow (16 stron) w kategorii Modelbouw. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/16
P-61 BLACK WIDOW
®
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy
from its inception. Known as the “Black Widow”,
it was the first U.S. aircraft designed exclusively
as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney
engines, the P-61 could reach a top speed of
over 370 miles an hour. The P-61 was the most
advanced night fighter of its day, possessing
incredible capabilities of destruction. Four .50
caliber machine guns were mounted to the
dorsal turret and four 20 millimeter cannons in
the ventral location on the fuselage pod. The
four .50 caliber machine guns were designed
initially as defensive weapons and could
be controlled by any one of the three crew
members, pilot, rear gunner, or radar operator
who sat in the extreme rear of the fuselage
pod. The P-61Bs were painted glossy black and
they were almost invisible in the night skies.
The premier ace of World War II night fighter
fame was Major Carrol C. Smith of the 418th
Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific.
On December 29th, 1944, Major Smith and his
radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished
a feat unheard of in night fighter history as they
intercepted and destroyed four Japanese aircraft
in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le
pseudonyme de Black Widow ”, il fut le premier
avion des États-Unis conçu exclusivement comme
un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs
Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des
vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h).
Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de
son temps, possédant des capacités de destruction
incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50
étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre
canons de 20 millimètres en position ventrale de
la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses
de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme
armes défensives et pouvaient être commandées
par un ou l’autre des trois membres d’équipage,
soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar
qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de
fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et
ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres.
Le premier as pilote de chasseur nocturne de la
seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C.
Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans
le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith
et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont
accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur
nocturne a intercepté et détruit quatre avions
japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación.
Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer
avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como
un avión de combate nocturno. Impulsado por
motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar
una velocidad máxima de más de 370 millas por
hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado
de su época, y poseía capacidades increíbles de
destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50
estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro
cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral
de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras
de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como
armas defensivas y podían ser controladas por
cualquiera de los tres miembros de la tripulación,
el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar
que se sentaba en la parte posterior extrema de la
vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro
brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos.
El as principal de la fama de cazas nocturnos de la
Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll
C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418
estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944,
el comandante Smith y su operador de radar, el teniente
Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes
en la historia de los combates nocturnos, p1-ya que
interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses
en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica esidentificada con
un mero.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website or write to us at:revell.com
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85754630200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse ou revell.com
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85754630200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de léphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85754630200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
7546 85754630200
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR LAPPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la calcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de chage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la mina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE
AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR
CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZCHER LES
PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA
DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE
BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND
THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
*
A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR
L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
7546 2
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqsur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Bright Red Rouge clair Rojo claro
C
Dark Tan Havane foncé Marrón oscuro
D
Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda
E
Flat Black Noir mat Negro mate
F
Flesh Chair Carne
G
Gold Or Oro
H
Gray Gris Gris
I
Gunmetal Bronze Gris plomo
J
Light Tan Havane pâle Beige claro
K
Neutral Gray Gris neutre Gris neutro
L
Olive Drab Gris vert Gris oliva
M
Satin White Blanc sati Blanco satén
N
Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante
O
Yellow Jaune Amarillo
P
Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
2 Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
3 Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
4 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
5 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
6 Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
7 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
8 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
9 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
10 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
11 Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda
12 Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda
13 Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha
14 Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite Parte exterior de la barrera derecha
15 Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche Puerta izquierda de la parte delantera del tren de
aterrizaje
16 Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit Puerta derecha de la parte delantera del tren de
aterrizaje
17 Engine Support Support du moteur Soporte del motor
18 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
19 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
20 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
21 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
22 Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna
23 Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna
24 Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna
25 Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna
26 Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
27 Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
28 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
29 Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho
30 Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo
31 Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho
32 Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo
33 Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista
34 Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación
35 Seat Siège Asiento
36 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
37 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
38 Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora
39 Rt. Main Gear Strut Puntal del engranaje principal derechoContreche de l’engrenage principal droit
40 Lt. Main Gear Strut Puntal del engranaje principal izquierdoContreche de l’engrenage principal gauche
41 Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
42 Radome 'B' Radôme B Radomo 'B'
43 Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor
44 Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
45 Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos
46 Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar
47 Strut Brace Soporte de puntalEntretoise de contreche
48 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
49 Boom Antenna Antenne à mats de charge Antena de barrera
50 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant Actuador de la parte delantera del tren de
aterrizaje
51 Lt. Cap Couvercle gauche Tapa izquierda
52 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
53 Retainer Retenue Retenedor
54 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
55 Rt. Cap Couvercle droit Tapa derecha
3 7546

Specyfikacje produktu

Marka: Revell
Kategoria: Modelbouw
Model: P-61 Black Widow

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Revell P-61 Black Widow, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą