Instrukcja obsługi Revell Arado Ar196 A-3

Revell Budowa modelu Arado Ar196 A-3

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Revell Arado Ar196 A-3 (8 stron) w kategorii Budowa modelu. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
®Arado Ar 196A-3
03994-0389 2011 BY REVELL GmbH & Co. KG PRINTED IN GERMANY
Arado Ar 196A-3 Arado Ar 196A-3
Die Arado Ar 196 war das beste Schwimmerflugzeug des 2. Weltkriegs. Die ersten Arbeiten begannen 1936
nach einer Musterausschreibung für einen „katapultstartfähigen Aufklärer“ als Nachfolger der Heinkel He 60.
Neben Arado beteiligte sich auch Focke-Wulf an der Ausschreibung die dort zur Fw 62 führte. Arado erhielt
einen Auftrag für 4 Musterflugzeuge, von denen zwei mit einem Zentralschwimmer ausgerüstet sein mussten.
Bereits im Sommer 1937 flog der erste Prototyp der Ar 196, während Focke-Wulf erst im Oktober den ersten
Flug der Fw 62 durchführen konnte. Bereits vor Abschluss der Erprobung erhielt Arado den Auftrag zur
Serienfertigung von 6 Ar 196A-0. Die ersten 18 „Borderkunder“ vom Typ Ar 196A-1 wurden ab Juni 1939 aus-
geliefert. Als erste Einheiten erhielten die 1. und die 5. Bordfliegergruppe 196 diese Maschinen zum Einsatz auf
den Panzerschiffen „Admiral Graf Spee“ und „Deutschland“. Ab November 1939 wurden die ersten Maschinen
einer größeren Serienfertigung als Ar 196A-2 ausgeliefert. Diese Maschinen erhielten jetzt auch eine starr ein-
gebaute Angriffsbewaffnung von je einem MG FF/M - Kaliber 20 mm - in den Tragflächenvorderkanten, sowie
einem MG 17 vom Kaliber 7,9 mm in der rechten Rumpfseite. Diese Waffe schoss dabei synchronisiert durch den
Luftschraubenkreis. Die Maschinen dieser Serie wurden neben den Schiffseinsätzen, auch als Aufklärer von
Küstenstützpunkten aus eingesetzt. Ab 1941 wurde das eigentliche Hauptmuster der Ar 196 ausgeliefert, die
A-3. Diese Serie hatte unter anderem einen dreiblättrigen Verstellpropeller mit einem Propellerspinner. Die bis-
herige, recht einfache Funkausrüstung der Ar 196 - Baureihe wurde durch eine umfangreichere Ausstattung
ersetzt, die auch dem verstärkten Einsatz von Küstenbasen aus über Land gerecht wurde. Während die starre
Vorwärtsbewaffnung der A-2 beibehalten wurde, verstärkte man die Abwehrbewaffnung des Beobachters von
einem MG 15 oder MG 17 auf ein wesentlich stärkeres MG 81Z. Daneben konnten noch zwei SC 50 - 50 kg-
Bomben - mitgehrt werden. Die meisten Maschinen der Baureihe Ar 196A-3 gingen an die
Küstenfliegergruppen (KüFlGr. 406, 506, 706 und 906), sowie an verschiedene Seeaufklärungsgruppen (SAGr
125, 126, 127, 128, 130 und 131) hrend nur noch wenige Maschinen ihren Weg auf die gren
Schiffseinheiten fanden. Eine dieser Maschinen, die T3+LH von der 1./Bordfliegergruppe 196 die auf dem
SchlachtschiffTirpitz“ stationiert war, kann aus dem Bausatz gebaut werden. Sie erhielt im Sommer 1943 eine
besondere Markierung für den 100. Katapultstart einer Ar 196 von Bord der „Tirpitz“. Die Besatzung war dabei
Unteroffizier Meissner(Pilot) und Leutnant W. Rosenbaum als Beobachter.(Die Luftwaffe stellte stets die Piloten
und die Beobachter kamen von der Marine) Neben diesen Einheiten fand die Ar 196 auch immer mehr
Verwendung in der Seenotrettung. Das Einsatzgebiet der Arado 196 erstreckte sich von Kreta über das
schwarze Meer bis in den hohen Norden. Ebenso vielfältig waren auch die militärischen Aufgaben. Neben der
Aufklärung im Bereich der Küsten und dem damit verbundenen Angriff auf kleinere Schiffseinheiten, wurden
auch Angriffe gegen U-Boote geflogen. Dazu kamen Kurierflüge und Sicherungsaufgaben. So flogen die Arado
196 auch als Begleitschutz für die Junkers Ju 52 Transporter auf ihrem Weg vom europäischen Festland zur nor-
dafrikanischen Küste. Die Zahl der insgesamt gebauten Arado Ar 196 ist heute nicht mehr mit Sicherheit fest-
stellbar. Es wird jedoch davon ausgegangen das bis zum Oktober 1944 insgesamt 435 Maschinen gebaut wurden.
Technische Daten:
Spannweite 12,44 m
Länge Rumpf 10,178 m
Länge über Alles 10,962 m
Höhe über Schwimmer 5,00 m
Triebwerk BMW 132 K oder W
Startleistung 710 kw
Dauerleistung 528 kw
Leergewicht 2 990 kg
Startgewicht max. 3 730 kg
Höchstgeschwindigkeit 320 km/h
Reisegeschwindigkeit 254 km/h
Startgeschwindigkeit auf Katapult 108 - 114 km/h
Landegeschwindigkeit 104 km/h
Dienstgipfelhöhe 7 000 m
Reichweite normal 1 065 km
Bewaffnung 2 MG FF/M in der Tragfläche und 1 MG 17 im Rumpf
1 MG 15 oder 1 MG 81Z beweglich für Beobachterstand, 2 Bomben SC 50,
Sonderausrüstung 2 Nebelgräte in Schwimmern, Leuchtbombengeräte,
Reißanker für Schiffsantennen
Besatzung 2 Mann
The Arado 196 was the best Float-plane of the Second World War. Work first began in 1936 following an invi-
tation to tender designs for a catapult-launched reconnaissance aircraft which was to replace the Heinkel He60.
Along with Arado, Focke-Wulf also took part in the tender which eventually led to the Fw62.
Arado received an order for four prototype’s of which two had to be fitted with a ventral float.
The first Ar 196 prototype flew as early as the summer of 1937, whilst Focke-Wolf were only able to launch Fw
62 in the October of that year.
Even before the trial’s were concluded, Arado received an order for a series of six Ar 196A-0 models.
The first 18 Type Ar 196A-1 „Borderkunder“ (Ship-based reconnaissance aircraft) were delivered from June
1939 onwards. These aircraft went to the 1st and 5th Seaborne Flying Wing 196 for use on the Pocket
Battleships „Admiral Graf Spee“ and „Deutschland“.
The first aircraft of a larger production run designated Ar-196A-2, were delivered in November 1939. These air-
craft were now fitted with fixed-mount offensive weapons in the form of one FF/M 20mm calibre machine gun
in the leading edge of each wing, as well as one 7,9mm calibre No 17 machine gun in the right hand side of the
fuselage which fired synchronised through the propeller disc. These aircraft were also deployed in the recon-
naissance role from coastal aerodromes as well as from naval vessels.
Delivery of the in essence principal model of the Ar 196, the A-3 commenced in 1941. Amongst other features
this model also had a three blade variable pitch propeller and a spinner. The original, really basic radio equip-
ment in the Ar 196 series was replaced by a more extensive unit which was also suitable for intensified deploy-
ment from coastal bases over land. Whist the fixed forward armament of the A-2 was retained, the observers
No15 or No17 Machine Gun was replaced with the considerably more powerful 81Z Machine Gun. Two SC50 -
50Kg (110lb)bombs could also be carried.
Most aircraft of the Ar 196A-3 series went to the Coastal Air Wings (KüFlGr. 406, 506, 706 and 906), as well
as to various Marine Reconnaissance Wings (SAGr 125, 126, 127, 128, 130 and 131) whilst only a few aircraft
found their way into the flights on the larger warships. One of these aircraft, the T3+LH of the 1st Seaborne
Flying Wing 196, which was stationed on board the Tirpitz“ can be built from this kit.
In the Summer of 1943 it received individual markings for the 100th catapult take-off of an Ar 196 from the
Tirpitz“. The crew consisted of Unteroffizier(Corporal) Meissner(as Pilot) and Lieutenant W Rosenbaum (as
Observer). The Luftwaffe always provided the pilot, the observer came from the Navy. Additionally, the Ar 196
found increasingly more use in the Maritime Emergency Rescue Role. The Ar 196’ area of operations extended
from the island of Crete over the Black Sea right up to the far North. Its military role was similarly wide reach-
ing. Attack missions were also flown against submarines as well as reconnaissance missions in coastal areas and
the associated attacks on smaller surface vessels. Additionally there were also courier flights and security tasks.
The Arado 196 also flew as an escort screen for Junkers Ju 52 Transporter’s during their flights from the
European Landmass to the North African coast. Today, the total number of Arado 196’s built is not accurately
ascertainable. It is however assumed that up to October 1944 a total of 435 aircraft were built.
Technical Data:
Wingspan: 12.44 m(40ft 0ins)
Fuselage Length: 10.178 m (33ft 5ins)
Overall Length: 10.962 m (36ft 1ins)
Height above the Floats 5.00 m (16ft 5ins)
Engine: BMW 132K or 132W
Take-off Power Rating: 710 kW
Continuous Power Rating: 528 kW
Empty Weight: 2990 kg(6582lbs)
Maximum Take-off Weight: 3730 kg (8200lbs)
Maximum Speed: 320 km/h (198 mph)
Cruising Speed: 254 km/h (157 mph)
Take-of Speed -Catapult: 108-114 km/h (67-71 mph)
Landing Speed: 104 km/h(65 mph)
Service Ceiling: 7000 m (23000ft)
03994
Verwendete Symbole / Used Symbols
03994
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullanlacak olan, afla¤daki sembollere tfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderst aande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σμβολα, τα οποα χρησιμοποιονται στις παρακτω βαθμδες συναρμολγησης.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
This
This
This
This
This direct
direct
direct
direct
direct
Service
Service
Service
Service
Service
is
is
is
is
is only
only
only
only
only available
availab
availab
availab
available
le
le
le in
in
in
in
in the
the
the
the
the following
followi
followi
followi
following
ng
ng
ng markets:
market
market
market
markets:
s:
s:
s: Germany
German
German
German
German y
y
y
y,
,
,
,
, Benelux,
Be
Be
Be
Benelux,
nelux,
nelux,
nelux, Austria,
Austri
Austri
Austri
Austria,
a,
a,
a,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street,
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG
France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street,
, Orchard Mews, 18c High Street,
, Orchard Mews, 18c High Street,
, Orchard Mews, 18c High Street, Tr
T
T
T
Tr
r
r
ring, Herts.
ing,
ing,
ing,
ing, Herts.
Herts.
Herts.
Herts.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
HP23 5AH, Great Britain.
For all other markets please contact your local dealer or distributer directl
For all other markets please contact your lo
For all other markets please contact your lo
For all other markets please contact your lo
For all other markets please contact your local dealer or distributer directl
cal dealer or distributer directl
cal dealer or distributer directl
cal dealer or distributer directly.
y
y
y
y.
.
.
.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τις συνημμνες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χτε πντα σε διθσ σας.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleiç
κλλημα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklejaç
μη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over modellen
Dypp bildet i vann og sett det
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκομανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθμς των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρμολογημνων εξαρτημτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτματα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné ly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
*
18
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odciàç no˝em
διαχωρστε με να μαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ÌÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stra
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí ska
ragasztószalag
Traka z lepilom
*
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
o incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
Δεν ονμπεριλαμβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*


Specyfikacje produktu

Marka: Revell
Kategoria: Budowa modelu
Model: Arado Ar196 A-3

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Revell Arado Ar196 A-3, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Budowa modelu Revell

Revell

Revell U-Boot Type XXVIIB Instrukcja

14 Października 2024
Revell

Revell F-15C Eagle Instrukcja

8 Października 2024
Revell

Revell Mirage 2000D Instrukcja

7 Października 2024
Revell

Revell BMW M1 Procar Instrukcja

4 Października 2024
Revell

Revell Glowee 2.0 Instrukcja

3 Października 2024
Revell

Revell M48 A2/A2C Instrukcja

3 Października 2024

Instrukcje Budowa modelu

Najnowsze instrukcje dla Budowa modelu