Instrukcja obsługi ProfiCare PC-FT 3095

ProfiCare Thermometer PC-FT 3095

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ProfiCare PC-FT 3095 (8 stron) w kategorii Thermometer. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
PC FT3095 IM 385 316 08 01 21
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éments de commande
Indicacn de los elementos de manejo
Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
1Deutsch
Produkteinführung
Vielen Dank, das Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Dieses Produkt ist ein High-Tech-Infrarot (IR)-Stirnthermometer zur
Messung der menschlichen Körpertemperatur durch Messung der von
der Stirn abgestrahlten Infrarotenergie. Das Produkt hilft Ihnen, den
Gesundheitszustand von Ihnen und Ihren Familienmitgliedern einfach
und schnell zu bestimmen.
Produktname: Infrarot-Stirnthermometer / Produkt Modell: PT2L
HINWEIS
1. Die Verwendung dieses Infrarot-Stirnthermometers ist nicht als Er-
satz für die Konsultation Ihres Arztes vorgesehen. Bitte konsultieren
Sie Ihren Arzt, wenn Sie an der Temperaturmessung zweifeln.
2. Bewahren Sie das Infrarot-Stirnthermometer außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Bei versehentlichem Verschlucken der
Batterie oder anderer Komponenten, wenden Sie sich sofort an den
ärztlichen Notdienst.
3. Batterien dürfen nicht ins offene Feuer geworfen oder kurzgeschlos-
sen werden.
4. Die Messwerte des Infrarot-Stirnthermometers sind als Richtwerte zu
betrachten. Versuchen Sie nicht, anhand der Temperaturmesswerte
eine Selbstdiagnose oder Selbstbehandlung durchzuführen. Bitte
suchen Sie bei Bedarf professionellen medizinischen Rat.
5. Es gibt keinen absoluten Standard für die Körpertemperatur des
Menschen. Um genau zu bestimmen, ob Sie Fieber haben, ist
es wichtig, Ihren eigenen normalen Körpertemperaturbereich zu
kennen.
6. Stellen Sie sicher, dass die Stirn der Testperson vor der Messung frei
von Schweiß, Kosmetika, Schmutz oder Fett ist.
7. Die Person sollte vor / während der Messung nicht trinken, essen
oder körperlich aktiv sein. Warten Sie 30 Minuten, bevor Sie eine
Messung durchführen. Temperaturmessungen, die vorgenommen
werden, wenn sich der Körper in einem stabilen ausgeglichen Zu-
stand bendet, sind genauer und als Richtwert nützlich.
8. Führen Sie keine Temperaturmessung über Narbengewebe, offenen
Wunden oder Schürfwunden durch.
9. Wenn ein Temperaturunterschied zwischen dem Lagerbereich des
Infrarot-Stirnthermometers und der neuen Umgebung der Testperson
besteht, lassen Sie das Infrarot-Stirnthermometer 30 Minuten lang in
der neuen Umgebung liegen, bevor Sie die Messung durchführen.
10. Messen Sie die Körpertemperatur nicht unmittelbar nach der
Einnahme eines Medikaments, das die Körpertemperatur erhöht.
Die zu diesem Zeitpunkt gemessenen Temperaturwerte sind nicht
zuverlässig.
11. Es ist normal, dass bei wiederholten Messungen innerhalb kurzer
Zeitabstände die Messwerte leicht unterschiedlich sind. Während
kontinuierlicher Messungen kann die Körpertemperatur der Testper-
son auf das Infrarot-Stirnthermometer übertragen werden, was die
Messgenauigkeit beeinträchtigt. Wir empfehlen, nur bis zu 3 Dauer-
messungen innerhalb eines kurzen Zeitraums durchzuführen.
12. Stellen Sie sich während der Messung nicht direkt in die Sonne oder
vor einen Luftauslass einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers, da
dies zu Veränderungen der Stirntemperatur führt. Die Messungen
sollten nach Möglichkeit in einer stabilen Umgebung durchgeführt
werden.
13. Messen Sie die Körpertemperatur nicht in einer Umgebung mit
starken elektromagnetischen Störungen (z. B. in der Nähe einer ein-
geschalteten Mikrowelle, eines Induktionsherds oder eines in Betrieb
bendlichen Handys), da elektromagnetische Störungen zu Mess-
fehlern oder sogar zum Ausfall des Geräts führen können.
14. Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt. Reinigen und
desinzieren Sie das Gerät ordnungsgemäß, um Kreuzkontamina-
tionen zu vermeiden. Die Leistung des Geräts kann beeinträchtigt
werden, wenn einer oder mehrere der folgenden Fälle auftreten:
1) Betrieb außerhalb des vom Hersteller spezizierten Messbe-
reichs des Produktes.
2) Betrieb außerhalb des vom Hersteller spezizierten Betriebs-
temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereichs.
3) Lagerung außerhalb der vom Hersteller angegebenen Bereiche
r Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit.
4) Mechanischer Erschütterung.
5) Vom Hersteller angegebene verschmutzte oder beschädigte
infrarot-optische Komponenten.
15. Die ASTM-Laborgenauigkeitsanforderungen im Anzeigebereich von
37 bis 39 °C (98 bis 102 °F) für Infrarot-Stirnthermometer betragen
± 0,2 °C 0,4 °F), während für Quecksilber-Glasthermometer und
elektronische Thermometer die Anforderung gemäß ASTM-Stan-
dards E667-86 und E1112-86 ± 0,1 °C0,2 °F) beträgt.
16. Wenn Sie allergisch gegen Kunststoff / Gummi sind, verwenden Sie
dieses Gerät bitte nicht.
17. Die Materialien für den zu erwartenden Kontakt mit der Testperson
haben den Test nach den Normen ISO 10993-5 und ISO 10993-10
bestanden: keine Toxizität, Allergie und Reizreaktion. Sie entspre-
chen den Anforderungen der Medizinprodukte-Richtlinie. Basierend
auf dem aktuellen Stand der Wissenschaft und Technologie sind
andere mögliche allergische Reaktionen nicht bekannt.
18. Die Testperson ist der vorgesehene Benutzer.
19. Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein
digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schäd-
liche Störungen beim Einsatz in Wohngebieten bieten. Das Gerät
erzeugt, verwendet und strahlt Energie in Form von Funkfrequenzen
ab, die bei unsachgemäßer Installation oder Anwendung entgegen
diesen Anleitungen Störungen im Funkverkehr verursachen kann. Es
kann jedoch nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Installatio-
nen keine Störungen auftreten. Falls dieses Gerät den Radio- oder
Fernsehempfang stört - was sich durch Aus- und Einschalten des
Geräts ermitteln lässt - werden eine oder mehrere der nachfolgenden
Maßnahmen zur Behebung der Störungen empfohlen:
- Antenne neu ausrichten oder neu positionieren.
- Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem
Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die nicht mit dem
Stromkreis des Empfängers verbunden ist.
- Wenden Sie sich an den ndler oder einen erfahrenen Radio- /
Fernsehtechniker, um Hilfe zu erhalten.
20. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des Abschnitts 15 der
FCC-Bestimmungen. (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Inter-
ferenzen verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen
Interferenzen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen un-
erwünschten Betrieb verursachen.
21. Die gemessenen Stirntemperaturwerte von diesem Gerät entspre-
chen oralen Messwerten.
Lieferumfang
Verwenden Sie nur das vom Originalhersteller gelieferte Zubehör und
überprüfen Sie auf eventuell fehlendes Zubehör.
1 × Infrarot-Stirnthermometer 1 × Bedienungsanleitung
Übersicht der Bedienelemente
Das Thermometer besteht aus einem Kunststoffgehäuse, einem Infrarot-
Temperatursensor, einer LCD-Anzeige und Batterien.
1 LCD-Anzeige
2 Messtaste
3 Sensorspitze
4 Batterieabdeckung
LCD-Bildschirm Anzeigen
5 Anzeige bei niedrigem Ladezu-
stand der Batterie
6 Signalton
7 Celsius / Fahrenheit
8 Temperaturstatusanzeige
9 Temperaturanzeige
Abmessungen des Geräts: ca. 141 mm × 32 mm × 48 mm
(5,55 in × 1,26 in × 1,89 in)
Produktgewicht: ca. 53 g (ohne Batterien)
Produktleistungen
1. Messposition: Mitte der Stirnäche
2. Messabstand zur Stirn 3 cm (1,18 in)
3. Stromversorgung: DC 3 V; 2 × 1,5 V AAA-Batterien
4. Messbereich: 34,0 °C - 43,0 °C (93,2 °F -109,4 °F)
5. Messgenauigkeit: ± 0,2 °C0,4 °F) zwischen 35,0 °C - 42,0 °C
(95 °F - 107,6 °F) außerhalb dieses Messbereichs: ± 0,3 °C 0,5 °F).
6. Anzeigeauösung: 0,1 °C (0,1 °F)
7. Messeinheiten: Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F)
8. Abweichung aufeinanderfolgender Messungen: Im Bereich von
± 0,3 °C 0,5 °F)
9. Betriebsbedingungen:
Temperatur: 15 °C - 40 °C (59 °F - 104 °F)
Luftfeuchtigkeit: ≤ 95 % rF, nicht kondensierend
Luftdruck: 70 kPa ~ 106 kPa
10. Transport- / Lagerbedingungen
Temperatur: -25 °C - 55 °C (-13 °F - 131 °F)
Luftfeuchtigkeit: ≤ 95 % rF, nicht kondensierend
Luftdruck: 70 kPa ~ 106 kPa
11. Anzeige: LCD-Anzeige
12. Betriebsmodus: Stirnmodus (angepasster Modus; Referenzkörper-
stelle: oral)
13. Erwartete Lebensdauer: 5 Jahre
14. Intervallzeit zwischen 2 Messungen: mindestens 5 Sekunden
15. Batterielebensdauer: ca. 3.000 Messungen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Infrarot-Stirnthermometer ist für die periodische Messung der r-
pertemperatur an der zentralen Hautoberäche der Stirn von Personen
jeden Alters bestimmt.
Gegenanzeigen
Die Verwendung des Gerätes ist nichtr Personen mit lokalen Haut-
veränderungen, wie Entzündungen, Verletzungen und postoperativen
Wunden, an der Messstelle empfohlen.
Bedienungsanleitung
1. Einrichtung des Thermometers
Legen Sie die beide Batterien in das Batteriefach auf
der Rückseite des Gerätes ein. Das Infrarot-Stirnther-
mometer führt einen Selbsttest durch, die LCD-Anzeige
zeigt das folgende Bild an, dann ertönt ein Signalton
und das Gerät schaltet sich automatisch wieder aus. (Ersetzen Sie die
Batterien, um eine ausreichende Stromversorgung zu gewährleisten,
wenn die LCD-Anzeige anzeigt).
Die Batterien und elektronischen Geräte müssen gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden, nicht mit dem
Hausmüll.
2. Temperaturmessung vornehmen
1) Richten Sie die Sensorspitze des Infrarot-Stirnthermometers auf die
Mitte der Stirn und halten Sie die Sensorspitze nicht weiter als 3 cm
(1,18 in) von der Stirn entfernt (der optimale Abstand entspricht etwa
der Breite des Zeigengers eines Erwachsenen). Berühren Sie mit
der Sensorspitze die Stirn nicht.
2) Drücken Sie sanft die Messtaste [ ], um die Temperaturmessung zu
starten.
3) Der Signalton ertönt, sobald ein Messwert erfasst wird (der Signalton
sst sich ausschalten, die Einstellungen nden Sie unter „4. Signal-
ton einstellen“). Der Messwert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn die Messung fehlgeschlagen ist, ertönt kein Signalton und der
Bildschirm zeigt stattdessen [ ] an.
gliche Gründe für Messfehler sind:
A. Die Umgebungstemperatur entspricht nicht den Anforderungen der
Messung oder es besteht ein zu großer Temperaturunterschied;
B. Die Zieltemperatur überschreitet den Messbereich.
3. Thermometer ausschalten
Wenn keine Messungen mehr erforderlich sind, lassen Sie das Gerät
einfach 8 Sekunden lang im Leerlauf, um es automatisch auszuschalten.
4. Signalton einstellen
1) Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Messtaste gedrückt, bis
die Signalton-Anzeige „ “ im Display aueuchtet bzw. erlischt.
2) Lassen Sie die Messtaste los, wenn „ “ angezeigt wird, um den
Signalton anzuschalten.
3) Lassen Sie die Messtaste los, wenn „ “ verschwindet, um den
Signalton auszuschalten.
4) Nach der Einstellung des Signaltons wird die aktuell ausgewählte
Temperatureinheit angezeigt, und das Thermometer schaltet sich
nach 4 Sekunden automatisch aus.
5. Temperatureinheiten ändern
1) Nach der Erstellung des Signaltons im Abschnit 4. („Signalton ein-
stellen“) wird auf dem Bildschirm die aktuell ausgewählte Temperatur-
einheit angezeigt. Drücken und halten Sie die Messtaste, um eine
Temperatureinheit auszuwählen. Die Symbole für Celsius °C und
Fahrenheit °F werden jetzt nacheinander angezeigt.
2) Lassen Sie die Messtaste los, wenn „°C“ angezeigt wird, um die
Temperatureinheit auf Celsius einzustellen.
3) Lassen Sie die Messtaste los, wenn „°F“ angezeigt wird, um die
Temperatureinheit auf Fahrenheit einzustellen.
6. Anzeige des Temperaturstatus
1) Wenn die gemessene Temperatur T < 37,5 °C (99,5 °F) ist, erscheint
“ auf der LCD-Anzeige.
2)
Wenn die gemessene Temperatur T 37,5 °C ≤ T < 38 °C (99,5 °F ≤ T
< 100,4 °F) ist, erscheint „ “ auf der LCD-Anzeige.
3) Wenn die gemessene Temperatur T 38,0 °C (100,4 °F) ist, er-
scheint “ auf der LCD-Anzeige.
7. Erinnerungsfunktion bei niedrigem Ladezustand der Batterie
Wenn das Infrarot-Stirnthermometer zur Verwendung eingeschaltet wird,
erkennt es automatisch die verbleibende Batteriekapazität. Wenn die Bat-
teriekapazität niedrig, aber für die Messungen ausreichend ist, wird das
Symbol für niedrige Leistung [ ] zusammen mit den Messergebnissen
angezeigt. Ist die Batteriekapazität jedoch zu gering für Messungen, wird
auf dem Bildschirm ein einzelnes, blinkendes Symbol [ ] angezeigt
und das Gerät schaltet sich nach 8 Sekunden automatisch aus. Um das
Gerät weiterhin verwenden zu können, müssen die alte Batterien aus-
getauscht werden.
8. Batterien austauschen
1) Drücken Sie die Batterieabdeckung mit dem Finger nach unten,
halten Sie sie fest und schieben Sie die Abdeckung mit etwas Kraft
nach hinten, um das Batteriefach zu öffnen.
2) Entfernen Sie die alten Batterien und setzen Sie die neuen Batterien
ein.
3) Beachten Sie die Polaritätssymbole der Batterien, um die Batterien
beim Einsetzen richtig auszurichten. Achten Sie darauf, dass die
neuen Batterien fest in das Batteriefach eingelegt werden und stellen
Sie sicher, dass die Polarität beim Einlegen nicht vertauscht wird.
4) Bringen Sie den Batterieabdeckung wieder an, um das Batteriefach
zu schließen.
Halten Sie sich bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien an
die jeweiligen nationalen Gesetze und Vorschriften.
Entsorgen Sie die Batterien nicht direkt in den Müllsack.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät länger als
einen Monat nicht benutzt wird.
Berühren Sie bei der Verwendung nie gleichzeitig Batterien und
die Testperson.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
Produktfehler und Fehlerbehebung
Problem Fehlerbeschreibung Lösung
Die Batterien sind leer. Ersetzen Sie alte
Batterien durch neue.
Die Batterien wurden falsch
herum eingelegt (falsche Polari-
t). Batterien wurden falsch
eingelegt.
Nehmen Sie die Batte-
rien heraus und legen
Sie diese richtig ein.
Es ist keine Messdurchführung
glich, da die Batterien fast
leer sind.
Ersetzen Sie die
Batterien.
Die Messentfernung ist zu groß.
Die gemessene Temperatur liegt
außerhalb des Messbereichs.
Die Umgebungstemperatur liegt
außerhalb der angegebenen
Betriebstemperatur oder ist
schwankend.
Folgen Sie den
Anweisungen in der
Bedienungsanleitung
und wiederholen Sie
die Messung.
Aktueller Zustand: Alle Symbole
auf dem Display blinken. Das
Thermometer kann nicht ver-
wendet werden.
Bitte kontaktieren Sie
den Kundendienst.
Körpertemperatur
Die Körpertemperatur liegt ungefähr zwischen 35,5 °C und 37,8 °C
(95,5 °F bis 100 °F). Zur Feststellung, ob eine Person Fieber hat, ver-
gleicht man die gemessene Temperatur mit der Normaltemperatur der
Person. Ein Anstieg über die durchschnittliche Körpertemperatur von
1 °C (1 °F) oder mehr ist im Allgemeinen ein Hinweis auf Fieber.
An den verschiedenen Messstellen (rektal, axillär, oral, frontal,
aurikulär) ergeben sich unterschiedliche Messwerte. Es ist daher
nicht sinnvoll, die Messwerte von unterschiedlichen Messstellen zu
vergleichen.
Im Folgenden nden Sie typische Temperaturen für Erwachsene, die
sich auf verschiedenen Messstellen beziehen:
Rektal 97,9 °F - 99,1 °F 36,6 °C - 38 °C
Achselhöhle 94,5 °F - 99,1 °F 34,7 °C - 37,3 °C
Oral 95,9 °F - 99,5 °F 35,5 °C - 37,5 °C
Ohrmuschel 96,4 °F - 100,4 °F 35,8 °C - 38 °C
Pege und Reinigung
1. Die Sonde (Sensor) ist der empndlichste Teil des Infrarot-Stirn-
thermometers und sollte sauber und intakt gehalten werden, um
genaue Messwerte zu erhalten. Reinigen Sie die Sensorspitze nach
der folgenden Methode:
1) Tupfen Sie die Oberäche der Sensorspitze vorsichtig mit einem
Wattestäbchen ab, das mit > 95 % medizinischem Alkohol ge-
tränkt ist.
2) Lassen Sie die Sensorspitze mindestens 1 Minute lang vollständig
trocknen.
2. Wenn die Sonde (der Sensor) beschädigt ist, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
3. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Display und
die Außenäche des Infrarot-Stirnthermometers zu reinigen. Wenn
das Infrarot-Stirnthermometer stark verschmutzt ist, kann das Tuch
mit etwas medizinischem Alkohol befeuchtet werden, um das Gerät
zu reinigen.
4. Das Produkt ist nicht wasserdicht. Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Reinigungsmitteln. Weichen Sie das Infrarot-Stirnthermometer nicht
in Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
Wartung
1. Dieses Unternehmen hat keine Agentur oder Einzelperson zur
Durchführung von Produktreparaturen oder -wartungen autorisiert.
Versuchen Sie nicht, das Infrarot-Stirnthermometer zu zerlegen
oder zu modizieren, wenn Sie Funktionsprobleme mit dem Gerät
vermuten.
2. Das Infrarot-Stirnthermometer ist ein äußerst präzises Gerät. Jede
unsachgemäße Wartung, Demontage oder Modikation kann zu
Ungenauigkeiten der Produktmessungen führen.
3. Bitte überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen, nachdem es he-
runtergefallen ist. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall den Kundendienst,
um das Gerät überprüfen zu lassen.
4. Das Infrarot-Stirnthermometer wird zum Zeitpunkt der Herstellung
erstmals kalibriert. Wenn dieses Infrarot-Stirnthermometer ent-
sprechend der Gebrauchsanweisung verwendet wird, ist eine regel-
ßige Nachjustierung nicht erforderlich. Wenn Sie während der
Garantiezeit die Messgenauigkeit in Frage stellen, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
5. Durch den Benutzer kann keine Komponente im Thermometer ge-
wartet werden. Schaltpläne, Komponentenstücklisten, Beschreibun-
gen, Kalibrierungsanweisungen oder andere Informationen, die das
entsprechend qualizierte technische Personal bei der Reparatur der
als reparierbar gekennzeichneten Geräteteile unterstützen, können
r qualiziertes technisches Personal bereitgestellt werden.
6. Das Verfahren zur Verizierung der klinischen Genauigkeit kann an-
gefordert werden, bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
7. Das Gerät darf nicht bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur
oder Luftfeuchtigkeit (siehe technische Daten), bei Sonnenlicht, in
Verbindung mit elektrischem Strom oder an staubigen Orten gelagert
oder verwendet werden. Vermeiden Sie es, das Produkt fallen zu
lassen oder äußeren Kräften auszusetzen. Andernfalls können Un-
genauigkeiten auftreten.
8. Berühren Sie den Sensor nicht direkt mit den Fingern oder blasen
Sie darauf. Messungen mit einem beschädigten oder verschmutzten
Infrarot-Sensor können ungenau sein.
9. Der Monitor benötigt 4 Stunden, um sich von der minimalen Lager-
temperatur zwischen den Verwendungen aufzuwärmen, bis der
Monitor bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C (68 °F) für den
bestimmten Einsatz bereit ist.
10. Der Monitor benötigt 4 Stunden, um von der maximalen Lagertempe-
ratur abzukühlen, bis er bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C
(68 °F) für den bestimmten Einsatz bereit ist.
Zeichen und Symbole
Die folgenden Symbole erscheinen in dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Gerät:
Symbol für “DIE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS GELESEN
WERDEN” (Die Hintergrundfarbe des Zeichens: blau. Das
grasche Symbol des Zeichens: weiß.)
Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ ― Elektroschrott darf nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie sie dort, wo
entsprechende Einrichtungen vorhanden sind. Erkundigen Sie
sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler über die
örtlichen Recyclingvorschriften.
Symbol für „HERSTELLER“
Symbol für „VORSICHT“
Symbol für „SERIENNUMMER“
Symbol für „EUROPÄISCHE VERTRETUNG
Die erste Kennziffer steht für „Schutzumfang des Gehäuses
gegen das Eindringen von Fremdkörpern und Berührung“. Die
zweite Kennziffer steht für „Schutzumfang gegen das Eindringen
von Feuchtigkeit bzw. Wasser”
Symbol für „ANWENDUNGSTEIL, TYP BF
Symbol für „ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN DER
EUROPÄISCHEN MEDIZINPRODUKTE-RICHTLINIE
93 / 42 / EEC
Weitere Normen und Konformitäten
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizin-
produkte, DIN EN 60601-1 (Medizinische elektrische Geräte -- Teil 1:
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit und die wesentlichen Leis-
tungsmerkmale), DIN EN 60601-1-2 (Medizinische elektrische Geräte
-- Teil 1 - 2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit und die wesent-
lichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagnetische
Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen), DIN EN 60601-1-11
(Medizinische elektrische Geräte -- Teil 1 - 11: Allgemeine Festlegungen
r die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
- Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte
und medizinische elektrische Systeme, die in der häuslichen Pege ver-
wendet werden), die ASTM (American Society for Testing and Materials)
E1965-98, ISO 80601-2-56 (Medizinische elektrische Geräte -- Teil 2 - 56:
Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und grund-
legenden Leistungsmerkmale von Fieberthermometern zur Messung
der Körpertemperatur). Bitte beachten Sie, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationssysteme dieses Gerät stören können.
Dieses Infrarot-Stirnthermometer erfüllt die in der ASTM-Norm (E1965-
98) festgelegten Anforderungen mit Ausnahme des Abschnitts 5.2.2. Der
Anzeigebereich beträgt 34,0 °C - 43,0 °C (93,2 °F - 109,4 °F). Die volle
Verantwortung für die Konformität dieses Produkts mit der Norm wird
vom Hersteller übernommen.
Garantie
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der
Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es be-
steht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantie-
erklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha-
densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpichtig vom
entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Im Service- / Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik nternational).I
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur
weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer An-
meldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf
Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Stand 06 2012
Beickfragen wenden Sie sich bitte an:
Europäische Vertretung:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, Frankreich
Importeur:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Deutschland
Hersteller:
Andon Health Co., Ltd.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road
Nankai District, Tianjin 300190, China
Fabrik:
Andon Medical Co., Ltd.
No. 26 HangYu Road, Pilot Free Trade Zone,
Tianjin, China
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Tabelle 1 - Emissionen
Erscheinung Konformität Elektromagnetische
Umgebung
Geleitete und
gestrahlte HF-
Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1,
Klasse B
Das Gerät ist für die Verwen-
dung in der häuslichen Pege
bestimmt.
Oberschwin-
gungsverteilung
IEC 61000-3-2
NA
Das Gerät wird über einer
Batterie betrieben.
Spannungs-
schwankungen
und Flicker
IEC 61000-3-3
NA
Das Gerät wird über einer
Batterie betrieben.
Tabelle 2 - Gehäuse Anschluss
Erscheinung EMV-Grund-
norm
Störfestigkeitsprüfung
Umgebung
der uslichen
Gesundheitsfürsorge
Elektrostatisches
Entladen IEC 61000-4-2
± 8 kV Kontakt
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV,
± 15 kV Luft
Abgestrahlte HF-EM-
Felder IEC 61000-4-3
10V / m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM bei 1 kHz
Nahbereichsfelder von
drahtlosen HF-Kom-
munikationsgeräten
IEC 61000-4-3 Siehe Tabelle 3
Nennfrequenz und
Nennleistung magneti-
scher Felder
IEC 61000-4-8 30 A / m
50 Hz oder 60 Hz
Tabelle 3 - Empfohlene Distanzen zu drahtlosen
HF-Kommunikationsgeräten
Test
frequenz
(MHz)
Frequenzbe-
reich (MHz)
Störfestigkeitsprüfung
Umgebung einer professionellen
Einrichtung zur Gesundheitsver-
sorgung
385 380 - 390 Pulsmodulation 18 Hz, 27 V / m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz Abweichung,
1 kHz Sinus, 28 V / m
710
704 - 787 Pulsmodulation 217 Hz, 9 V / m745
780
810
800 - 960 Pulsmodulation 18 Hz, 28 V / m870
930
1720
1700 - 1990 Pulsmodulation 217 Hz, 28 V / m1845
1970
2450 2400 - 2570 Pulsmodulation 217 Hz, 28 V / m
5240
5100 - 5800 Pulsmodulation 217 Hz, 9 V / m5500
5785
6Nederlands
Productintroductie
Bedankt voor het kiezen van ons product.
Dit product is een high-tech infrarood (IR) voorhoofdthermometer
ontworpen om de lichaamstemperatuur van de mens te meten door
de IR energie te meten die door het voorhoofd wordt uitgestraald. Het
product helpt u om de gezondheidstoestand van u en uw gezinsleden
gemakkelijk en snel te beoordelen.
Naam van het product: Infrarood voorhoofdthermometer / Product
model: PT2L
OPMERKING
1. Het gebruik van deze infrarood voorhoofdthermometer is niet
bedoeld als vervanging voor overleg met uw arts. Raadpleeg uw arts
als u twijfelt over de temperatuurmeting.
2. Houd de infrarood voorhoofdthermometer buiten bereik van kinde-
ren. Neem onmiddellijk contact op met de hulpdiensten als de batterij
of andere componenten per ongeluk ingeslikt worden.
3. Batterijen mogen niet in open vuur gegooid of kortgesloten worden.
4. De aezingen van de infrarood voorhoofdthermometer moeten als
referentie worden gezien. Probeer geen zelfdiagnose of zelfbehan-
deling met behulp van de temperatuurmetingen. Vraag indien nodig
professioneel medisch advies.
5. Er is geen absolute norm voor de lichaamstemperatuur van de mens.
Het is belangrijk om uw eigen normale lichaamstemperatuur te
kennen om nauwkeurig te bepalen of u koorts heeft.
6. Zorg ervoor dat het voorhoofd van de persoon vrij is van zweet,
cosmetica, vuil of vet voordat u gaat meten.
7. Patiënten mogen niet drinken, eten, of fysiek actief zijn voor / tijdens
het meten. Wacht 30 minuten voordat u een meting uitvoert. Tem-
peratuurmetingen die worden uitgevoerd wanneer een lichaam zich
in een stabiele evenwichtstoestand bevindt, zijn nauwkeuriger en
bruikbaar als referentie.
8. Voer geen temperatuurmeting uit op littekenweefsel, open wonden
of schaafwonden.
9. Als er een temperatuurverschil is tussen het opslaggebied van de
infrarood voorhoofdthermometer en de nieuwe omgeving rond het
onderwerp, laat de infrarood voorhoofdthermometer dan 30 minuten
in de nieuwe omgeving staan voordat u de meting uitvoert.
10. Meet de lichaamstemperatuur niet onmiddellijk na inname van een
medicijn dat de lichaamstemperatuur verhoogt. Temperatuurmetin-
gen die op dit moment worden uitgevoerd, zijn niet nauwkeurig.
11. Het is normaal dat resultaten van continue metingen binnen een klein
bereik uctueren. Tijdens continue metingen kan de lichaamstem-
peratuur van het onderwerp worden doorgegeven aan de infrarood
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso Instruction Manual
Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Kontaktloses Stirnthermometer PC-FT 3095
Contactloze voorhoofdthermometer • Thermomètre frontal sans contact
Termómetro para frente sin Termometro da fronte senza
Infrared Forehead Thermometer • Bezdotykowy termometr czołowy
Érintés nélküli homlokhőmérő • Бесконтактный налобный
2Deutsch 3Deutsch 4Deutsch 5Deutsch 6Deutsch
PC FT3095 IM 385 316 08 01 21
voorhoofdthermometer, wat de meetnauwkeurigheid beïnvloedt.
We raden aan om binnen een korte periode maximaal 3 continue
metingen uit te voeren.
12. Kijk tijdens de meting niet rechtstreeks naar de zon of een luchtuitlaat
van een airconditioning- of radiatorapparaat, aangezien dit verande-
ringen in de voorhoofdstemperatuur veroorzaakt. Metingen dienen
waar mogelijk in een stabiele omgeving te worden uitgevoerd.
13. Meet de lichaamstemperatuur niet in een omgeving met sterke
EM-interferentie (voorbeelden zijn plaatsen in de buurt van een
werkende magnetron, inductiekookplaat of mobiele telefoon die in
gebruik is), aangezien EM-interferentie fouten in de aezing of zelfs
apparaatstoringen kan veroorzaken.
14. Dit product moet worden beschouwd als een persoonlijk apparaat.
Reinig en desinfecteer het product op de juiste manier om kruisbe-
smetting te voorkomen. De prestaties van het instrument kunnen
nadelig worden beïnvloed als een of meer van de volgende situaties
zich voordoen:
1) Gebruik buiten het door de fabrikant gespeciceerde tempera-
tuurbereik van het onderwerp.
2) Werking buiten de door de fabrikant gespeciceerde bedrijfstem-
peratuur- en luchtvochtigheidsbereiken.
3) Opslag buiten de door de fabrikant gespeciceerde omgevings-
temperatuur- en vochtigheidsbereiken.
4) Mechanische schok.
5) Door de fabrikant gedenieerde vervuilde of beschadigde opti-
sche infraroodcomponenten.
15. ASTM-laboratoriumnauwkeurigheidseisen in het weergavebereik van
37 tot 39 °C (98 tot 102 °F) voor infrarood voorhoofdthermometers is
± 0,2 °C 0,4 °F), terwijl voor kwik- en elektronische thermometers
de vereiste volgens ASTM-normen E667-86 en E1112-86 is ± 0,1 °C
0,2 °F) zijn.
16. Gebruik dit apparaat niet als u allergisch bent voor plastic / rubber.
17. De materialen van het verwachte contact met de patiënt zijn
geslaagd voor de ISO 10993-5 en ISO 10993-10 normtest, geen
toxiciteit, allergie en irritatiereactie. Ze voldoen aan de MDD-vereis-
ten. Op basis van de huidige wetenschap en technologie zijn andere
mogelijke allergische reacties onbekend.
18. De patiënt is een beoogde gebruiker.
19. Deze apparatuur is getest en in overeenstemming bevonden met
de limieten voor een klasse B apparaat, in overeenstemming met
Deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zijn bedoeld om een
redelijke bescherming tegen schadelijke storing in een huisinstallatie
te bieden. Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofre-
quentie-energie uitstralen en indien niet volgens de instructies
geïnstalleerd en gebruikt, kan schadelijke storing voor de radiocom-
municatie ontstaan. Dit is echter geen garantie dat in een bepaalde
installatie geen storing zal optreden. Als deze apparatuur schadelijke
interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan
worden vastgesteld door de apparatuur uit en weer in te schakelen,
wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen de interferentie te
corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen:
- Heroriënteer of verplaats de ontvangende antenne.
- Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van een andere groep
dan waarop de ontvanger is aangesloten.
- Voor hulp raadpleeg de verkoper of een ervaren radio / tv-mon-
teur.
20. Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC regels. Het gebruik
is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit apparaat
dient geen schadelijke interferentie te veroorzaken en (2) dit
apparaat dient alle ontvangen interferentie te accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
21. Voorhoofdtemperatuurmetingen en dit apparaat zijn gelijk aan orale
metingen.
Omvang van de levering
Gebruik alleen accessoires van de originele fabrikant en controleer of er
accessoires ontbreken.
1 × Infrarood voorhoofdthermometer
1 × Gebruiksaanwijzing
Overzicht van de bedieningselementen
De infrarood voorhoofdthermometer bestaat voornamelijk uit een kunststof
behuizing, IR temperatuursensor, LCD scherm en batterijen.
1 LCD schermgedeelt
2 Meettoets
3 Sensor tip
4 Batterijdeksel
LCD scherm instructies
5 Batterijen bijna leeg
herinnering
6 Zoemer
7 Celsius / Fahrenheit
8 Indicatie temperatuurstatus
9 Temperatuurweergave ge-
deelte
Afmetingen: ong. 141 mm × 32 mm × 48 mm
(5,55 inch × 1,26 inch × 1,89 inch)
Gewicht: ong. 53 g (exclusief batterijen)
Productprestatie
1. Meetpositie: Midden van het voorhoofd
2. Voorhoofd meetafstand ≤ 3 cm (1,18 inch)
3. Voeding: DC 3 V; 2 × 1,5 V AAA batterijen
4. Meetbereik: 34,0 °C - 43,0 °C (93,2 °F - 109,4 °F)
5. Meetnauwkeurigheid: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) binnen 35,0 °C - 42,0 °C
(95 °F - 107,6 °F), buiten dit meetbereik: ± 0,3 °C0,5 °F).
6. Resolutie: 0,1 °C (0,1 °F)
7. Meeteenheden: Celsius (°C) of Fahrenheit (°F)
8. Klinische herhaalbaarheid: Binnen ± 0,3 °C 0,5 °F)
9. Gebruiksomstandigheden:
Temperatuur: 15 °C - 40 °C (59 °F - 104 °F)
Luchtvochtigheid: ≤ 95 % RH, niet condenserend
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
10. Transport- en opslagomstandigheden:
Temperatuur: -25 °C - 55 °C (-13 °F - 131 °F)
Luchtvochtigheid: ≤ 95 % RH, niet condenserend
Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa
11. Scherm: LCD scherm
12. Gebruiksmodus: Voorhoofdmodus (Aangepaste modus; referentie
lichaamsplaats: oraal)
13. Verwachte levensduur: 5 jaar
14. Tijd tussen 2 metingen: Tenminste 5 seconden
15. Levensduur batterij: ong. 3.000 metingen
Beoogd gebruik
De infrarood voorhoofdthermometer is bedoeld voor het periodiek meten
van de lichaamstemperatuur vanaf het centrale voorhoofdshuidoppervlak
bij mensen van alle leeftijden.
Contra indicaties
Het wordt niet aanbevolen voor mensen van wie het meetdeel lokale
laesies heeft, zoals ontsteking, trauma, postoperatief, etc.
Gebruiksaanwijzing
1. Het product installeren
Plaats de twee batterijen in het batterijvak aan de ach-
terkant van het apparaat. De infrarood voorhoofdther-
mometer start een zelfcontrole, LCD-weergave zie de
volgende afbeelding, piept dan eenmaal en schakelt
automatisch uit (als het LCD scherm weergeeft, vervang dan de
batterijen om voldoende stroom te garanderen).
De batterijen en elektronische instrumenten moeten worden
afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijk geldende
regelgeving, niet met het huisvuil.
2. Meetproces
1) Richt de infrarood-voorhoofdthermometer-sonde op het midden van
het voorhoofd en houd de sonde niet meer dan 3 cm (1,18 inch)
verwijderd van het voorhoofd (de optimale afstand is ongeveer de
breedte van de wijsvinger van een volwassene). Raak het voorhoofd
niet aan met de sonde.
2) Druk voorzichtig op de meettoets [ ] om de meting te starten.
3) De zoemer zal piepen zodra een meting is verkregen (zoemer-
schakelfunctie is optioneel, zie “4. Zoemer prompt schakelaar” voor
instellingen). De resultaten van de meting worden op het scherm
weergegeven. Als de meting is mislukt, piept de pieper niet en wordt
in plaats daarvan [ ] op het scherm weergegeven.
Mogelijke redenen voor meetfouten zijn:
A. Omgevingstemperatuur voldoet niet aan de meetvereisten of er is
een te groot temperatuurverschil;
B. De doeltemperatuur overschrijdt het meetbereik.
3. Uitschakelen
Als er geen metingen meer nodig zijn, laat het apparaat dan 8 seconden
inactief om automatisch uit te schakelen.
4. Zoemer prompt schakelaar
1) Als de stroom is uitgeschakeld, houdt u de meettoets ingedrukt totdat
het zoemersymbool ” afwisselend op het scherm verschijnt.
2) Laat de toets los wanneer ” verschijnt, zoemer functie aan.
3) Laat de toets los wanneer ” verdwijnt, zoemer functie uit.
4) Na het instellen van de zoemer prompt schakelaar, geeft het scherm
de huidige temperatuureenheid weer en wordt het automatisch na
4 seconden uitgeschakeld.
5. Eenheid wisselen
1) Na het instellen van de zoemer prompt schakelaar in stap 4 hierbo-
ven, geeft het scherm de huidige temperatuureenheid weer. Houd de
toets onmiddellijk ingedrukt en open vervolgens naar de status van
de eenheid. Op dit punt verschijnen de eenheidssymbolen °C en °F
ombeurten.
2) Laat de toets los Wanneer “°C” verschijnt, de eenheden staan nu
ingesteld als °C.
3) Laat de toets los Wanneer “°F” verschijnt, de eenheden staan nu
ingesteld als °F.
6. Indicatie van temperatuurstatus
1) Als de gemeten temperatuur T < 37,5 °C (99,5 °F) is, verschijnt “
op het LCD-scherm.
2) Als de gemeten temperatuur T 37,5 °C ≤ T < 38 °C (99,5 °F ≤ T
< 100,4 °F) is, verschijnt ” op het LCD-scherm.
3) Als de gemeten temperatuur T ≥ 38,0 °C (100,4 °F) is, verschijnt
” op het LCD-scherm.
7. Batterij bijna leeg functie
Indien ingeschakeld voor gebruik, detecteert de infrarood voorhoofdther-
mometer automatisch de resterende batterijcapaciteit. Als de batterijca-
paciteit laag is maar voldoende voor metingen, wordt het symbool voor
laag vermogen [ ] weergegeven bij de meetresultaten. Als de bat-
terijcapaciteit echter te laag is voor metingen, zal het scherm een enkel
knipperend [ ] pictogram weergeven en automatisch uitschakelen na
8 seconden. Om het apparaat te kunnen blijven gebruiken, moeten oude
batterijen worden vervangen.
8. Vervangen van de batterijen
1) Houd het batterijklepje met de vinger ingedrukt en oefen wat kracht
uit om het klepje naar achteren te schuiven om het batterijvak te
openen.
2) Verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe batterijen.
3) Raadpleeg de symbolen voor de polariteit van de batterijen om de
batterijen correct te plaatsen tijdens de installatie. Zorg ervoor dat
de nieuwe batterijen stevig in het batterijvak zijn geplaatst en zorg
ervoor dat de polariteit niet wordt omgekeerd bij de installatie.
4) Plaats het batterijklepje terug om het batterijvak te sluiten.
Houd u aan de relevante nationale wet- en regelgeving bij het
weggooien van gebruikte batterijen.
Gooi batterijen niet rechtstreeks in de vuilniszak.
Verwijder de batterijen als het apparaat langer dan een maand
niet wordt gebruikt.
Raak tijdens gebruik de batterij en de patiënt niet tegelijkertijd aan.
Gooi batterijen niet in vuur.
Productfouten en probleemoplossing
Probleem OplossingItem om te detecteren
Batterij leeg Vervang oude batte-
rijen door nieuwe.
De batterijen zijn geplaatst met de
verkeerde polariteit. Batterijen zijn
niet correct geplaatst.
Verwijder de batterijen
en plaats ze op de
juiste manier terug.
Kan geen meting uitvoeren omdat
de huidige batterijcapaciteit te
laag is.
Vervang de batterijen.
Meetafstand te groot. De doel-
temperatuur valt buiten het meet-
bereik. Omgevingstemperatuur
overschrijdt het ontwerpbereik of
is onstabiel.
Volg de instructie-
handleiding en her-
haal de metingen.
Huidige instelling: Alle symbolen
knipperen op het scherm. Het
product is niet bruikbaar.
Neem contact op met
klantenservice.
Lichaamstemperatuur
De lichaamstemperatuur loopt ongeveer van 35,5 °C - 37,8 °C
(95,5 °F tot 100 °F). Om te bepalen of iemand koorts heeft, vergelijkt
u de gedetecteerde temperatuur met de normale temperatuur van de
persoon. Een stijging van 1 °C (1 °F) of meer boven de referentieli-
chaamstemperatuur is over het algemeen een indicatie van koorts.
Verschillende meetlocaties (rectaal, oksel, oraal, frontaal, oor) geven
verschillende metingen. Daarom is het verkeerd om de metingen van
verschillende locaties te vergelijken.
De volgende zijn typische temperaturen voor volwassenen, geba-
seerd op verschillende meetlocaties:
Rectaal 97,9 °F - 99,1 °F 36,6 °C - 38 °C
Oksel 94,5 °F - 99,1 °F 34,7 °C - 37,3 °C
Oraal 95,9 °F - 99,5 °F 35,5 °C - 37,5 °C
Oor 96,4 °F - 100,4 °F 35,8 °C - 38 °C
Reiniging en verzorging
1. De sonde (sensor) is het meest complexe onderdeel van de infrarood
voorhoofdthermometer en moet schoon en intact worden gehouden
om nauwkeurige metingen te verkrijgen. Gebruik de volgende
methode om de sonde te reinigen:
1) Veeg het oppervlak van de sonde voorzichtig schoon met een
wattenstaafje gedrenkt in > 95 % medische alcohol.
2)
Wacht minimaal 1 minuut zodat de sonde volledig kan drogen.
2. Als de sonde (sensor) kapot is, neem dan contact op met de
klantenservice.
3. Gebruik een zachte, droge doek om het LCD scherm en de
buitenkant van de infrarood voorhoofdthermometer te reinigen. Als
de infrarood voorhoofdthermometer erg vuil is, kan de doek worden
bevochtigd met wat medische alcohol om het apparaat te reinigen.
4. Het product is niet waterdicht. Maak het apparaat niet schoon met
schoonmaakmiddelen. Dompel de infrarood voorhoofdthermometer
niet onder in water of andere vloeistoffen.
Onderhoud
1. Dit bedrijf heeft geen enkele instantie of persoon gemachtigd om
productreparaties of onderhoud uit te voeren. Probeer de infrarood
voorhoofdthermometer niet uit elkaar te halen of aan te passen als u
functionele problemen met het apparaat vermoedt.
2. De infrarood voorhoofdthermometer is een uiterst nauwkeurig
instrument. Elk onjuist onderhoud, demontage of wijziging kan leiden
tot onnauwkeurigheden in de metingen.
3. Controleer het apparaat op beschadigingen nadat het is gevallen.
Neem bij twijfel contact op met de klantenservice om het apparaat te
laten controleren.
4. De infrarood voorhoofdthermometer is gekalibreerd op het moment
van fabricage. Als deze infrarood voorhoofdthermometer wordt
gebruikt volgens de gebruiksinstructie, is periodieke bijstelling niet
vereist. Als u tijdens de garantieperiode twijfelt aan de nauwkeurig-
heid van de meting, neem dan contact op met de klantenservice.
5. Geen enkel onderdeel kan door de gebruiker worden onderhouden
in de monitor, schakelschema’s, onderdelenlijsten, beschrijvingen,
kalibratie-instructies of andere informatie die het naar behoren
gekwaliceerde technische personeel van de gebruiker zal helpen
bij het repareren van die onderdelen van de apparatuur die als
repareerbaar zijn aangemerkt, kunnen worden geleverd.
6. De methode voor het veriëren van de klinische nauwkeurigheid
kan worden opgevraagd, neem hiervoor contact op met de klan-
tenservice.
7. Het apparaat mag niet worden opgeslagen of gebruikt bij een te hoge
of lage temperatuur of luchtvochtigheid (zie technische gegevens), in
zonlicht, in combinatie met elektrische stroom of op stofge locaties.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan externe krach-
ten. Anders kunnen er onnauwkeurigheden optreden.
8. Raak de sonde niet rechtstreeks met uw vingers aan en blaas er
niet op. Metingen die zijn uitgevoerd met een beschadigde of vuile
IR-sonde, kunnen onnauwkeurig zijn.
9. De monitor heeft 4 uur nodig om op te warmen vanaf de minimale
opslagtemperatuur tussen gebruik, totdat de monitor klaar is voor
het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur 20 °C
(68 °F) is.
10. De monitor heeft 4 uur nodig om af te koelen vanaf de maximale
opslagtemperatuur tussen gebruik, totdat de monitor klaar is voor
het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur 20 °C
(68 °F) is.
Tekens en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het apparaat komen de volgende
symbolen voor:
Symbool voor “DE GEBRUIKERSHANDLEIDING MOET
WORDEN GELEZEN” (De achtergrondkleur: blauw. Het teken
grasche symbool: wit.)
Symbool voor “MILIEUBESCHERMING” ― Afgedankte
elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval
worden gegooid. Gelieve te recyclen waar er voorzieningen zijn.
Neem contact op met uw plaatselijke autoriteit of winkel voor
recyclingadvies.
Symbool voor “FABRIKANT”
Symbool voor “LET OP
Symbool voor “SERIENUMMER
Symbool voor “EUROPESE VERTEGENWOORDIGER”
Het eerste kenmerkende cijfersymbool voor “Beschermingsgra-
den tegen toegang tot gevaarlijke onderdelen en tegen vaste
vreemde voorwerpen”. Het tweede kenmerkende cijfersymbool
voor “Beschermingsgraden tegen binnendringend water”.
Symbool voor “TOEPASSINGSONDERDEEL, TYPE BF
Symbool voor “VOLDOET AAN MDD93 / 42 / EEG-VER-
EISTEN
Overige standaards en nalevingen
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijn 93 / 42 / EEG betreffende medi-
sche producten, IEC 60601-1 (Medische elektrische apparatuur - Deel 1:
Algemene voorschriften inzake basisnormen voor de veiligheid en es-
sentiële prestaties), IEC 60601-1-2 (Medische elektrische apparatuur --
Deel 1 - 2: Algemene voorschriften inzake basisnormen voor de veiligheid
en essentiële prestaties - Secundaire norm: Elektromagnetische com-
patibiliteit - Vereisten en tests), IEC 60601-1-11 (Medische elektrische
apparatuur - Deel 1 - 11: Algemene voorschriften inzake basisnormen
voor de veiligheid en essentiële prestaties - Secundaire norm: Vereisten
voor medische elektrische apparatuur en medische elektrische systemen
die worden gebruikt in de thuiszorg), de ASTM (American Society for
Testing and Materials) E1965-98, ISO 80601-2-56 (Medische elektrische
apparatuur - Deel 2 - 56: Bijzondere vereisten voor de basisveiligheid en
essentiële prestaties van klinische thermometers voor het meten van
lichaamstemperatuur). Houd er rekening mee dat draagbare en mobiele
HF-communicatiesystemen dit apparaat kunnen storen.
Deze infrarood voorhoofdthermometer voldoet aan de vereisten die zijn
vastgelegd in de ASTM-norm (E1965-98), met uitzondering van clausule
5.2.2. Het weergavebereik is 34,0 °C - 43,0 °C (93,2 °F - 109,4 °F). De
volledige verantwoordelijkheid voor de conformiteit van dit product met
de norm wordt aanvaard door de fabrikant.
Neem bij vragen contact op met:
Europese vertegenwoordiging:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, Frankrijk
Importeur:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Duitsland
Hersteller:
Andon Health Co., Ltd.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road
Nankai District, Tianjin 300190, China
Fabriek:
Andon Medical Co., Ltd.
No. 26 HangYu Road, Pilot Free Trade Zone,
Tianjin, China
Informatie over elektromagnetische compatibiliteit
Tabel 1 - Uitstoot
Fenomeen Naleving Elektromagnetische
omgeving
Geleide en
uitgestraalde
RF-emissies
CISPR 11
Groep 1,
Klasse B
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik in de thuiszorg.
Harmonische
vervorming
IEC 61000-3-2
NVT
Apparaat wordt gevoed door
een batterij.
Spanningsschom-
melingen en
ikkering
IEC 61000-3-3
NVT
Apparaat wordt gevoed door
een batterij.
Tabel 2 - Behuizingspoort
Fenomeen Basis EMC
standaard
Immuniteitstestni-
veaus
Thuiszorgomgeving
Elektrostatische ontlading IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV,
± 15 kV lucht
Uitgestraald RF EM veld IEC 61000-4-3
10V / m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM bij 1 kHz
Nabijheidsvelden van
draadloze RF-communicatie-
apparatuur
IEC 61000-4-3 Zie tabel 3
Nominale vermogensfre-
quentie magnetische velden IEC 61000-4-8 30 A / m
50 Hz of 60 Hz
Tabel 3 - Nabijheidsvelden van
RF draadloze communicatieapparatuur
Test frequen-
tie (MHz)
Band
(MHz)
Immuniteitstestniveaus
Professionele zorgomgeving
385 380 - 390 Pulsmodulatie 18 Hz, 27 V / m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz afwijking, 1 kHz sinus,
28 V / m
710
704 - 787 Pulsmodulatie 217 Hz, 9 V / m745
780
810
800 - 960 Pulsmodulatie 18 Hz, 28 V / m870
930
Test frequen-
tie (MHz)
Band
(MHz)
Immuniteitstestniveaus
Professionele zorgomgeving
1720
1700 - 1990 Pulsmodulatie 217 Hz, 28 V / m1845
1970
2450 2400 - 2570 Pulsmodulatie 217 Hz, 28 V / m
5240
5100 - 5800 Pulsmodulatie 217 Hz, 9 V / m5500
5785
11 Fraais
Présentation du produit
Merci d’avoir choisi notre produit.
Ce produit est un thermomètre frontal infrarouge (IR) de haute techno-
logie, conçu pour prendre la température du corps humain en mesurant
l’énergie des infrarouges émis du front. Ce produit vous aidera à évaluer
facilement et rapidement votre état de santé et celui de vos proches.
Nom du produit : thermomètre frontal infrarouge / Modèle du produit :
PT2L
NOTE
1. L’utilisation de thermomètre frontal infrarouge n’est pas destinée à
remplacer la consultation auprès de votre médecin. Consultez votre
decin en cas de doute sur la mesure de votre thermomètre.
2. Conservez le thermomètre frontal infrarouge hors de portée des
enfants. Si la batterie ou les autres composants sont avalés acciden-
tellement, veuillez contacter les services d’urgence immédiatement.
3. Les batteries ne doivent pas être jetées dans un feu ouvert ou
présenter un court-circuit.
4. Les mesures du thermomètre frontal infrarouge devraient être consi-
dérées comme des données de référence. N’essayez pas de réaliser
votre propre diagnostic ou traitement sur la base des températures
indiquées. Demandez conseil auprès d’un professionnel de la san
au besoin.
5. Aucune norme absolue n’existe concernant la température du corps
humain. Il est important de connaître sa propre plage normale de
températures pour savoir avec précision si on a de la èvre.
6. Assurez-vous que le front du sujet est exempt de sueur, produit
cosmétique, saleté ou graisse avant de mesurer.
7. Le patient ne doit pas boire, manger ou être physiquement actif
avant / pendant la prise de température. Attendez 30 minutes avant
de prendre la température. Les températures prises lorsqu’un corps
est en état d’équilibre stable sont plus précises et utiles à titre de
référence.
8. Ne prenez pas la température sur un tissu cicatriciel, des plaies
ouvertes ou des abrasions.
9. En cas de température différente entre l’endroit où est stocle
thermomètre frontal infrarouge et le nouveau milieu ambiant autour
du sujet, laissez le thermomètre frontal infrarouge dans le nouveau
milieu pendant 30 minutes avant de prendre la température.
10. Ne mesurez pas la température de votre corps immédiatement après
avoir consommé un médicament qui augmente la température corpo-
relle. Les mesures prises à ce moment-là ne seront pas précises.
11. Il est normal que les températures prises en continu uctuent dans
une petite plage. Si des mesures sont réalisées en continu, la tempé-
rature corporelle du sujet peut être transmis au thermomètre frontal
infrarouge, affectant ainsi la précision de la température. Nous vous
conseillons de réaliser uniquement 3 mesures en continu durant une
courte période.
12. Ne regardez pas directement le soleil ou une sortie d’air d’une clima-
tisation ou d’un radiateur lorsque vous mesurez, car cela modiera la
température frontale. Les mesures doivent être réalisées, si possible,
dans un environnement stable.
13. Ne prenez pas votre température dans un environnement soumis
à de fortes interférences électromagnétiques (comme près d’un
micro-ondes ou d’une plaque à induction en marche, ou d’un télé-
phone portable en service), car les interférences électromagnétiques
peuvent causer des erreurs de lecture ou même endommager
l’appareil.
14. Ce produit devrait être considéré comme un équipement personnel.
Nettoyez et désinfectez le produit correctement pour éviter toute
contamination croisée. Les performances de l’instrument peuvent
être compromises si un ou plusieurs des cas suivants se produisent :
1) Une utilisation en dehors de la plage de température du sujet,
préconisée par le fabricant.
2) Une utilisation en dehors des plages d’humidité et de tempéra-
ture de fonctionnement, préconisées par le fabricant.
3) Un rangement en dehors des plages d’humidité et de tempéra-
ture ambiante, préconisées par le fabricant.
4) Choc mécanique.
5) Composants optiques infrarouge dénis par le fabricant, endom-
magés ou encrassés.
15. Pour les thermomètres frontaux infrarouge, l’exigence en matière
de précision du laboratoire ASTM, avec la plage d’afchage de 37
à 39 °C (de 98 à 102 °F), est ± 0,2 °C 0,4 °F), alors que pour
les thermomètres électroniques et à mercure en verre, l’exigence
conformément aux normes E667-86 et E1112-86 de l’ASTM est
± 0,1 °C 0,2 °F).
16. En cas d’allergies au plastique / caoutchouc, n’utilisez pas cet
équipement.
17. Les matériaux en contact avec le patient ont fait l’objet d’un essai
relatif aux normes ISO 10993-5 et ISO 10993-10, certiant l’absence
de réaction toxique, allergique et d’irritation. Ils sont conformes aux
exigences de la directive MDD. Sur la base des tendances actuelles
en matière de science et de technologie, d’autres réactions aller-
giques potentielles restent inconnues.
18. Le patient est l’utilisateur à qui l’équipement est destiné.
19. Cet équipement a été testé et il est conforme aux limites d’un
appareil numérique de classe B, dans le cadre de la partie 15 du
règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre les interférences dangereuses dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas instalet utilisé
selon les instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Toutefois, il n’y a aucune garantie que des
interférences ne se produiront pas dans une installation particulière.
Si l’équipement ne cause pas d’interférences gênant la réception de
la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et
en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de
corriger les interférences en utilisant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Brancher l’équipement à une prise et un circuit différents de ceux
auxquels est connecté le récepteur.
- Consulter le revendeur ou un technicien radio / TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
20. Cet appareil respecte la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonc-
tionnement est autorisé sous les deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas causer d’interférences nocives et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
21. Les valeurs de prise de température frontale et celles de cet appareil
sont équivalentes aux mesures buccales.
Contenu de la livraison
Utilisez uniquement des accessoires fournis par le fabricant d’origine et
vériez l’intégralité des accessoires.
1 × Thermomètre frontal infrarouge 1 × Mode d’emploi
Liste des différents éléments de commande
Le thermomètre frontal infrarouge est principalement constitué d’un
boîtier en plastique, d’une sonde de température IR, d’un afchage LCD
et de piles.
1 Afchage LCD
2 Bouton de mesure
3 Extrémide la sonde
4 Couvercle du compartiment à
piles
Instructions relatives à l’écran LCD
5 Rappel de faible puissance
6 Avertisseur
7 Celsius / Fahrenheit
8 Indication sur l’état de la
température
9 Afchage de la température
Dimensions de l’appareil : env. 141 mm × 32 mm × 48 mm
(5,55 in × 1,26 in × 1,89 in)
Poids du produit : env. 53 g (sans les piles)
Performances du produit
1. Position pour mesurer : Centre du front
2. Distance de mesure frontale 3 cm (1.18 in)
3. Source d’alimentation : CC 3 V ; 2 × Piles AAA 1,5 V
4. Plage de mesure : 34,0 °C - 43,0 °C (93,2 °F -109,4 °F)
5. Précision : ± 0,2 °C0,4 °F) entre 35,0 °C et 42,0 °C (95 °F et
107,6 °F), en dehors de la plage de mesure : ± 0,3 °C 0,5 °F).
6. Résolution : 0,1 °C (0,1 °F)
7. Unités de mesure : Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F)
8. Répétabilité clinique : ± 0,3 °C 0,5 °F)
9. Conditions d’utilisation :
Température : 15 à 40 °C (59 à 104 °F)
Humidité : 95 % RH, sans condensation
Pression atmosphérique : 70 kPa ~ 106 kPa
10. Conditions de stockage / transport
Température : -25 à 55 °C (-13 à 131 °F)
Humidité : 95 % RH, sans condensation
Pression atmosphérique : 70 kPa ~ 106 kPa
11. Afchage : Écran LCD
12. Mode de fonctionnement : Mode Front (mode réglé ; zone corporelle
de référence : buccale)
13. Durée de vie estimée : 5 ans
14. Intervalle entre 2 mesures : au moins 5 secondes
15. Durée de vie de la batterie : environ 3.000 relevés
Usage prévu
Le thermomètre frontal infrarouge est conçu pour une mesure intermit-
tente de la température corporelle, prise au centre du front de patients
de tout âge.
Contre-indications
Il n’est pas recommandé aux personnes qui prennent leur tempéra-
ture sur une zone présentant des lésions locales, comme une inamma-
tion, un traumatisme ou une complication postopératoire, etc.
Mode d’emploi
1. Préparation du produit
Insérez les deux piles dans le compartiment prévu à
cet effet à l’arrière de l’appareil. Le thermomètre frontal
infrarouge déclenchera une vérication automatique
(référez-vous à l’image suivante pour voir l’écran LCD),
puis émettra un signal sonore et s’éteindra automatiquement (si l’écran
LCD afche , remplacez alors les piles pour garantir une puissance
sufsante).
Les piles et les instruments électroniques doivent être jetés
conformément aux réglementations locales en vigueur, et ne
doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères.
2. Prise de mesure
1)
Dirigez la sonde du thermomètre frontal infrarouge au centre du front
et maintenez-la à 3 cm (1,18 in) maximum du front (la distance opti -
male étant la largeur de l’index d’un adulte environ). Ne touchez pas le
front avec la sonde.
2) Appuyez délicatement sur le bouton de mesure [ ] pour commen-
cer à mesurer.
3) L’avertisseur émettra un signal sonore dès qu’une mesure est établie
(la fonction du bouton Avertisseur est en option, référez-vous à la
section « 4. Bouton d’indication de l’avertisseur » pour effectuer les
réglages). La mesure s’afchera sur l’écran. En cas d’échec de la
mesure, l’avertisseur sonore n’émettra aucun son, et l’écran afchera
alors [ ].
7Nederlands 8Nederlands 9Nederlands 12 Français
10 Nederlands 11 Nederlands
PC FT3095 IM 385 316 08 01 21
Les éventuelles raisons pouvant conduire à des erreurs de mesure sont :
A. La température ambiante ne répond pas aux exigences en matière de
mesure, ou il y a un écart de température trop important ;
B. La température cible passe la plage de mesure.
3. Arrêt
Si vous ne voulez plus mesurer, laissez simplement l’appareil reposer
pendant 8 secondes pour qu’il s’éteigne automatiquement.
4. Bouton d’indication de l’avertisseur
1) Lorsque l’appareil est en mode éteint, maintenez le bouton de
mesure enfoncé jusqu’à ce que le symbole de l’avertisseur « » en
alternance sur l’écran.
2) Relâchez le bouton lorsque « » apparaît, pour activer la fonction
de l’avertisseur.
3) Relâchez le bouton lorsque « » disparaît, pour désactiver la
fonction de l’avertisseur.
4) Après avoir conguré le bouton d’indication de l’avertisseur, l’écran
afche l’unité de température actuelle, et s’éteint automatiquement
au bout de 4 s.
5. Changement d’uni
1) Après avoir conguré le bouton d’indication de l’avertisseur, comme
indiqué à la section 4 ci-dessus, l’écran LCD afche l’unide
température actuelle. Maintenez le bouton immédiatement enfoncé,
puis accédez à l’état de réglage de l’unité. À ce stade, les symboles
d’unité °C et °F s’afchent alternativement.
2)
Rechez le bouton lorsque « °C » apparaît, l’unité dénie est °C.
3)
Rechez le bouton lorsque « °F » apparaît, l’unité dénie est °F.
6. Indication sur le statut de la température
1) Lorsque la température mesurée T est < 37,5 °C (99,5 °F), « »
apparaît sur l’écran LCD.
2) Lorsque la température mesurée T est 37,5 °C ≤ T < 38 °C
(99,5 °F ≤ T < 100,4 °F), « » apparaît sur l’écran LCD.
3) Lorsque la température mesurée T est ≥ 38,0 °C (100,4 °F), « »
apparaît sur l’écran LCD.
7. Fonction de rappel de puissance faible
Lorsque vous l’allumez, le thermomètre frontal infrarouge détectera
automatiquement la capacité restante des piles. Si la capacité des piles
est faible, mais sufsante pour mesurer, le symbole de puissance faible
[ ] s’afchera avec les résultats de mesure. Cependant, si la capacité
des piles est trop faible pour mesurer, l’écran afchera une seule icône
[ ] clignotante et s’éteindra automatiquement au bout de 8 secondes.
Les piles usagées doivent être remplacées pour pouvoir continuer à
utiliser l’appareil.
8. Remplacement des piles
1) Maintenez le couvercle du compartiment à piles enfoncé avec un
doigt et faites glisser le couvercle vers l’arrière en forçant légèrement
pour ouvrir le compartiment à piles.
2) Retirez les piles usagées et insérez les piles neuves.
3) Respectez les symboles de polarité des piles pour les orienter cor-
rectement pendant l’installation. Assurez-vous que les piles neuves
sont bien insérées dans le compartiment prévu à cet effet et que la
polarité n’est pas inversée pendant l’installation.
4) Remettez le couvercle du compartiment à piles en place pour fermer
le compartiment à piles.
Conformez-vous aux réglementations et lois nationales en vigueur
lorsque vous éliminez les piles usagées.
Ne jetez pas les batteries directement dans le sac poubelle.
Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus
d’un mois.
Lorsque vous utilisez l’appareil, ne touchez pas les piles et le
patient en même temps.
Ne jetez pas les piles dans le feu.
pannage et erreurs liées au produit
Problème Incident constaté Remède
Piles épuisées.
Remplacez les piles
usagées par des
piles neuves.
Les piles ont été installées sans
avoir respecté la bonne polarité.
Les piles ne sont pas installées
correctement.
Retirez et insérez les
piles correctement.
Il est impossible de mesurer car
la capacité actuelle des piles est
trop faible.
Remplacez les piles.
Distance de mesure trop longue.
La température cible dépasse la
plage des mesures. La tempéra-
ture ambiante dépasse la plage
dénie ou n’est pas constante.
Suivez le mode
d’emploi et répétez
les mesures.
État actuel : Tous les symboles
clignotent sur l’écran. Le produit
n’est pas stable.
Veuillez contacter le
service à la clientèle.
Température corporelle
La température corporelle va de 35,5 à 37,8 °C (95,5 à 100 °F) envi-
ron. Pour pouvoir détecter la èvre, comparez la température mesurée
à la température normale du patient. Une augmentation de 1 °C (1 °F)
ou plus par rapport à la température corporelle de référence indique
généralement la présence deèvre.
Des méthodes de mesure différentes (rectale, axillaire, buccale, fron-
tale, auriculaire) donneront des résultats différents. Par conséquent,
il n’y a pas lieu de comparer la mesure prise à partir de différentes
thodes.
Les valeurs suivantes sont les températures habituelles pour les
adultes, sur la base des différentes méthodes de mesure :
Rectale 97,9 °F - 99,1 °F 36,6 °C - 38 °C
Axillaire 94,5 °F - 99,1 °F 34,7 °C - 37,3 °C
Buccale 95,9 °F - 99,5 °F 35,5 °C - 37,5 °C
Auriculaire 96,4 °F - 100,4 °F 35,8 °C - 38 °C
Entretien et nettoyage
1. La sonde (capteur) est la zone la plus complexe du thermomètre
frontal infrarouge, et devrait rester propre et intacte pour obtenir
des mesures précises. Nettoyez la sonde en utilisant la méthode
suivante :
1) Nettoyezlicatement la surface de la sonde à l’aide d’un
coton-tige imbibé de > 95 % d’alcool médical.
2) Laissez la sonde complètement sécher pendant au moins 1 mi-
nute.
2. Si la sonde (capteur) est en panne, veuillez contacter le service à
la clientèle.
3. Utilisez un morceau de chiffon sec et doux pour nettoyer l’écran et la
surface externe du thermomètre frontal infrarouge. Si le thermomètre
frontal infrarouge est très sale, humidiez le chiffon avec de l’alcool
dical pour nettoyer l’appareil.
4. Le produit n’est pas étanche. Ne nettoyez pas l’appareil avec du
détergent. Ne laissez pas le thermomètre frontal infrarouge tremper
dans l’eau ou d’autres liquides.
Maintenance
1. Cette entreprise n’a pas autorisé une agence ou une personne à
effectuer les travaux de maintenance ou de réparation du produit.
N’essayez pas de démonter ou de modier le thermomètre frontal
infrarouge en cas de doute sur l’état de fonctionnement du produit.
2. Le thermomètre frontal infrarouge est un instrument extrêmement
précis. Une maintenance, une modication ou un démontage
effectué de manière inappropriée peut entraîner des inexactitudes de
l’appareil de mesure.
3. Veuillez vérier l’état de l’appareil à la suite d’une chute. En cas de
doute, veuillez contacter le service à la clientèle pour faire contrôler
l’appareil.
4. Le thermomètre frontal infrarouge est initialement étalonné au
moment de la fabrication. Si ce thermomètre frontal infrarouge est
utilisé conformément au mode d’emploi, un réajustement périodique
n’est pas nécessaire. En cas de doute sur la précision de la mesure
pendant la période de la garantie, veuillez contacter le service à la
clientèle.
5. L’utilisateur ne peut entretenir aucun composant du moniteur, et les
schémas de circuit, la liste des pièces, les descriptions, les instruc-
tions d’étalonnage ou d’autres informations ayant pour but d’aider
le personnel technique dûment qualié de l’utilisateur à réparer les
pièces de l’équipement, désignées comme réparables, peuvent être
fournis.
6. La méthode permettant de vérier l’exactitude clinique pouvant être
demandée, veuillez contacter le service à la clientèle.
7. L’appareil ne doit pas être rangé ou utilidans un milieu où la tem-
pérature ou le taux d’humidité est excessivement élevé ou bas (voir
les données techniques), en plein soleil, combiné avec un courant
électrique ou dans des lieux poussiéreux. Évitez de faire tomber
le produit ou de le soumettre à des forces extérieures. Sinon, des
inexactitudes peuvent apparaître.
8. Ne touchez pas directement la sonde avec les doigts ou ne soufez
pas dessus. Les mesures effectuées avec une sonde IR endomma-
gée ou sale peuvent être inexactes.
9. 4 heures sont nécessaires pour permettre au moniteur de chauffer
depuis la température de rangement minimale, entre chaque utilisa-
tion, avant de pouvoir être utilisé conformément à son usage prévu,
lorsque la température ambiante est de 20 °C (68 °F).
10. 4 heures sont nécessaires pour permettre au moniteur de refroidir
depuis la température de rangement maximale, entre chaque utilisa-
tion, avant de pouvoir être utilisé conformément à son usage prévu,
lorsque la température ambiante est de 20 °C (68 °F).
Signes et symboles
Les symboles suivants gurent dans ce mode d’emploi et sur l’appareil :
Symbole pour « LE GUIDE D’UTILISATION DOIT ÊTRE LU »
(Couleur de fond du symbole : bleue. Couleur du symbole
graphique : blanche)
Symbole pour « PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT » ― Les
rebuts de produits électriques ne devraient pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez recycler lorsque les installations le
permettent. Vériez auprès des autorités locales ou du détaillant
si vous avez besoin de conseils en matière de recyclage.
Symbole pour « FABRICANT »
Symbole pour « ATTENTION »
Symbole pour « NUMÉRO DE SÉRIE »
Symbole pour « REPRÉSENTATION EUROPÉENNE »
Symbole du premier chiffre pour « Degré de protection contre
l’accès aux pièces dangereuses et objets étrangers solides ».
Symbole du deuxième chiffre pour « Degré de protection contre
l’inltration d’eau ».
Symbole pour « PIÈCE APPLIQUÉE, TYPE BF »
Symbole pour « RESPECTE LES EXIGENCES
MDD93 / 42 / CEE »
Autres normes et exigences
Cet appareil répond à la directive EU 93 / 42 / CEE portant sur les dis-
positifs médicaux, CEI 60601-1 (appareils électromédicaux -- Partie 1 :
Exigences générales pour la sécurité de base et les performances es-
sentielles), CEI 60601-1-2 (appareils électromédicaux -- Partie 1 - 2 : Exi-
gences générales pour la sécurité de base et les performances essen-
tielles - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences
et essais), CEI 60601-1-11 (appareils électromédicaux -- Partie 1 - 11 :
Exigences générales pour la sécurité de base et les performances es-
sentielles - Norme collatérale : Exigences pour les appareils et systèmes
électromédicaux utilisés pour les soins de santé à domicile), l’ASTM
(American Society for Testing and Materials) E1965-98, ISO 80601-2-56
(appareils électromédicaux -- Partie 2 - 56 : Exigences particulières pour
la sécuride base et les performances essentielles des thermomètres
cliniques pour la mesure de température corporelle). Veuillez remarquer
les systèmes de communication HF mobiles et portables peuvent
interférer avec cet appareil.
Ce thermomètre frontal infrarouge répond aux exigences établies de la
norme de l’ASTM (E1965-98), à l’exception de la clause 5.2.2. Sa plage
d’afchage est de 34,0 à 43,0 °C (93,2 à 109,4 °F). Le fabricant assume
l’entière responsabilité quant au respect de ce produit.
Pour toute demande, contactez :
Représentation européenne :
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
Importateur :
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Allemagne
Fabricant :
Andon Health Co., Ltd.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road
Nankai District, Tianjin 300190, Chine
Usine :
Andon Medical Co., Ltd.
No. 26 HangYu Road, Pilot Free Trade Zone,
Tianjin, Chine
Informations sur la compatibilité électromagnétique
Tableau 1 - Émission
Phénomène Conformité Environnement
électromagnétique
Émissions RF
rayonnées et par
conduction
CISPR 11
Groupe 1,
classe B
L’appareil est conçu pour
être utilisé dans le contexte
de soins de santé à
domicile.
Distorsion
harmonique
CEI 61000-3-2
NA
L‘appareil est alimenté par
des piles.
Fluctuations de ten-
sion et scintillement
CEI 61000-3-3
NA
L‘appareil est alimenté par
des piles.
Tableau 2 - Port d’enceinte
Phénomène Norme EMC
de base
Niveaux d’essai d’im-
munité
Soins de santé à domicile
charge électros-
tatique IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV,
± 15 kV air
Champs électromagné-
tiques RF rayonnés IEC 61000-4-3
10V / m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM à 1 kHz
Champs de proximi
des équipements de
communication sans
l RF
IEC 61000-4-3 Se référer au tableau 3
Champs magnétiques
de fréquence nominale IEC 61000-4-8 30 A / m
50 Hz ou 60 Hz
Tableau 3 - Champs de proximité des équipements
de communication sans l RF
Fréquence
d‘essai
(MHz)
Bande (MHz)
Niveaux d’essai d’immunité
Établissement professionnel de
soins de santé
385 380 - 390 Modulation d’impulsions 18 Hz,
27 V / m
450 430 - 470 FM, écart ± 5 kHz,
sinusoïdal 1 kHz, 28 V / m
710
704 - 787 Modulation d’impulsions 217 Hz,
9 V / m
745
780
810
800 - 960 Modulation d’impulsions 18 Hz,
28 V / m
870
930
1720
1700 - 1990 Modulation d’impulsions 217 Hz,
28 V / m
1845
1970
2450 2400 - 2570 Modulation d’impulsions 217 Hz,
28 V / m
5240
5100 - 5800 Modulation d’impulsions 217 Hz,
9 V / m
5500
5785
15 Español
Presentación del producto
Gracias por elegir nuestro producto.
Este producto es un termómetro de frente infrarrojo (IR) diseñado para
tomar la temperatura del cuerpo humano midiendo la energía RI emitida
desde la frente. El producto le ayuda a valorar el estado de salud de
usted y los miembros de su familia de forma sencilla y rápida.
Nombre del producto: Termómetro de frente infrarrojo / Modelo del
producto: PT2L
NOTA
1. El uso de este termómetro de frente infrarrojo no está pensado como
sustituto de la consulta con su médico. Consulte con su médico si
tiene dudas sobre la lectura de temperatura.
2. Mantenga el termómetro de frente infrarrojo fuera del alcance de los
niños. En caso de tragar accidentalmente la batería u otos compo-
nentes, contacte de inmediato con los servicios de emergencias.
3. Las baterías no deben tirarse al fuego ni cortocircuitarse.
4. Las lecturas del termómetro de frente infrarrojo deberían conside-
rarse una referencia. No intente el autodiagnóstico ni el autotrata-
miento usando las lecturas de temperatura. Busque recomendacio-
nes médicas profesionales cuando sea necesario.
5. No existe un estándar absoluto para la temperatura del cuerpo
humano. Conocer su gama de temperatura corporal normal es
importante para determinar con precisión si tiene ebre.
6. Asegúrese de que la frente del sujeto esté libre de sudor, cosméti-
cos, suciedad o grasa antes de medir.
7. Los pacientes no deben beber, comer ni estar sicamente activos
antes / al tomar una lectura. Espere 30 minutos antes de tomar una
medición. Las lecturas de temperatura tomadas cuando el cuerpo
esté en estado de equilibrio estable es más preciso y útil como
referencia.
8. No tome mediciones de temperatura en tejidos cicatrizados, llagas
abiertas ni abrasiones.
9. Si existe una diferencia de temperatura entre la zona de almacena-
miento del termómetro de frente infrarrojo y el nuevo entorno alrede-
dor del sujeto, deje que el termómetro de frente infrarrojo esté en el
nuevo entorno durante 30 minutos antes de tomar la medición.
10. No mida la temperatura corporal inmediatamente después de consu-
mir sustancias que aumenten la temperatura corporal. Las lecturas
de temperatura tomadas en este momento no serán precisas.
11. Es normal que las lecturas tomadas de mediciones continuas
uctúen en una pequeña gama. Durante las mediciones continuas,
la temperatura del cuerpo del sujeto puede transmitirse al termó-
metro de frente infrarrojo, afectando a la precisión de la medición.
Recomendamos tomar solamente hasta 3 mediciones continuas en
un periodo de tiempo corto.
12. No se oriente directamente al sol ni a un aparato de aire acondicio-
nado o radiador durante la medición, dado que causaría cambios a
la temperatura de la frente. Las mediciones deben tomarse en un
entorno estable siempre que sea posible.
13. No mida la temperatura corporal en un entorno con potentes interfe-
rencias EM (los ejemplos incluyen lugares cerca de un microondas
operativo, cocina de inducción, o teléfono móvil en uso), dado que
las interferencias EM pueden causar errores en la lectura o incluso
el fallo del aparato.
14. Este producto debe considerarse un aparato personal. Limpie y
esterilice el producto correctamente para evitar la contaminación
cruzada. El rendimiento del instrumento puede verse afectado nega-
tivamente si se producen uno o más de los siguientes:
1) Uso fuera de la gama de temperatura del sujeto especicada por
el fabricante.
2) Uso fuera de las gamas de temperatura operativa y humedad
especicadas por el fabricante.
3) Almacenamiento fuera de las gamas de temperatura operativa y
humedad especicadas por el fabricante.
4) Impacto mecánico.
5) Componentes ópticos infrarrojos especicados por el fabricante
sucios o dañados.
15. Las exigencias de precisión de laboratorio ASTM en la pantalla de
37 a 39 °C (98 a 102 °F) para termómetros de frente infrarrojos es
de ± 0,2 °C0,4 °F), mientras que para termómetros de mercurio
en cristal y electrónicos, la exigencias según los estándares ASTM
E667-86 y E1112-86 es de ± 0,1 °C0,2 °F).
16. Si es alérgico al plástico / caucho, no use este aparato.
17. Los materiales de contacto previsto con el paciente han aprobado
la prueba de estándares ISO 10993-5 e ISO 10993-10, sin reacción
de toxicidad, alergia ni irritación. Cumplen con las exigencias MDD.
Basándose en la tecnología y ciencia actuales, se desconocen otras
potenciales reacciones alérgicas.
18. El paciente es un usuario previsto.
19. Este equipo se ha probado y cumple con los límites para un aparato
digital de Clase B, según el apartado 15 de las normas FCC. Estos
mites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa e irradia energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencias dañinas en comunicaciones por radio. Sin embargo,
no existen garantías de que no se produzcan interferencias en
una instalación especíca. Si este equipo provoca interferencias
perjudiciales en la recepción de televisión o radio, lo que se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al
usuario que trate de corregir la interferencia con una o más de las
siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto de
aquél al que esté conectado el receptor.
- Consulte con el vendedor o un técnico de radio / TV experimentado
para obtener ayuda.
20. Este aparato cumple con el apartado 15 de las normas FCC. Su
uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este aparato no
puede causar interferencias nocivas, y (2) este aparato debe admitir
cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que
puedan causar un funcionamiento indeseado.
21. Las lecturas de temperatura en la frente de este aparato son equiva-
lentes a las lecturas orales.
Contenido en la entrega
Use exclusivamente accesorios proporcionados por el fabricante original
y compruebe si faltan accesorios.
1 × Termómetro de frente infrarrojo 1 × Manual de instrucciones
Indicación de los elementos de manejo
El termómetro de frente infrarrojo se compone principalmente de carcasa
de plástico, sensor de temperatura IR, pantalla LCD y baterías.
1 Zona de pantalla LCD
2 Botón de medición
3 Punta de sensor
4 Cubierta de batería
Instrucciones de la pantalla LCD
5 Indicador de energía baja
6 Timbre
7 Celsius / Fahrenheit
8 Indicacn de estado de
temperatura
9 Zona de indicación de
temperatura
Dimensiones del aparato: aprox. 141 mm × 32 mm × 48 mm
(5,55 in × 1,26 in × 1,89 in)
Peso del producto: aprox. 53 g (baterías no incluidas)
Rendimiento del producto
1. Posición de medición: Centro de la supercie de la frente
2. Distancia de medición de la frente ≤ 3 cm (1,18 in)
3. Alimentación: CC 3 V; 2 baterías AAA de 1,5 V
4. Alcance de medición: 34,0 °C - 43,0 °C (93,2 °F - 109,4 °F)
5. Precisión de medición: ± 0,2 °C0,4 °F) entre 35,0 °C - 42,0 °C
(95 °F - 107,6 °F), fuera de esta gama de medición: ± 0,3 °C (± 0,5 °F).
6. Resolución: 0,1 °C (0,1 °F)
7. Unidades de medida: Celsius ( °C) o Fahrenheit (°F)
8. Repetibilidad clínica: Dentro de ± 0,3 °C 0,5 °F)
9. Condiciones de funcionamiento:
Temperatura: 15 °C - 40 °C (59 °F - 104 °F)
Humedad: ≤ 95 % HR, sin condensación
Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa
10. Condiciones de transport / almacenamiento
Temperatura: -25 °C - 55 °C (-13 °F - 131 °F)
Humedad: ≤ 95 % HR, sin condensación
Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa
11. Pantalla: Pantalla LCD
12. Modo de funcionamiento: Modo de frente (Modo ajustado; ubicación
del cuerpo de referencia: oral)
13. Vida útil esperada: 5 años
14. Intervalo entre 2 mediciones: como mínimo 5 segundos
15. Duración de batería: aprox. 3.000 mediciones
Finalidad de uso
El termómetro de frente infrarrojos está pensado para la medición
intermitente de la temperatura corporal desde la supercie de la piel de
la frente central en personas de todas las edades.
Contraindicaciones
No se recomienda para personas cuya zona de medición tenga
lesiones locales, como inamación, trauma, postoperatorio, etc.
Manual de instrucciones
1. Instalar el producto
Introduzca las dos baterías en el compartimiento de
baterías en la parte posterior del aparato. El termóme-
tro de frente infrarrojo iniciará una autocomprobación,
con la pantalla LCD mostrándose como en la imagen
siguiente, emitirá un pitido y se apagará automáticamente (si la LCD
muestra , cambie las baterías para garantizar una alimentación
suciente).
Las baterías e instrumentos electrónicos deben desecharse de
acuerdo con la normativa local aplicable, no con los residuos
domésticos.
2. Proceso de medición
1) Apunte el termómetro de frente infrarrojo al centro de la frente y
mantenga la sonda a no más de 3 cm (1,18 in) de la frente (la distan-
cia óptima es aproximadamente el ancho de un dedo índice adulto).
No toque la frente con la sonda.
2) Presione con suavidad el botón de medición [ ] para iniciar la
medición.
3) El timbre emitirá un pitido cuando se obtenga una lectura (la función
de timbre es opcional, consulte “4. Interruptor de aviso de timbre”
para la conguración). La lectura se mostrará en la pantalla. Si falla
la medición, el timbre no sonará y la pantalla mostrará en su lugar
[ ].
Los posibles motivos de errores de medición incluyen:
A. Temperatura ambiente que no cumple con las exigencias de medi-
ción o existe una diferencia de temperatura excesivamente grande;
B. La temperatura objetivo excede la gama de medición.
3. Apagado
Si no se precisan más mediciones, deje que el aparato esté inactivo
durante 8 segundos para que se apague automáticamente.
4. Interruptor de aviso de timbre
1) En estado apagado, mantenga pulsado el botón de medición hasta
que el símbolo del timbre “ ” aparezca alternativamente en panta-
lla.
2) Suelte el botón cuando aparezca “ ”, la función de timbre se
activará.
3) Suelte el botón cuando desaparezca “ ”, la función de timbre de
desactivará.
4) Tras establecer el interruptor de aviso de timbre, la pantalla mostrará
la unidad de temperatura actual, y se apagaautomáticamente en
4 s.
5. Cambio de unidad
1) Tras establecer el interruptor de aviso de timbre en 4, anteriormente,
la LCD muestra la unidad de temperatura actual. Mantenga pulsado
el botón de inmediato y accederá al estado de conguración de
unidad. En este momento, los símbolos de unidad °C y °F aparecen
alternativamente.
2) Suelte el botón cuando aparezca “°C”, se establece la unidad como
°C.
3) Suelte el botón cuando aparezca “°F”, se establece la unidad como
°F.
6. Indicación de estado de temperatura
1) Cuando la temperatura medida T < 37,5 °C (99,5 °F), aparecerá
” en la LCD.
2) Cuando la temperatura medida T 37,5 °C ≤ T < 38 °C (99,5 °F ≤ T
< 100,4 °F), aparecerá ” en la LCD.
3) Cuando la temperatura medida T ≥ 38,0 °C (100,4 °F), aparecerá
” en la LCD.
7. Función de indicador de energía baja
Cuando se encienda para el uso, el termómetro de frente infrarrojo
detectará automáticamente la capacidad de batería restante. Si la ca-
pacidad de batería es baja pero adecuada para mediciones, el símbolo
de energía baja [ ] se mostracon los resultados de mediciones.
Sin embargo, si la capacidad de batería es demasiado baja para medir,
la pantalla mostrará un único icono [ ] parpadeando y se apagará
automáticamente pasados 8 segundos. Para seguir usando el aparato
deben cambiarse las baterías usadas.
8. Cambiar baterías
1) Mantenga presionada hacia abajo la cubierta de la batería con el
dedo, y aplique un poco de fuerza para deslizar la cubierta hacia
atrás para abrir el compartimiento de baterías.
2) Retire las baterías usadas e instale baterías nuevas.
3) Use los símbolos de polaridad de baterías para orientar correcta-
mente las baterías durante la instalación. Asegúrese de que las
baterías nuevas estén rmemente introducidas en el compartimiento
de baterías y asegúrese de que no se invierta la polaridad durante la
instalación.
4) Vuelva a colocar la cubierta de baterías para cerrar el comparti-
miento de baterías.
Cumpla con las leyes y normas nacionales aplicables al desechar
baterías usadas.
No deseche las baterías directamente a la basura
Retire las baterías si no va a utilizar el aparato durante más de
un mes.
Al usarlo, no toque la batería y al paciente simultáneamente.
No tire las baterías al fuego.
Errores de producto y solución de problemas
Problema SoluciónAspecto a detectar
Batería gastada.
Sustituya las
baterías usadas
por nuevas.
Baterías instaladas con la polaridad
incorrecta. Las baterías no están
instaladas correctamente.
Saque las baterías
y vuelva a instalar-
las correctamente.
No se puede realizar la medición
dado que la capacidad de batería
actual es demasiado baja.
Cambie las
baterías.
Distancia de medición excesiva.
Temperatura objetivo fuera de la
gama de medición. La temperatura
ambiente excede la gama diseñada
o es inestable.
Siga el manual
de instrucciones
y repita las medi-
ciones.
Estado actual: Todos los símbolos
parpadean en pantalla. El producto
no es utilizable.
Contacte con el
servicio al cliente.
Temperatura corporal
La temperatura corporal va aproximadamente de 35,5 °C - 37,8 °C
(95,5 °F to 100 °F). Para determinar si se tiene ebre, compare la
temperatura detectada con la temperatura normal de la persona. Un
aumento respecto a la temperatura corporal de 1 °C (1 °F) o más es
en general indicación de ebre.
Distintos lugares de medición (rectal, axilar, oral, frontal, auricular)
darán lecturas diferentes. Por lo tanto, es incorrecto comparar medi-
ciones tomadas de distintas ubicaciones.
Las siguientes son temperaturas habituales para adultos, basadas en
distintas ubicaciones de medición:
Rectal 97,9 °F - 99,1 °F 36,6 °C - 38 °C
Axilar 94,5 °F - 99,1 °F 34,7 °C - 37,3 °C
Oral 95,9 °F - 99,5 °F 35,5 °C - 37,5 °C
Auricular 96,4 °F - 100,4 °F 35,8 °C - 38 °C
Limpieza y cuidados
1. La sonda (sensor) es la parte más compleja del termómetro de frente
infrarrojo, y debe mantenerse limpia e intacta para obtener lecturas
precisas. Use el método siguiente para limpiar la sonda:
1) Frote suavemente la supercie de la sonda usando un algodón
empapado en alcohol médico > 95 %.
2) Deje pasar como mínimo 1 minuto para que la sonda se seque
por completo.
2. Si la sonda (sensor) está rota, contacte con el servicio al cliente.
3. Use una gamuza suave y seca para limpiar la pantalla y la supercie
externa del termómetro de frente infrarrojo. Si el termómetro de
frente infrarrojo está muy sucio, la gamuza puede humedecerse con
un poco de alcohol médico para limpiar el aparato.
4. El producto no es resistente al agua. No limpie el aparato con
detergentes. No moje el termómetro de frente infrarrojo con agua ni
otros líquidos.
Mantenimiento
1. Esta empresa no ha autorizado a ninguna agencia ni individuo para
realizar reparaciones o mantenimiento del producto. No intente
desmontar ni modicar el termómetro de frente infrarrojo si sospecha
de problemas funcionales del aparato.
2. El termómetro de frente infrarrojo es un instrumento extremada-
mente preciso. Cualquier mantenimiento, desmontado o modica-
ción inadecuados puede provocar imprecisiones en las mediciones
del producto.
3. Compruebe si el dispositivo se ha dañado cuando haya caído. Si no
está seguro, contacte con el servicio al cliente para hacer comprobar
el aparato.
4. El termómetro de frente infrarrojo se calibra inicialmente en el
momento de su fabricación. Si este termómetro de frente infrarrojo
se utiliza según las instrucciones de uso, no es necesario un reajuste
periódico. Si en cualquier momento duda de la precisión de la
13 Français 14 Français 16 Español 17 Español 18 Español
15 Français

Specyfikacje produktu

Marka: ProfiCare
Kategoria: Thermometer
Model: PC-FT 3095

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z ProfiCare PC-FT 3095, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Thermometer ProfiCare

Instrukcje Thermometer

Najnowsze instrukcje dla Thermometer

Comark

Comark KM814 Instrukcja

20 Września 2024
Comark

Comark 300B Instrukcja

19 Września 2024
InfiRay

InfiRay AFFO AL25 Instrukcja

17 Września 2024
ATN

ATN OTS-HD 640 Instrukcja

16 Września 2024
Ebro

Ebro TLC 700 Instrukcja

16 Września 2024
Innovo

Innovo INV-DC200 Instrukcja

15 Września 2024
Ebro

Ebro TLC 1598 Instrukcja

14 Września 2024