Instrukcja obsługi Philips AVENT SCF697
Philips
produkt dla niemowląt
AVENT SCF697
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips AVENT SCF697 (2 stron) w kategorii produkt dla niemowląt. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2

תיכוכז קובקב םע דחי שמתשהל ןיא
Always use this product with adult supervision. • Never use feeding teats as a soother.
• Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay. • Always check
food temperature before feeding. • Keep all components not in use out of the reach
of children. • Before rst use, clean the product. Inspect before each use and pull the
feeding teat in all directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
Do not store a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant ('sterilising
solution') for longer than recommended, as this may weaken the teat. • Do not place
in a heated oven. • Before rst use place in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Clean before each use. • Wash and rinse thoroughly, then sterilise
using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes. • Do not warm contents in a
microwave oven, as this may cause uneven heating and could scald your baby.
• Dishwasher safe – food colourings may discolour components. • Do not allow child
to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. • Drinks other than
milk and water, such as fruit juices and avoured sugary drinks are not recommended.
If used, they should be well diluted and only used for limited periods. • Expressed
breast milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene bottles/containers
in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to
3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen
milk. • Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place
components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners.
• Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components
to crack. Should this occur, replace immediately. • Plastic material proper ties may
be affected by sterilising and high temperatures. This can affect the t of the cap.
Before rst use, disassemble all parts, clean and sterilise the product.
After every use, take all items apart, wash in warm soapy water and rinse thoroughly.
Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before
contact with sterilised components. When you assemble the bottle,
make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright.
To remove the cap, place your hand over the cap and your thumb in the dimple of
the cap. The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it
up in a straight line. Make sure you pull the teat through until its lower part is even
with the screw ring. Before rst use place in boiling water for 5
minutes. • Before each use, inspect all items. Pull the feeding teat in all directions. For
optimum performance, pinch and massage the number on the teat between index
nger and thumb prior to a feed. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months. Keep teats in a
dry, covered container. When not in use, do not store in sunlight or heat, or leave in
disinfectant ('sterilising solution') for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Do not place in a heated oven. Glass bottles may
break. Do not use metal inside the bottle to stir contents or for cleaning. This can
damage the glass on the inside of the bottle. Before each use, inspect bottles for
sharp edges or glass fragments inside. Do not use bottles if there are any cracks on
or glass fragments in the bottle. Do not let babies drink unsupervised with this bottle.
Only use Philips AVENT Natural teats with Philips AVENT Natural
feeding bottles. Spare teats are available separately. Make sure you use a teat with the
correct ow rate when you feed your baby. When you use an older Philips AVENT
steriliser, please check on the website how to place the Natural bottle. Do not mix
Classic bottle parts and teats with parts of the Natural bottle. They may not t and
could cause leakage. • The polypropylene Natural bottle is compatible with Philips
AVENT breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops. • The glass Natural bottle
is compatible with Philips AVENT breast pumps and sealing discs. For safety reasons,
it is not recommended to use glass Natural bottles with handles, spouts and cup tops.
If the bottle falls, it may break.
GB: 5 pence/minute
(mobile rates may vary) IRL: national call rate (mobiles vary)
AU: (option 3) In Australia/New Zealand: Distributed by Philips
Electronics Australia Limited
Questo prodotto deve essere sempre utilizzato con la supervisione di un adulto.
• Non utilizzate mai le tettarelle per l’alimentazione come succhietti. • La suzione
continua e prolungata di uidi causa danni ai denti. • Vericate sempre la temperatura
degli alimenti prima dell’assunzione da parte del bambino. • Tutti i componenti
che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
• Pulite il prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllate il biberon
prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella per l’alimentazione in ogni direzione.
Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture. Non lasciate la tettarella per
l’allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel
liquido disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. • Non inserite il prodotto in un forno
caldo. • Prima di utilizzare il biberon immergetelo in acqua bollente per 5 minuti
al ne di garantirne l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. • Lavate e asciugate il
prodotto accuratamente, quindi sterilizzatelo utilizzando uno sterilizzatore Philips
AVENT oppure fatelo bollire per 5 minuti. • Non scaldate il contenuto in un forno
a microonde, per evitarne il riscaldamento eccessivo e il rischio che il bambino
si scotti. • Lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può causare
l’alterazione dei colori del prodotto. • Non consentite ai bambini di giocare con le
par ti di piccole dimensioni o di camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze.
• Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine
aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere
diluite e consumate in un breve periodo di tempo. • Il latte materno può essere
riposto in biberon/recipienti in polipropilene Philips AVENT sterilizzati e conservati
in frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello sportello di apertura) o in freezer
per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate il latte materno e non aggiungete mai
altro latte a quello già surgelato. • Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici.
Non posizionate i componenti a contatto diretto con superci pulite con detergenti
antibatterici. • L’eccessiva concentrazione di detergenti può causare, col tempo,
la rottura dei componenti in plastica. In questo caso, sostituite immediatamente
il prodotto. • Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla
sterilizzazione ad alte temperature. Tale procedura può avere degli effetti negativi
sulla tenuta del coperchio. Prima di utilizzare il biberon per la prima volta,
smontate tutte le parti, quindi pulite e sterilizzate il prodotto. Dopo ogni utilizzo,
separate tutte le parti, lavatele in acqua calda e sapone e sciacquatele accuratamente.
Lavatevi le mani accuratamente e assicuratevi che le superci siano pulite prima di
venire a contatto con le parti sterilizzate. Quando montate il biberon,
assicuratevi di posizionare il coperchio in verticale su di esso in modo che la tettarella
rimanga anch’essa in posizione verticale. Per rimuovere il coperchio, posizionate la
mano su quest’ultimo e il pollice nella fossetta sul coperchio. La tettarella può essere
montata in maniera più semplice se si avvita verso l’alto invece di tirarla in linea retta.
Assicuratevi di tirare la tettarella per tutta la lunghezza no a che la parte inferiore
non è a lo con la ghiera avvitabile. Prima di utilizzare il biberon
per la prima volta, immergetelo in acqua bollente per 5 minuti. • Prima di ogni utilizzo
vericare l’integrità del biberon. Tirate la tettarella per l’alimentazione in tutte le
direzioni. Per prestazioni ottimali, pizzicate e massaggiate il numero sulla tettarella
tra il pollice e l’indice prima di dare la pappa al bimbo. Gettate via il biberon appena
mostra danni o rotture. Per motivi igienici si consiglia di sostituire la tettarella ogni 3
mesi. Tenete le tettarelle in un contenitore asciutto e coperto. Quando non vengono
utilizzate, non riponetele sotto la luce diretta del sole né esponetele a calore; non
lasciatele in una soluzione disinfettante per periodi più lunghi di quelli consigliati per
non comprometterne la resistenza. Non inseritele in un forno caldo.
I biberon in vetro si possono rompere.
Non utilizzate strumenti in metallo all’interno del biberon per girare il contenuto o
per la pulizia del biberon stesso. In questo modo si può danneggiare il vetro all’interno
del biberon. Prima di ogni utilizzo, controllate che nel biberon non vi siano bordi
aflati o frammenti di vetro all’interno. Non utilizzare il biberon se vi sono segni di
rottura o frammenti di vetro all’interno. Non lasciate che i bimbi bevano dal biberon
senza la supervisione di un adulto. Utilizzate solo tettarelle Philips
AVENT per l’alimentazione «Natural» con i relativi biberon. È possibile acquistare
delle tettarelle aggiuntive separatamente. Assicuratevi di utilizzare una tettarella con
la tipologia di usso corretta durante l’allattamento del vostro bambino. Se utilizzate
uno sterilizzatore Philips AVENT più vecchio, vericate sul sito Web come inserire
il biberon per l’alimentazione «Natural». Non mischiate parti Classic del biberon e
della tettarella con parti del biberon per l’alimentazione «Natural» poiché potrebbero
non coincidere e causare perdite. • Il biberon per l’alimentazione «Natural» in
polipropilene è compatibile con i tiralatte, i beccucci, i dischi sigillanti e i coperchi per
tazze Philips AVENT. • Il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale è
compatibile con i tiralatte e i dischi sigillanti Philips AVENT. Per ragioni di sicurezza,
non si consiglia di utilizzare il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale
con maniglie, beccucci e coperchi per tazze. Se il biberon cade, si potrebbe rompere.
IT: chiamata nazionale (potrebbero essere applicati costi addizionali
se previsti dal tuo piano tariffario) CH: Schweizer Festnetztarif / tarif
réseau xe Suisse / chiamata nazionale
Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. • No utilice nunca
la tetina como chupete. • La succión continua y prolongada de líquidos produce
caries. • Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma.
• Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los
niños. • Lave el producto antes de usarlo por primera vez. Antes de cada uso,
compruebe la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deseche la tetina a los
primeros síntomas de deterioro o fragilidad. No deje la tetina expuesta a la luz solar
directa, ni la deje en contacto con un desinfectante (“solución esterilizadora”) durante
más tiempo del recomendado, p1-ya que esto podría debilitar la tetina. • No lo coloque
en un horno caliente. • Antes del primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante
5 minutos para garantizar la higiene. Limpiar antes de cada uso. • Lave y enjuague en
profundidad el producto utilizando un esterilizador de Philips AVENT o hirviéndolo
durante 5 minutos. • No caliente el contenido en el horno microondas, p1-ya que podría
calentar la comida de forma desigual y quemar al bebé. • Apto para lavavajillas. Los
colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. • No permita
a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones
o vasos. • No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche y agua, por ejemplo,
zumos de frutas o bebidas dulces de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas
y sólo se deben utilizar durante periodos limitados. • La leche materna se puede
almacenar en biberones o recipientes de polipropileno esterilizados Philips AVENT
en el frigoríco (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas, en el congelador
durante un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar leche materna que p1-ya haya

congelado ni añada a ésta leche materna fresca. • No utilice agentes de limpieza
abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes en contacto directo
con supercies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. • La excesiva
concentración de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico
se agrieten. Si ocurriera esto, sustitúyalos de inmediato. • La propiedades del material
plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas, lo cual
puede afectar al ajuste del tapón. Antes del primer uso, desmonte
todas las piezas, limpie y esterilice el producto. Después de cada uso, separe todos
los elementos, lávelos con agua caliente con jabón y enjuáguelos en profundidad.
Asegúrese de lavarse las manos en profundidad y de que las supercies están limpias
antes de tocar los componentes esterilizados. Cuando monte el biberón,
asegúrese de colocar el tapón verticalmente sobre el biberón de forma que la tetina
quede hacia arriba. Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con el
pulgar en la hendidura del tapón. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia
arriba en lugar de tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que
su parte inferior esté a ras de la rosca. Antes del primer uso,
manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos. • Antes de cada uso, compruebe
todos los elementos. Tire de la tetina en todas las direcciones. Para un rendimiento
óptimo, pellizque y masajee el número que hay en la tetina entre el dedo índice y el
pulgar antes de cada toma. Deseche la tetina cuando presente el mínimo signo de
deterioro o fragilidad. Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada
3 meses. Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y seco. Cuando no la utilice, no
deje la tetina expuesta a la luz solar directa o el calor, ni la deje en contacto con un
desinfectante (“solución esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, p2-ya
que esto podría debilitar la tetina. No la coloque en un horno caliente.
Los biberones de cristal se pueden romper. No introduzca
metales en el biberón para remover el contenido ni para limpiarlo, p2-ya que puede
dañar el cristal del interior del biberón. Antes de cada uso, compruebe si el biberón
tiene bordes alados o fragmentos de cristal en el interior. No utilice el biberón si
tiene alguna grieta o hay fragmentos de cristal en el interior. No deje que los niños
beban de este biberón sin supervisión. Utilice únicamente
tetinas «Natural» Philips AVENT con los biberones «Natural» Philips AVENT. Las
tetinas de repuesto se pueden adquirir por separado. Asegúrese de utilizar la tetina
con el nivel de ujo adecuado al dar de comer al bebé. Si utiliza un esterilizador
Philips AVENT más antiguo, compruebe en el sitio Web cómo colocar el biberón
«Natural». No mezcle piezas y tetinas de biberones Classic con piezas del biberón
«Natural». Puede que no encajen, por lo que podría producirse un goteo. • El biberón
«Natural» de polipropileno es compatible con los extractores de leche, las boquillas,
los discos selladores y los tapones Philips AVENT. • El biberón «Natural» de cristal es
compatible con los extractores de leche y los discos selladores Philips AVENT.
Por motivos de seguridad, no se recomienda utilizar los biberones «Natural»
de cristal con asas, boquillas y tapones. Si el biberón se cae, puede romperse.
ES: (consulte coste
adicional con su operador)
Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. • Nunca utilize as
tetinas como chupeta. • A sucção contínua e prolongada de líquidos pode
provocar cáries nos dentes. • Verique sempre a temperatura dos alimentos
antes de alimentar o seu lho. • Mantenha todos os componentes não utilizados
fora do alcance das crianças. • Antes da primeira utilização, limpe o produto.
Examine antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine
aos primeiros sinais de danos ou deterioração. Não guarde as tetinas num local
exposto à luz solar directa ou calor, nem as deixe em desinfectante (“solução
de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá
enfraquecer a tetina. • Não coloque num forno aquecido. • Antes da primeira
utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos. Isto assegura uma
boa higiene. Limpe antes de cada utilização. • Lave e seque cuidadosamente
e, em seguida, esterilize com um esterilizador Philips AVENT ou ferva durante
5 minutos. • Não aqueça o conteúdo num microondas, visto que isto pode
causar um aquecimento irregular e poderá provocar queimaduras no seu bebé.
• Adequado para lavar na máquina de lavar loiça - os corantes dos alimentos
poderão descolorar os componentes. • Não permita que crianças brinquem com
as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos.
• Bebidas, além do leite ou da água, como sumos de fruta e bebidas açucaradas,
não são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser diluídas e utilizadas
apenas por períodos de tempo limitados. • O leite materno extraído pode ser
colocado em biberões/recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados
e armazenado no frigoríco durante um período máximo de 48 horas (não
colocado na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses.
Nunca volte a congelar leite materno descongelado, nem adicione leite materno
fresco a leite já congelado. • Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem
produtos de limpeza antibacterianos. Não coloque componentes directamente
em superfícies que foram limpas com produtos de limpeza antibacterianos.
• A concentração excessiva de detergentes poderá provocar ssuras nos
componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato. • As
propriedades dos materiais em plástico podem ser afectadas pela esterilização
e pelas altas temperaturas. Isto pode afectar o encaixe da tampa.
Antes da primeira utilização, desmonte todas as peças, limpe e esterilize o
produto. Depois de cada utilização, desmonte todas as peças, lave-as em água
quente com detergente e enxagúe cuidadosamente. Assegure-se de que lava as
mãos cuidadosamente e de que as superfícies estão limpas antes de entrarem
em contacto com componentes esterilizados. Quando montar
o biberão, cer tique-se de que coloca a tampa na vertical sobre o mesmo para
assegurar que a tetina permanece na vertical. Para retirar a tampa, coloque a sua
mão sobre a tampa e o seu polegar na concavidade da tampa. A tetina é mais
fácil de montar se puxar cada um dos lados alternadamente em vez de a puxar
para cima de uma só vez. Assegure-se de que puxa a tetina até a parte inferior
da mesma estar alinhada com o anel roscado. Antes da primeira
utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos. • Antes da primeira
utilização, examine todos os produtos. Puxe a tetina em todas as direcções. Para
um óptimo desempenho, aperte e massaje o número na tetina entre o dedo
indicador e o polegar, antes da refeição. Elimine as tetinas ao primeiro sinal de
danos ou deterioração. Por razões de higiene, recomendamos a substituição das
tetinas após um período de 3 meses. Mantenha as tetinas num recipiente seco e
tapado. Quando não estiverem a ser utilizadas, não as guarde num local exposto
à luz solar ou ao calor, nem as deixe em desinfectante (“solução de esterilização”)
durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a
tetina. Não coloque num forno aquecido.
Os biberões em vidro podem partir. Não utilize metal dentro do biberão para
mexer o conteúdo ou durante a limpeza. Isto pode danicar o vidro no interior
do biberão. Antes de cada utilização, verique se os biberões apresentam arestas
aadas ou contêm fragmentos de vidro. Não utilize um biberão se este tiver
ssuras ou fragmentos de vidro no interior. Não deixe um bebé beber deste
biberão sem supervisão. Utilize apenas tetinas «Natural»
Philips AVENT com biberões «Natural» Philips AVENT. Estão disponíveis tetinas
sobressalentes em separado. Certique-se de que utiliza uma tetina com o uxo
adequado quando alimenta o seu bebé. Se utilizar um esterilizador Philips AVENT
mais antigo, verique no Web site como deve colocar o biberão «Natural». Não
misture peças e tetinas de biberões Classic com peças dos biberões «Natural».
Estas podem não encaixar e provocar fugas. • O biberão «Natural» em
polipropileno é compatível com bombas tira leite, bicos, discos vedantes e partes
superiores de copos Philips AVENT. • O biberão «Natural» em vidro é compatível
com bombas tira leite e discos vedantes Philips AVENT. Por motivos de segurança,
não recomendamos a utilização de biberões «Natural» em vidro com pegas, bicos
e partes superiores de copos. Se o biberão cair, pode partir.
PT:
(€ 0,12 / € 0, 30 -m óv el)
Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. • Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες. • Η συνεχής και παρατεταμένη
κατανάλωση υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια. • Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία
του φαγητού πριν το τάισμα. • Κρατάτε όσα εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε μακριά
από παιδιά. • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το προϊόν. Επιθεωρείτε το
προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε
το προϊόν με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος. Μην φυλάσσετε τις θηλές
σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό
απολύμανσ ης (“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη
συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. • Μην
τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. • Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήσ τε
το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την
υγιεινή. Καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση. • Πλένετε και ξεπλένετε πολύ καλά το
προϊόν και στη συνέχεια αποστειρώνετέ το, χρησιμοποιώντας αποστειρωτή Philips
AVENT ή βράζοντάς το για 5 λεπτά. • Μην ζεσταίνετε το περιεχόμενο σε φούρνο
μικροκυμάτων, καθώς ενδέχεται να μην ζεσταθεί ομοιόμορφα και να καεί το μωρό
σας. • Πλένεται στο πλυντήριο πιάτων - χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να
αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. • Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα
μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό και τα
κύπελλα. • Δεν συνισ τώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ.
χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι
καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρόνο.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία
πολυπροπυλενίου Philips AVENT στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην
πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Μην επαναψύχετε
ποτέ το μητρικό γάλα και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη
κατεψυγμένο. • Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά.
Μην τοποθετείτε τα μέρη του προϊόντος απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν
καθαριστεί με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. • Υπερβολική συγκέντρωση
απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Σε
περίπτωση που συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν. • Οι ιδιότητες των
πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποσ τείρωση και την υψηλή
θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. Πριν
από την πρώτη χρήση, αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη, καθαρίστε και
αποστειρώστε το προϊόν. Μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογείτε όλα τα μέρη,
πλένετέ τα με ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλένετε τα πολύ καλά. Πριν αγγίξετε τα
αποστειρωμένα μέρη, φροντίστε να πλένετε σχολασ τικά τα χέρια σας και
βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές. Όταν
συναρμολογείτε το μπιμπερό, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει κάθετα το καπάκι
πάνω στο μπιμπερό, ώστε η θηλή να βρίσκεται σε όρθια θέση. Για να αφαιρέσετε το
καπάκι, τοποθετήστε το χέρι σας από πάνω και τον αντίχειρα στην κοιλότητα. Είναι
ευκολότερο να τοποθετήσετε τη θηλή αν την τσακίσετε και την τραβήξετε προς τα
πάνω αντί να την τεντώσετε ευθεία. Όταν τοποθετείτε τη θηλή στο βιδωτό δακτύλιο,
βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος της βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το δακτύλιο.
Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό
για 5 λεπτά. • Επιθεωρείτε όλα τα μέρη πριν από κάθε χρήση. • Τεντώνετε τη θηλή
προς κάθε κατεύθυνση. • Για βέλτιστη απόδοση, τρίψτε τον αριθμό στη θηλή με τον
δείκτη και τον αντίχειρα πριν από το τάισμα. Πετάξτε τη θηλή εάν παρουσιάζει έστω
και το παραμικρό ίχνος φθοράς ή ελαττώματος. Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η
αντικατάστασ η των θηλών μετά από 3 μήνες. Φυλάσσετε τις θηλές σε στεγνό,
καλυμμένο δοχείο. Όταν δεν τις χρησιμοποιείτε, μην τις φυλάσσετε σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης
(“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς
ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Μην τις τοποθετείτε σε ζεστό
φούρνο. Τα γυάλινα μπιμπερό
ενδέχεται να σπάσουν. Μην βάζετε μεταλ λικά αντικείμενα στο μπιμπερό για να το
καθαρίσετε ή να ανακατέψετε το περιεχόμενο, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε εάν υπάρχουν
αιχμηρά άκρα ή γυάλινα θραύσματα στο μπιμπερό. Μην χρησιμοποιείτε το μπιμπερό
εάν έχει ραγίσματα ή γυάλινα θραύσματα. Μην αφήνετε το μωρό σας να πίνει από το
μπιμπερό χωρίς να το επιβλέπετε. Χρησιμοποιείτε μόνο «Natural»
θηλές Philips AVENT για τα μπιμπερό «Natural». Μπορείτε να βρείτε επιπλέον θηλές
ξεχωρισ τά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε θηλή με το σωστό ρυθμό ροής, όταν
ταΐζετε το μωρό σας. Αν χρησιμοποιείτε παλαιότερο αποσ τειρωτή Philips AVENT,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να δείτε πως θα τοποθετήσετε σωστά τα
μπιμπερό «Natural». Μην συνδυάζετε εξαρτήματα και θηλές τυπικών μπιμπερό με τα
εξαρτήματα των γυάλινων μπιμπερό «Natural». Ενδέχεται να μην εφαρμόζουν
σωστά και να σημειωθεί διαρροή. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» από
πολυπροπυλένιο είναι συμβατό με θήλαστρα, στόμια, δίσκους σφράγισ ης και
καπάκια Philips AVENT. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» είναι συμβατό με θήλαστρα
και δίσκους σφράγισης Philips AVENT. Για λόγους ασφαλείας, δεν συνιστάται να
χρησιμοποιείτε λαβές, στόμια και καπάκια στο γυάλινο μπιμπερό «Natural». Αν
πέσει το μπιμπερό, μπορεί να σπάσει.
Τηλέφωνο επικοινωνίας :
EL: (Χρέωσ η ανάλογη με το τηλεπικοινωνιακό σας πάροχο)Γυάλινο
Μπιμπερό. Εισαγωγεας :ΦΙΛΙΠΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. ΚΗΦΙΣΙΑΣ 44, 15125 ΜΑΡΟΥΣΙ
O produto deve ser usado sempre sob a supervisão de um adulto. • Nunca use
o bico como chupeta. • A sucção contínua ou prolongada de líquidos pode causar
cáries. • Sempre verique a temperatura do alimento antes de dá-lo ao bebê.
• Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças.
• Faça a higienização do produto antes de usá-lo. Examine o produto antes de usá-lo,
esticando o bico em todas as direções. Aos primeiros sinais de dano ou desgaste,
descarte-o imediatamente. Não guarde o bico em locais expostos à luz solar direta
ou ao calor, nem imerso em desinfetante (“solução esterilizadora”) por muito tempo,
pois pode haver desgaste do bico. • Não coloque em forno aquecido. • Antes de usar
o produto pela primeira vez, deixe-o ferver por cinco minutos. Este procedimento
garantirá a higiene do produto. Faça sempre a higienização do produto antes de usá-
lo. • Lave e enxágue bem, depois coloque no esterilizador Philips AVENT ou deixe
ferver por cinco minutos. • Não esquente o alimento no micro-ondas, pois
isso pode aquecê-lo demasiadamente e o bebê pode sofrer queimaduras.
• Própria para lava-louças - a coloração dos alimentos pode manchar os componentes.
• Não deixe o bebê brincar com as partes menores ou andar/correr com o copo ou
a mamadeira na mão. • Produto próprio para leite e água. Bebidas, como suco de
frutas e adocicadas não são recomendadas, mas se usadas, deverão ser bem diluídas e
consumidas rapidamente. • O leite materno pode ser armazenado em mamadeiras/
recipientes Philips AVENT de polipropileno e colocado na geladeira por até 48 horas
(exceto na porta) ou no freezer por até três meses. Não o congele por mais de
uma vez ou adicione leite materno fresco ao leite já congelado. • Não use agentes
de limpeza abrasivos ou antibacterianos. Evite o contato dos componentes com
superfícies que foram limpas com produtos de limpeza antibacterianos.
• O uso excessivo de detergente pode rachar os componentes plásticos. Caso isso
ocorra, troque o produto imediatamente. • O procedimento de esterilização e altas
temperaturas podem afetar os materiais plásticos, e, consequentemente, o encaixe da
tampa. Antes de usar a mamadeira pela primeira vez, desencaixe todas as
peças, higienize-as e esterilize o produto. Após o uso, retire todos os acessórios, lave
com água quente e sabão e enxágue. Lave bem as mãos e verique se as superfícies
estão limpas antes do contato com os componentes esterilizados. Ao
montar a mamadeira, verique se a tampa foi colocada verticalmente para que o bico
que reto. Para retirar a tampa, coloque a mão sobre ela e o dedo polegar no orifício.
Para facilitar o encaixe do bico, desrosqueie-o em vez de puxá-lo para cima. Puxe
bem o bico até que a parte inferior que alinhada ao anel de rosca.
Antes de usar o produto pela primeira vez, deixe-o ferver por cinco minutos. • Antes
de usar o produto, examine todos os acessórios. Estique o bico em todas as direções.
Para um melhor desempenho, aperte e massageie o número no bico entre o dedo
indicador e o polegar antes de alimentar o bebê. Aos primeiros sinais de dano ou
desgaste, descarte o produto imediatamente. Por de higiene, recomenda-se questões
trocar o bico após três meses. Mantenha o bico em um recipiente seco e coberto.
Quando não estiver em uso, não guarde em locais expostos à luz solar direta ou
ao calor, nem imerso em desinfetante (“solução esterilizadora”) por muito tempo,
pois pode haver desgaste do bico. Não coloque em forno aquecido.
Mamadeiras de vidro podem quebrar. Não use metais dentro da
mamadeira para misturar líquidos ou fazer a higienização, pois podem ocorrer danos
no vidro da parte interna da mamadeira. Antes de usar, verique se há pontas aadas
ou fragmentos de vidro na mamadeira. Não use a mamadeira caso haja rachadura
ou fragmentos de vidro. Os bebês não devem usar a mamadeira sem a supervisão
de um adulto. Utilize apenas bicos Pétala Philips AVENT com
mamadeiras Pétala Philips AVENT. Bicos avulsos são vendidos separadamente. Use
sempre um bico com a opção de uxo correta ao alimentar seu bebê. Ao usar
um esterilizador Philips AVENT antigo, consulte o site para saber como colocar a
mamadeira Pétala. Não misture as partes e os bicos das mamadeiras da linha Clássica
com as partes da mamadeira Pétala. Elas podem não se encaixar e causar vazamento.
• A mamadeira Pétala em polipropileno é compatível com extratores de leite, bicos,
discos de vedação e tampas de copos Philips AVENT. • A mamadeira Pétala em vidro
é compatível com extratores de leite e discos de vedação Philips AVENT. Por motivos
de segurança, não recomendamos a utilização de mamadeiras Pétala em vidro com
bicos e tampas de copos. Se a mamadeira cair, poderá quebrar. Guarde a embalagem
para referência futura.
BR:
!הרהזאךדלילשתוחיטבהותואירבהןעמל
.ץצומכ הלכאה תמטפב ישמתשת לא םלועל .רגובמ חוקיפב קרו ךא השעיי הז רצומב שומישה
תא דימת יקדב ,הלכאהה ינפל .תששעל םורגל הלולע םילזונ לש הפיצרו תכשוממ הציצמ
.םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ שומישב םניאש םיביכרה לכ תא ןסחאל שי .ןוזמה תרוטרפמט
תמטפ תא ךושמלו ,שומיש לכ ינפל קודבל שי .רצומה תא תוקנל שי ,ןושארה שומישה ינפל
ןסחאל ןיא .יאלב וא קזנ ינמיס הב ולגתה םא המטפה תא ךילשהל שי .םינוויכה לכב הלכאהה
ריאשהל ןיאו ,םוחל וא שמשה ינרקל תורישי ףושחה םוקמב הלכאה תמטפ
שילחהל לולע הז רבד .ץלמומהמ ךורא ןמז ךשמל )היצזילירטס תסימת( יוטיחה רמוח ךותב התוא
5 ךשמל םיחתור םימל יסינכה ,ןושארה שומישה ינפל .םח רונתל סינכהל ןיא .המטפה תא
רחאלו תוידוסיב יפטשו יצחר .ןושארה שומישה ינפל יקנ .הנייגיהה לע תרמוש וז הלועפ .תוקד
םמחל ןיא .תוקד 5 ךשמב יחיתרה וא תיבמ רוטזילירטס תרזעב יאטח ןכמPhilips AVENT
שומישל חוטב .תויווכל קוניתל םורגל לולעו דיחא וניא הז ןיעמ םומיח .לגורקימב לכואה תא
.םיביכרהמ עבצ ריסהל םילולע לכאמ יעבצ - םילכ חידמב
וא םיקובקבב שמתשמ אוה רשאכ ץורל/תכלל וא םינטק םיקלח םע קחשל דליל ירשפאת לא
םיקתוממ תואקשמו תוריפ יצימ ןוגכ ,םימו בלח דבלמ םירחא תואקשמ םיצלמומ אל .תוסוכב
.םילבגומ ןמז יקרפל םהב שמתשהלו בטיה םתוא ללדל שי ,שומיש םהב השענ םא .םימעטב
תלדב אל( תועש דע טנווא לש ןוסחא ילכמ/יקובקבב ררקמב בואש םא בלח רומשל ןתינ
ףיסוהל וא רשפומ םא בלח תינש איפקהל ןיא םלועל .םישדוח דע ךשמל איפקמב וא )ררקמה
.םיילאירטקב-יטנא וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שומישמ יענמיה .רבכ אפקוהש בלחל ירט םא בלח
זוכיר .םיילאירטקב-יטנא יוקינ ירישכתב וקונש םיחטשמ לע תורישי םיביכרמה תא חינהל ןיא
.דיימ יפילחה ,הרוק הז םא .קיטסלפה יביכר לש תוקדסיהל םורגל לולע יוקינ ירמוח לש ידמ הובג
לוכי רבדה .תוהובג תורוטרפמטו יוטיח בקע עגפיהל םילולע קיטסלפ ירצומ לש םינייפאמה
יאטחו יקנו םיקלחה לכ תא יקרפ ,ןושארה שומישה ינפל .הסכמה תמאתה לע עיפשהליוקינ
.תוידוסיב יפטשו םימח ןובס ימב יצחר ,םיטירפה לכ ןיב ידירפה ,שומיש לכ רחאל .רצומה תא
םיחטשמה לכש יאדוו תוידוסיב ךיידי תא ץוחרל ידיפקה ,םירקועמ םיטירפ םע עגמה ינפל
,קובקבה לע תיכנא הרוצב חנומ הסכמהש יאדו ,קובקבה תא הביכרמ תאשכ הבכרה .םייקנ
תאו הסכמה לעמ ךדי תא יחינה ,הסכמה תא ריסהל ידכ .הפוקז הרוצב דומעת המטפהש ידכ
,םיבוביסב הלעמ התוא יכשמת םא ,המטפה תא רבחל רתוי לק .הסכמה תמוג ךותב ןהובה
רשי וקב אצמיי ןותחתה הקלחש דע המטפה תא ךושמל ידיפקה .רשי וקב התוא ךושמל םוקמב
.תוקד 5 ךשמל םיחתור םימל יסינכה ,ןושארה שומישה ינפל הקוזחת .תגרבתמה תעבטה םע
םיעוציבל .םינוויכה לכל קובקבה תמטפ תא יכשמ .םיטירפה לכ תא יקדב ,שומיש לכ ינפל
.לדוגאל הרומה עבצאה ןיב המטפה לעש רפסמה תא הלכאהה ינפל יסעו יטבצ ,םיילמיטפוא
ץלמומ ,הנייגיהב תורושקש תוביסמ .יאלב וא קזנ ינמיס הב ולגתה םא המטפה תא ךילשהל שי
לא ,שומישב אל ןהשכ .הסוכמו שבי לכימב תומטפה תא ירמש .םישדוח 3 ידמ המטפ ףילחהל
אטחמ רמוח ךותב ןתוא יבזעת לאו םוח תורוקמ תברקב וא תורישי שמש ינרק לומ ןתוא יחינת
.םח רונתל סינכהל ןיא .המטפה תא שילחהל לולע הז יכ - ץלמומה ןמזהמ רתוי )רוקיע תסימת(
ךותל תכתמ ילכ יסינכת לא .רבשיהל םילולע תיכוכז יקובקב תיכוכזמלרוטנטנוואקובקב
.תיכוכזה לש תימינפה ןפודב םוגפל הלולע תכתמה .ותוקנל ידכ וא ונכות תא בברעל ידכ ,קובקבה
ישמתשת לא .םכותב תיכוכז ירבש וא תודח תופש רותיאל םיקובקבה תא יקדב ,שומיש לכ ינפל
קובקבמ תותשל קוניתל יחינת לא .םכותב תיכוכז ירבש וא םהילע םיקדס תיליג םא ,םיקובקבב
הלכאה יקובקב םע לרוטנ Philips AVENT תומטפב שמתשהל שי תומיאת .החגשה אלל הזכ
,ךקונית תא ליכאהל ךאובב .דרפנב תונימז תויברזר תומטפ .דבלב לרוטנ Philips AVENT גוסמ
רוטזילירטסב תשמתשמ תא םא .הנוכנ המירז תוריהמ תלעב המטפב תשמתשמ תאש יאדו
טנווא קובקב תא וכותב חינהל שי דציכ טנרטניאה רתאב ישפח ,ןשי םגדמ Philips AVENT לש
ןכתיי .לרוטנ טנווא קובקב לש םיקלח םע םהיתומטפו םייסלק םיקובקב יקלח יבברעת לא .לרוטנ
AVENT ירצומל םאות לרוטנ טנווא ןליפורפילופה קובקב .תוליזנל ומרגייו הזל הז ומיאתי אלש
טנווא תיכוכזה קובקב .תוסוכ יסכמו םימטוא םיסכמ ,תוישק ,בלח תובאשמ :םיאבה Philips
יסכמו םימטוא םיסכמ ,תוישק ,בלח תובאשמ :םיאבה Philips AVENT ירצומל םאות לרוטנ
םע ,תוידי םע דחי לרוטנ טנווא תיכוכז יקובקבב שמתשהל ץלמומ אל ,תוחיטב ימעטמ .תוסוכ
.רבשיהל לולע אוה ,לפונ קובקבה םא .סוכ יסכמ םע וא תוישק
:ךתרזעל ,ןאכ Philips AVENT
HE:
Specyfikacje produktu
Marka: | Philips |
Kategoria: | produkt dla niemowląt |
Model: | AVENT SCF697 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips AVENT SCF697, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje produkt dla niemowląt Philips

15 Stycznia 2025

24 Grudnia 2024

7 Grudnia 2024

4 Października 2024

4 Października 2024

4 Października 2024

4 Października 2024

4 Października 2024

4 Października 2024

4 Października 2024
Instrukcje produkt dla niemowląt
- produkt dla niemowląt Ikea
- produkt dla niemowląt Kindercraft
- produkt dla niemowląt DeLonghi
- produkt dla niemowląt Beurer
- produkt dla niemowląt Tefal
- produkt dla niemowląt Maxi-Cosi
- produkt dla niemowląt Lionelo
- produkt dla niemowląt Bestway
- produkt dla niemowląt Nedis
- produkt dla niemowląt Be Cool
- produkt dla niemowląt Joie
- produkt dla niemowląt Cybex
- produkt dla niemowląt Medela
- produkt dla niemowląt Chicco
- produkt dla niemowląt Cuisinart
- produkt dla niemowląt Stokke
- produkt dla niemowląt Nuna
- produkt dla niemowląt Intex
- produkt dla niemowląt Oricom
- produkt dla niemowląt H.Koenig
- produkt dla niemowląt Foppapedretti
- produkt dla niemowląt TrueLife
- produkt dla niemowląt Recaro
- produkt dla niemowląt Graco
- produkt dla niemowląt Chipolino
- produkt dla niemowląt BEEM
- produkt dla niemowląt Safety 1st
- produkt dla niemowląt Hauck
- produkt dla niemowląt Vtech
- produkt dla niemowląt Microlife
- produkt dla niemowląt TriStar
- produkt dla niemowląt Miniland
- produkt dla niemowląt Babymoov
- produkt dla niemowląt Peg Perego
- produkt dla niemowląt Telefunken
- produkt dla niemowląt Oregon Scientific
- produkt dla niemowląt Baby Jogger
- produkt dla niemowląt Kinderkraft
- produkt dla niemowląt Abus
- produkt dla niemowląt Olympia
- produkt dla niemowląt Baby Annabell
- produkt dla niemowląt Jane
- produkt dla niemowląt Albrecht
- produkt dla niemowląt Orion
- produkt dla niemowląt Rommelsbacher
- produkt dla niemowląt Topcom
- produkt dla niemowląt Bebe Confort
- produkt dla niemowląt Evenflo
- produkt dla niemowląt BABY Born
- produkt dla niemowląt Alecto
- produkt dla niemowląt ADE
- produkt dla niemowląt Halo
- produkt dla niemowląt Smartwares
- produkt dla niemowląt Reer
- produkt dla niemowląt ABC Design
- produkt dla niemowląt Lorelli
- produkt dla niemowląt Tomy
- produkt dla niemowląt Ernesto
- produkt dla niemowląt Inglesina
- produkt dla niemowląt Ergobaby
- produkt dla niemowląt Tigex
- produkt dla niemowląt Fisher Price
- produkt dla niemowląt Geuther
- produkt dla niemowląt Brevi
- produkt dla niemowląt Topmark
- produkt dla niemowląt Bopita
- produkt dla niemowląt Duux
- produkt dla niemowląt Noma
- produkt dla niemowląt Nûby
- produkt dla niemowląt Mountain Buggy
- produkt dla niemowląt Skip Hop
- produkt dla niemowląt X4-Tech
- produkt dla niemowląt Britax-Romer
- produkt dla niemowląt Concord
- produkt dla niemowląt Phil And Teds
- produkt dla niemowląt Tommee Tippee
- produkt dla niemowląt Bébé-Jou
- produkt dla niemowląt Infantino
- produkt dla niemowląt OKBABY
- produkt dla niemowląt Munchkin
- produkt dla niemowląt Beaba
- produkt dla niemowląt Mam
- produkt dla niemowląt Giordani
- produkt dla niemowląt Hartig And Helling
- produkt dla niemowląt Babysense
- produkt dla niemowląt NutriBullet
- produkt dla niemowląt Levita
- produkt dla niemowląt Summer Infant
- produkt dla niemowląt Kogan
- produkt dla niemowląt Beemoo
- produkt dla niemowląt Marsupial
- produkt dla niemowląt Flow Amsterdam
- produkt dla niemowląt Neno
- produkt dla niemowląt Baby Trend
- produkt dla niemowląt Dr. Browns
- produkt dla niemowląt Littlelife
- produkt dla niemowląt Nutricia
- produkt dla niemowląt Amazonas
- produkt dla niemowląt Cherub Baby
- produkt dla niemowląt Contours
- produkt dla niemowląt Exersaucer
- produkt dla niemowląt LittleHippo
Najnowsze instrukcje dla produkt dla niemowląt

15 Stycznia 2025

9 Stycznia 2025

31 Grudnia 2025

31 Grudnia 2025

30 Grudnia 2025

29 Grudnia 2024

29 Grudnia 2024

29 Grudnia 2024

27 Grudnia 2024

27 Grudnia 2024