Instrukcja obsługi Philips HR2058

Philips Blendery HR2058

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips HR2058 (2 stron) w kategorii Blendery. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. 3000 0241 4302
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
I
O
1
a
b
f
g
i
h
c
d
e
j
5
(MAX)(MAX)
1000ml
1000ml
1000ml
1000ml
1000ml
6 x
1min
1min
1min
1min
1min
Px10
2x2x2 cm
50g
50g
50g
50g
50g
50g
60g
50g
30sec
30sec
30sec
10sec
1min
1min
1min
1min
HR2056
HR2057
HR2058
English
a Lid
b Blender jar with blade unit
c Multi-chopper jar (HR2056/HR2057/HR2058)
d Sealing ring for multi-chopper blade unit (HR2056/HR2057/HR2058)
e Blade unit for multi-chopper jar (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motor unit
g On setting (I)
h O setting (O)
i Pulse setting (P)
j Extra multi-chopper for HR2058
Dansk
a g
b Blenderglas med knivenhed
c Glas til multi-hakker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Tætningsring til multi-hakkerens knivenhed (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Knivenhed til multi-hakkerglas (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhed
g On-indstilling (I)
h O-indstilling (O)
i Pulse-indstilling (P)
j Ekstra multi-hakker til HR2058
Deutsch
a Deckel
b Mixbecher mit Messereinheit
c Becher für Multi-Zerkleinerer (HR2056/HR2057/HR2058)
d Dichtungsring für Messereinheit des Multi-Zerkleinerers (HR2056/
HR2057/HR2058)
e Messereinheit für den Becher des Multi-Zerkleinerers (HR2056/
HR2057/HR2058)
f Motoreinheit
g Einstellung «Ein» (I)
h Einstellung «Aus» (O)
i Taste für Impulsfunktion (P)
j Zusätzlicher Multi-Zerkleinerer für HR2058
6
53
Ελληνικά
a Καπάκι
b Κανάτα μπλέντερ με μονάδα λεπίδων
c Κανάτα πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058)
d Δακτύλιος σφράγισης για τις λεπίδες του πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058)
e Λεπίδες για κανάτα πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058)
f Μοτέρ
g Ρύθμιση ενεργοποίησης (I)
h Ρύθμιση απενεργοποίησης (O)
i Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (P)
j Επιπλέον πολυκόφτης για το HR2058
Español
a Tapa
b Jarra de la batidora con unidad de cuchillas
c Jarra de la picadora múltiple (HR2056/HR2057/HR2058)
d Junta para la unidad de cuchillas de la picadora múltiple
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Unidad de cuchillas para la jarra de la picadora múltiple
(HR2056/HR2057/HR2058)
f Unidad motora
g Posición de activado (I)
h Posición de desactivado (O)
i Posición Pulse (P)
j Picadora múltiple adicional para HR2058
Suomi
a Kansi
b Tehosekoittimen kannu ja teräyksikkö
c Teholeikkurin kannu (HR2056/HR2057/HR2058)
d Teholeikkurin teräyksikön tiivisterengas (HR2056/HR2057/HR2058)
e Teholeikkurin kannun teräyksikkö (HR2056/HR2057/HR2058)
f Runko
g Käytössä-asetus (I)
h Pois käytöstä -asetus (O)
i Pulssiasetus (P)
j Teholeikkuri malliin HR2058
Français
a Couvercle
b Bol du blender avec ensemble de lames
c Bol du hachoir multifonction (HR2056/HR2057/HR2058)
d Bague d’étanchéité pour l’ensemble lames du hachoir multifonction
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Ensemble lames pour le bol du hachoir multifonction (HR2056/HR2057/
HR2058)
f Bloc moteur
g Activation (I)
h Désactivation (O)
i Fonction Pulse (P)
j Hachoir multifonction supplémentaire pour HR2058
Italiano
a Coperchio
b Vaso del frullatore con gruppo lame
c Recipiente tritatutto multiplo (HR2056/HR2057/HR2058)
d Anello di guarnizione per il gruppo lame del tritatutto multiplo
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Gruppo lame per recipiente tritatutto multiplo (HR2056/HR2057/HR2058)
f Gruppo motore
g Impostazione On (I)
h Impostazione O (O)
i Impostazione a impulsi (P)
j Tritatutto multiplo extra per HR2058
Nederlands
a Deksel
b Blenderkan met mesunit
c Multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Afsluitring voor mesunit van multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
e Mesunit voor multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorunit
g Aan-stand (I)
h Uit-stand (O)
i Pulsstand (P)
j Extra multihakkerbeker voor HR2058
Norsk
a Lokk
b Mikserkanne med knivenhet
c Kanne til multihakker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Gummipakning til knivenhet for multihakker (HR2056/HR2057/HR2058)
e Knivenhet for kanne til multihakker (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhet
g På-innstilling (I)
h Av-innstilling (O)
i Pulsinnstilling (P)
j Ekstra multihakker for HR2058
Português
a Tampa
b Copo misturador com lâmina
c Copo da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058)
d Anel vedante para unidade de lâminas da multipicadora
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Unidade de lâminas para copo da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motor
g Ligar (I)
h Desligar (O)
i Pulse (P)
j Multipicadora extra para HR2058
Svenska
a Lock
b Mixerbehållare med knivenhet
c Behållare till multihackare (HR2056/HR2057/HR2058)
d Tätningsring för knivenhet till multihackare (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Knivenhet r behållare till multihackare (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhet
g På-knapp (I)
h Av-knapp (O)
i Pulsknapp (P)
j Extra multihackare för HR2058
Türkçe
a Kapak
b Blender haznesi ve bıçak ünitesi
c Çok amaçlı doğrayıcı haznesi (HR2056/HR2057/HR2058)
d Çok amaçlı doğrayıcı bıçak ünitesi için conta (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Çok amaçlı doğrayıcı haznesi için bıçak ünitesi (HR2056/HR2057/
HR2058)
f Motor ünitesi
g Açma ayarı (I)
h Kapama ayarı (O)
i Titreşim ayarı (P)
j HR2058 için ekstra çok amaçlı doğrayı
English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you
use the appliance for the rst time (see chapter “Cleaning”).
Using the blender (g. 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients.
Crushing ice
Tip: to process ingredients very briey, press the pulse setting several times.
Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Using the multi-chopper (g. 3) ( )HR2056/HR2057/HR2058 only
The multi-chopper is intended for grinding dry ingredients such as
peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts (shelled),
coee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Overload protection (g. 4)
Your blender will also automatically stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of auto stop protection due to overload,
follow the steps below:
1 Turn o the appliance and then unplug it.
2 Remove some of the ingredients or add some liquid to reduce the
load.
3 Allow the appliance to cool down for 15 minutes.
4 Connect the power plug to the power supply.
5 Turn on the appliance to start processing again.
Cleaning (g. 6)
Easy clean: follow the steps: 1 2 3 4.
Note: make sure to press to the pulse setting a few times.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du
bruger apparatet for første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Brug af blenderen (g. 2)
Blenderen er beregnet til:
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
Purering af kogte ingredienser.
Knusning af is
Tip: Tryk ere gange på pulse-indstillingen for at tilberede ingredienser
yderst kortvarigt. Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par
sekunder ad gangen.
Brug af multi-hakkeren (g. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Multi-hakkeren er beregnet til at male tørre ingredienser som peberkorn,
sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaebønner, tørrede
sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv.
Overopfyldningsbeskyttelse (g. 4)
Blenderen standser også automatisk, hvis den er overfyldt.
Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet i tilfælde af autostop-
beskyttelse pga. overfyldning:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern nogle af ingredienserne, eller tilføj væske, for at reducere
belastningen.
3 Lad apparatet køle ned i 15 minutter.
4 Tilslut strømmen.
5 Tænd for apparatet for at starte behandlingen igen.
Rengøring (g. 6)
Nem rengøring: følg trinene: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at trykke på pulse-indstillingen et par gange.rtion.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die
mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Verwenden des Mixers (Abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen,
Mixgetränke, Milchshakes.
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gekochter Zutaten.
Zerkleinern von Eis
Tipp: Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drücken Sie mehrmals auf die
Taste für die Impulsfunktion. Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige
Sekunden lang verwendet werden.
Verwenden des Zerkleinerers (Abb. 3) (nur HR2056/HR2057/HR2058)
Mit dem Multi-Zerkleinerer können Sie trockene Zutaten wie Pfeerkörner,
Sesam, Reis, Weizen, Kokosnusseisch, geschälte Nüsse, Kaeebohnen,
Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Hartkäse, Semmelbrösel usw. mahlen.
Überlastungsschutz (Abb. 4)
Ihr Mixer hält automatisch an, wenn er überlastet ist.
Um das Gerät im Falle von automatischer Abschaltung wegen Überlastung
zurückzusetzen, führen Sie folgende Schritte aus:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Entfernen Sie einige der Zutaten, oder geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu, um die Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
5 Schalten Sie das Gerät ein, um die Verarbeitung wieder zu starten.
Reinigung (Abb. 6)
Einfaches Reinigen: Folgen Sie den Schritten 1, 2, 3, 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste für die Impulsfunktion
mehrmals drücken.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη
που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Χρήση του μπλέντερ (εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Πολτοποίηση μαγειρεμένων υλικών.
Να θρυμματίζετε πάγο.
Συμβουλή: Για να επεξεργαστείτε τα υλικά για πολύ λίγη ώρα, πατήστε αρκετές φορές
το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Χρήση του πολυκόφτη (εικ. 3) (Μόνο στα HR2056/HR2057/HR2058)
Ο πολυκόφτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλεσμα ξηρών υλικών όπως άτριφτο
πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος),
κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξηρό αρακά, τυρί, ψίχουλα ψωμιού
κ.λπ.
Προστασία υπερφόρτωσης (εικ. 4)
Το μπλέντερ θα σταματήσει επίσης να λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε περίπτωση αυτόματης διακοπής λόγω
υπερφόρτωσης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε κάποια από τα συστατικά ή προσθέστε υγρά για να μειώσετε το
φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
5 Ενεργοποιήστε τη συσκευή για να ξεκινήσετε ξανά την επεξεργασία.
Καθαρισμός (εικ. 6)
Εύκολος καθαρισμός: ακολουθήστε τα βήματα 1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να πατήσετε μερικές φορές τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza).
Uso de la batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta,
sopas, mezclar bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
Cómo hacer puré de ingredientes cocinados.
Picar hielo
Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve,
presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse
durante más de unos pocos segundos seguidos.
Uso de la picadora múltiple (Fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
La picadora múltiple está diseñada para moler ingredientes secos tales
como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco,
frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes
secos, queso, para rallar pan, etc.
Protección contra sobrecarga (g. 4)
La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga.
Para restablecer el aparato en caso de detención automática por
sobrecarga, siga estos pasos:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir
la carga.
3 Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos.
4 Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
5 Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo.
Limpieza (g. 6).
Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4.
Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces.
1
53 4 5
3
2
HR2056/HR2057/HR2058/HR2059
1 2 3
4 5 6
2
1
4
2
00 00:15:
3
HR2051, HR2052
HR2056, HR2057
HR2058
5
(MAX)(MAX)
1000ml
1000ml
1000ml
1000ml
1000ml
6 x
1min
1min
1min
1min
1min
Px10
2x2x2 cm
50g
50g
50g
50g
50g
50g
60g
50g
30sec
30sec
30sec
10sec
1min
1min
1min
1min
HR2056
HR2057
HR2058
6
53
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Sekoittimen käyttäminen (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen aineksien soseuttaminen.
Jään murskaaminen
Vinkki: voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti painamalla pulssiasetusta
useita kertoja. Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin
kerrallaan.
Teholeikkurin käyttäminen (kuva 3) (vain HR2056/HR2057/HR2058)
Teholeikkurissa voi hienontaa kuivia aineksia, kuten kokonaisia pippureita,
seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä
(kuorittuina), kahvipapuja, soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja kuivia
leivänpaloja.
Ylikuormitussuojaus (kuva 4)
Tehosekoitin sammuu automaattisesti myös ylikuormittuessaan.
Voit nollata laitteen ylikuormituksesta johtuneen automaattisen
sammutuksen jälkeen seuraavasti:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista tai lisäämällä
nestettä.
3 Anna laitteen jäähtyä 15 minuutin ajan.
4 Liitä virtajohto virtalähteeseen.
5 Käynnistä laite ja jatka ainesten käsittelyä.
Puhdistus (kuva 6)
Helppo puhdistus: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 4
Huomautus: paina pulssiasetusta muutamia kertoja.Français
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Utilisation du blender (Fig. 2)
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise ;
Réduire en purée des aliments cuits.
Glace pilée
Astuce : pour mixer des ingrédients très brièvement, appuyez sur le bouton
Pulse plusieurs fois. N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de
quelques secondes.
Utilisation du hachoir multifonction (g. 3) (HR2056/HR2057/HR2058
uniquement)
Le hachoir multifonction sert à moudre des ingrédients secs comme des
grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix
de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois
secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Protection anti-surcharge (Fig. 4)
En cas de surcharge, votre blender s’éteint automatiquement.
Pour réinitialiser l’appareil en cas d’arrêt automatique lié à une surcharge,
suivez les étapes ci-dessous :
1 Arrêtez l’appareil, puis débranchez-le.
2 Retirez des ingrédients ou ajoutez du liquide an de réduire la
charge.
3 Laissez refroidir lappareil pendant 15 minutes.
4 Branchez la che électrique.
5 Allumez l’appareil pour l’utiliser à nouveau.
Nettoyage (Fig. 6)
Nettoyage facile : suivez les étapes : 1 2 3 4
Remarque : veillez à appuyer sur le bouton Pulse à plusieurs reprises.
Italiano
Primo utilizzo
Prima di utilizzare lapparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia).
Uso del frullatore (g. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
Ridurre in purea i cibi cotti.
Tritare il ghiaccio.
Suggerimento: per lavorare brevemente gli ingredienti, premere più volte
l’impostazione a impulsi. Non utilizzate mai la funzione pulse per più di
qualche secondo alla volta.
Utilizzo del tritatutto multiplo (g. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
Il tritatutto multiplo è consigliato per sminuzzare e tritare ingredienti
come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci
(sgusciate), chicchi di caè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio,
pane secco eccetera.
Protezione da sovraccarico (g. 4)
Il frullatore si spegne automaticamente anche quando è sovraccarico.
Per reimpostare l’apparecchio nel caso intervenga la protezione con arresto
automatico per sovraccarico, attenersi ai passaggi descritti di seguito:
1 Spegnere lapparecchio e staccare la spina.
2 Rimuovere parte degli ingredienti o aggiungere del liquido per ridurre
il carico.
3 Lasciare rareddare lapparecchio per 15 minuti.
4 Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
5 Accendere l’apparecchio per riprendere la lavorazione.
Pulizia (g. 6)
Pulizia semplice: seguire i passaggi: 1, 2, 3, 4.
Nota: assicurarsi di premere l’impostazione a impulsi più volte.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig
schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Met de blender (afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
Gekookte ingrediënten pureren.
het vermalen van ijs.
Tip: om ingrediënten kort te verwerken, drukt u meerdere keren op de
pulsstand. Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de
pulsstand werken.
Met de multihakker (afb. 3) (alleen HR2056/HR2057/HR2058)
De multihakker is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten zoals
peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koebonen,
gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
Bescherming tegen overbelasting (afb. 4)
Uw blender wordt ook automatisch stopgezet wanneer deze is overbelast.
Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten als het
automatisch is stopgezet door overbelasting.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder een gedeelte van de ingrediënten of voeg wat vloeistof toe
om de druk te verlichten.
3 Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Schakel het apparaat in om verder te gaan met verwerken.
Schoonmaken (afb. 6)
Eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand.
Norsk
Før bruk første gang
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før
apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring).
Bruke hurtigmikseren (g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og
shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
Lage puré av kokte ingredienser.
knuse is
Tips: Du kan tilberede ingredienser veldig raskt ved å trykke på
pulsinnstillingen ere ganger. Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få
sekunder om gangen.
Bruke multihakkeren (g. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Multihakkeren kan brukes til maling av ingredienser som pepperkorn,
sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaebønner, tørkede
soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
Beskyttelse mot overbelastning (g. 4)
Hurtigmikseren vil også automatisk slå seg av hvis den overbelastes.
Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille apparatet etter en overbelastning,
og følg trinnene nedenfor:
1 Slå apparatet av, og trekk deretter ut støpselet.
2 Ta ut noen av ingrediensene eller tilfør litt ske for å redusere
belastningen.
3 La apparatet avkjøles i 15 minutter.
4 Koble støpselet til stikkontakten.
5 Slå på apparatet for å starte bearbeidingen igjen.
Rengjøring (g. 6).
Enkel rengjøring: Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk: Pass på å trykke på pulsinnstillingen noen ganger.Português
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo
“Limpeza).
Utilização da liquidicadora (g. 2)
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Fazer puré de ingredientes cozinhados.
Triturar gelo
Sugestão: para um processamento breve de ingredientes, prima “pulse
várias vezes. Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns
segundos de cada vez.
Utilizar a multipicadora (Fig. 3) (apenas HR2056/HR2057/HR2058)
A multipicadora destina-se a moer ingredientes secos, como grãos de
pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos
(com casca), café em grão, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão
para pão ralado, etc.
Protecção contra sobrecarga (g. 4)
A sua liquidicadora também pára automaticamente de funcionar se for
sobrecarregada.
Caso seja activada a protecção por paragem automática devido a
sobrecarga, siga os passos abaixo para repor o aparelho:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
2 Retire alguns dos ingredientes e adicione um pouco de líquido para
reduzir a carga.
3 Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos.
4 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
5 Ligue o aparelho para reiniciar o processamento.
Limpeza (g. 6)
Limpeza fácil: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que prime “pulse” algumas vezes.
Svenska
Före första anndningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Använda mixern (bild 2)
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och
shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa tillagade ingredienser.
Krossa is
Tips: om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar, tryck på pulsläge
era gånger. Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt
gången.
Använda multihackaren (bild 3) (Endast HR 2056/HR2057/HR2058)
Multihackaren kan användas för att mala och hacka ingredienser som
pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaebönor,
torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
Överbelastningsskydd (bild 4)
Mixern stannar också automatiskt om den blir överbelastad.
Gör så här för att återställa apparaten om den stoppats automatiskt efter
överbelastning:
1 Slå av apparaten och dra sedan ut nätsladden.
2 Ta bort en del av ingredienserna eller tillsätt vätska för att minska
belastningen.
3 Låt apparaten svalna i 15 minuter.
4 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
5 Slå på apparaten för att börja använda apparaten igen.
Rengöring (bild 6).
Enkel rengöring: följ steg: 1 2 3 4.
Obs! se till att trycka på pulsknappen några gånger.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice
temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü).
Blender’ın kullanımı (şek. 2)
Blender’ın kullanım amaçları:
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve
shake’leri karıştırmak.
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
Pişmiş malzemeleri püre haline getirme.
Buz kırma
İpucu: Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için titreşim ayarına birkaç kez
basın. Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Çok amaçlı doğracının kullanımı (şek. 3) (yalnızca HR2056/HR2057/
HR2058)
Çok amaçlı doğrayıcı; çekilmemiş biber, susam, pirinç, buğday, hindistan
cevizi içi, kuruyemiş (kabuklu), kahve çekirdeği, kuru soya fasulyesi, kuru
bezelye, peynir, ekmek içi vb. malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır.
Aşırı yükleme koruması (şek. 4)
Blender aşıyüklendiğinde otomatik olarak durur.
Aşırı yükleme nedeniyle otomatik durma durumunda cihazırlamak için
aşağıdaki adımları uygulayın:
1 Cihazı kapatarak şini prizden çekin.
2 Bazı malzemeleri çıkarın veya yükü azaltmak için biraz sıvı ekleyin.
3 Cihazı 15 dakika soğumaya bırakın.
4 Fişi güç kaynağına takın.
5 İşlemi yeniden başlatmak için cihazı açın.
Temizleme (şek. 6)
Kolay temizleme: 1, 2, 3 ve 4. adımları izleyin.
Not: Titreşim ayarına birkaç kez bastığınızdan emin olun.
1
5
34 5
3
2
HR2056/HR2057/HR2058/HR2059
1 2 3
4 5 6
2
1
4
2
00 00:15:
3


Specyfikacje produktu

Marka: Philips
Kategoria: Blendery
Model: HR2058

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips HR2058, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Blendery Philips

Instrukcje Blendery

Najnowsze instrukcje dla Blendery

TriStar

TriStar BL-4471 Instrukcja

14 Października 2024
Saturn

Saturn ST-FP0053 Instrukcja

14 Października 2024
AEG

AEG SB2500 Instrukcja

13 Października 2024
Jata

Jata BT263 Instrukcja

13 Października 2024
Jata

Jata BT1200 Instrukcja

12 Października 2024
Black & Decker

Black & Decker BLM6350G Instrukcja

11 Października 2024
Black & Decker

Black & Decker BL4001R Instrukcja

10 Października 2024
Hema

Hema 80.08.0004 Instrukcja

10 Października 2024