Instrukcja obsługi Badabulle B022001
Badabulle
produkt dla niemowląt
B022001
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Badabulle B022001 (2 stron) w kategorii produkt dla niemowląt. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2

FR
FAUTEUIL DE BAIN PLIABLE – Notice d’utilisation
A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure :
Montage de l’anneau de bain :
1. Ouvrir le dossier.
2. Enfoncer le dossier dans l’assise jusqu’à ce qu’il soit solidement clippé (les 2
languettes sous le dossier doivent être
complètement enfoncées).
3. Enclencher la barre d’entrejambes dans l’espace prévu à cet effet sur la base
de l’anneau de bain.
4. Lors de l’utilisation, toujours enclencher complètement les encoches de
chaque côté de la barre de maintien sur
les ergots du dossier. Un mauvais montage pourrait s’avérer dangereux pour
votre enfant.
NL
OPPLOOIBAAR BADZITJE - Gebruiksaanwijzing
A aandachtig lezen en bewaren om later opnieuw te raadplegen:
Montage van de badring:
1. Open de rugleuning.
2. Duw de rugleuning op het zitje tot die stevig vastklikt (de 2 lipjes onder de
rugleuning moeten volledig erin zitten).
3.
Plaats de staaf voor tussen de beentjes in de hiertoe voorziene uitsparing
op de
basis van de badring.
4. Tijdens het gebruik moet u de gleuven aan iedere zijde van de veiligheidsstaaf
altijd volledig.
EN
FOLDABLE BATH SEAT - Instructions for use
Read carefully and keep for future reference:
Bath ring assembly:
1. Unfold the backrest.
2. Push the backrest into the seat until it clicks in (the 2 tabs under the backrest
need to be all the way in).
3. Secure the leg t-bar in place, on the base of the bath ring.
4. When in use, always completely hook the notches on each side of the
supporting bar onto the bolts of the backrest. Incorrect assembly could prove to
be dangerous for your baby.
IT
POLTRONA DA BAGNO PIEGHEVOLE - Istruzioni d’uso
Da leggere attentamente e conservare per eventuali future consultazioni:
Montaggio del seggiolino da bagno:
1. Aprire lo schienale.
2. Spingere lo schienale nella seduta finché non sarà inserito saldamente (le 2 lin -
guette che si trovano sotto lo schienale devono essere completamente inserite).
3. Inserire lo spartigambe rigido nell’apposito alloggiamento alla base del
seggiolino da bagno.
4. Ad ogni uso, incastrare completamente le tacche che si trovano ad ogni lato
della barra protettiva sui perni dello schienale.
Un montaggio errato potrebbe
rivelarsi pericoloso per il vostro bambino.
ES
SILLA DE BAÑO PLEGABLE - Instrucciones de uso
Léalas atentamente y consérvelas para futuras consultas:
Montaje del anillo de baño:
1. Abra el respaldo.
2. Encaje el respaldo en el asiento hasta que esté completamente bloqueado (las
2 lengüetas situadas bajo el respando deben estar perfectamente encajadas).
3. Enganche la barra de entrepierna en el espacio previsto para este efecto situado
en la base del anillo de baño.
4. Durante el uso, enganche siempre las muescas de cada lado de la barra
de sujeción en los pasadores del respaldo. Un montaje erróneo podría ser
peligroso para el bebé.
PT
CADEIRA DE BANHO DOBRÁVEL - Instruções de utilização
A ler atentamente e conservar para eventuais futuras consultas:
Montagem da cadeirinha de banho:
1. Abrir o encosto.
2.
Empurrar o encosto no banco até que não esteja bem inserido (as duas linguetas
que se encontram sob o encosto devem estar completamente inseridas).
3. Inserir o separador de pernas rígido no alojamento específico na base da cadei -
rinha de banho.
4. A cada utilização, encaixar completamente as marcas que se encontram de
cada lado da barra protetora nos pinos do encosto. Uma montagem errada
poderá ser perigosa para a sua criança.
DE
FALTBARER BADERING - Gebrauchsanweisung
Bitte aufmerksam durchlesen und zum späteren Nachlesen aufbewahren:
Aufbauen des Baderings:
1. Die Rückenlehne öffnen.
2. Die Rückenlehne in den Sitz eindrücken, bis er fest eingerastet ist (die 2 Laschen
an der Unterseite der Rückenlehne müssen vollständig hineingesteckt sein).
3. Die Stange für zwischen den Beinchen in den dafür vorgesehenen Raum an der
Basis des Baderinges einrasten.
4. Bei der Benutzung die Aussparungen an jeder Seite der Haltestange immer
vollständig in die Halterungen an der Rückenlehne einrasten. Ein nachlässiger
Zusammenbau kann sich für Ihr Kind als gefährlich erweisen.
PL
SKŁADANY FOTELIK DO KĄPIELI - Instrukcja obsługi:
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu:
Montaż krzesełka do kąpieli:
1. Należy otworzyć oparcie
2. Popchnąć oparcie siedziska, aż do solidnego osadzenia (2 języczki, które znajdują się
pod oparciem powinny być całkowicie włożone).
3. Umieścić sztywny pas kroczny w odpowiednim miejscu w podstawie krzesełka do
kąpieli.
4. Przy każdym użyciu należy całkowicie umieścić sworznie oparcia się w wycięciach,
które znajdują się po obu stronach drążka zabezpieczającego. Niewłaściwy montaż
może być niebezpieczny dla dziecka.
CZ
SKLÁDACÍ SEDAČKA DO KOUPELE - Návod k použití:
Pozorně si přečtěte a uschovejte pro budoucí použití
Montáž sedačky do koupele:
1. Otevřete opěradlo zad
2. Zatlačte opěradlo zad, dokud nezapadne pevně na své místo (2 jazýčky, které jsou
umístěny pod opěradlem, musí být zcela zasunuty).
3. Vložte pevný mezinožní díl na příslušné místo ve spodní části sedačky do koupele.
4. Při každém použití dbejte na to, aby zářezy, které jsou umístěny na obou stranách
bezpečnostní lišty, zapadly na kolíky opěradla zad. Nesprávná montáž může být
nebezpečná pro dítě.
SK
SKLADACIA SEDAČKA DO KÚPEĽA Návod na použitie:
Pozorne si prečítajte a uchovajte pre budúce použitie
Montáž sedačky do kúpeľa:
1. Otvorte operadlo
2. Zatlačte operadlo, kým nezapadne pevne na svoje miesto (2 jazýčky, ktoré sú
umiestnené pod operadlom, musia byť úplne zasunuté).
3. Vložte pevný medzinožný diel na príslušné miesto v spodnej časti sedačky do
kúpeľa.
4. Pri každom použití dbajte na to, aby zárezy, ktoré sú umiestnené na oboch stranách
bezpečnostnej lišty, zapadli na kolíky operadla. Nesprávna montáž môže byť
nebezpečná pre dieťa.
HU
Használati utasításÖSSZECSUKHATÓ FÜRDETŐSZÉK
Olvassa el gyelmesen, és őrizze meg egy esetleges későbbi használat céljából:
A babfürdető szék összeszerelése:
1. Nyissa ki a támlát.
2. Tolja a támlát az ülőke részbe egészen addig, amíg stabilan nem illeszkedik a helyére
(a támla alsó felén található két nyelvet teljesen a helyére kell tolni).
3. Illessze a merev láb közötti elválasztót az ülőkén kialakított helyére.
4. A használat során a szék első védőkarimáját minden esetben rá kell tolni a támlán
található peckekre. A szák hibás összeszerelése veszélyes lehet a gyermek számára.
UA
-
Уважно прочитайте і зберігайте для можливої консультації у майбутньому:
:
1. Розкрийте спинку
2. Натисніть на спинку у напрямку сидіння до надійної фіксації (2 язички, що
знаходяться під спинкою повинні бути повністю вставлені).
3. Вставте твердий розмежовувач ніг у спеціальне гніздо в основі сидіння для
купання.
4. Щоразу при використанні, повністю вставляйте пази на обох кінцях захисної
планки у фіксатори на спинці. Неправильний монтаж може становити небезпеку
для дитини.
RU
Внимательно прочитать и хранить для использования в будущем:
.
1. Разложите спинку
2. Вдавите спинку в сиденье, пока она не будет надёжно вставлена (2 язычка внизу
спинки должны войти полностью).
3. Вставить жёсткий разделитель для ног ребёнка в соответствующее гнездо на
базе стульчика для купания.
4. При каждом применении полностью вставлять метки, которые находятся по
обе стороны защитной планки на штырях спинки. Неправильный монтаж может
представлять опасность для ребёнка.
Réf. B022001
2
1
3
4

5 6
7
2
ES
SILLA DE BAÑO PLEGABLE
Abertura de la barra de sujeción para acomodar o retirar al niño:
5. Tire de la barra de sujeción hacia arriba por cada lado para soltarla de los pasadores
del respaldo.
Plegado y conservación del anillo:
6. Apriete las 2 lengüetas situadas bajo el respaldo y, al mismo tiempo, tire de este último
hacia arriba.
7. Para conseguir un plegado compacto, empuje el respaldo hacia delante con respecto
al anillo de baño.
Conservación: limpie el producto con una esponja húmeda y un detergente suave. No
utilice nunca detergentes abrasivos ya que podrían estroper el producto.
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de ahogo, vigile siempre a su hijo de cerca. Durante el baño
del bebé, nunca se ausente del cuarto de baño, no conteste al teléfono ni abra la puerta si alguien
llama. Si debe obligatoriamente salir del baño, llévese consigo a su bebé. Antes de bañar a su hijo,
compruebe que la temperatura del agua esté a 37ºC. La duración del baño recomendada es de 10
minutos como máximo. El producto cumple todos los requisitos de seguridad. El producto debe utili-
zarse con niños con edades comprendidas entre los 7 y los 16 meses, y pesos que oscilen entre los 6
y los 14 Kg. El anillo de baño p2-ha sido ideado para ser utilizado en una bañera doméstica. Fotografías
no contractuales.
PT
CADEIRA DE BANHO DOBRÁVEL
Abertura da barra de segurança para sentar ou remover a criança da cadeirinha:
5. Puxar a barra de segurança para cima de ambos os lados para libertá-la dos pinos do
encosto.
Para dobrar e guardar a cadeirinha:
6. Pressionar as duas linguetas sob o encosto e puxá-lo simultaneamente para cima.
7. Empurrar o encosto para a parte dianteira da cadeirinha para dobrá-la de modo com -
pacto.
Manutenção: limpar com uma esponja húmida e um detergente delicado. Não utilizar
detergentes abrasivos que poderão danificar o produto.
ATENÇÃO: A fim de evitar qualquer risco de afogamento, permanecer sempre junto à criança.
Durante o banho da criança, permaneça na casa de banho, não atenda o telefone e não abra a porta
se alguém tocar a campainha. Se precisar obrigatoriamente sair da casa de banho, leve a criança
consigo. Verifique se a temperatura da água equivale a 37°C antes de mergulhar a criança. A duração
máxima aconselhada do banho é de 10 minutos.
Em conformidade com os requisitos de segurança. Uso previsto para uma idade entre os
7 e os 16 meses, peso de 6 a 14 Kg. A cadeirinha de banho foi projetada para ser utilizada em uma
banheira doméstica. Imagens não contratuais.
DE
FALTBARER BADERING
Öffnen der Haltestange, um das Kind hinein zu setzen, oder heraus zu nehmen:
5. Ziehen Sie die Haltestange an jeder Seite nach oben, um sie aus den Halterungen der
Rückenlehne zu befreien.
Zusammenlegen und Verstauen des Rings:
6. Drücken Sie auf die 2 Laschen an der Unterseite der Rückenlehne und ziehen Sie die
Rückenlehne gleichzeitig nach oben.
7. Drücken Sie die Rückenlehne auf dem Badering nach vorn, um den Badering kompakt
zusammen zu falten.
Wartung: Mit einem feuchten Schwamm und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel benutzen, da dies Ihr Produkt beschädigen könnte.
ACHTUNG: Zur Vermeidung jedes Risikos eines Badeunfalls sollten Sie Ihr Kind immer in Reichweite
haben. Bleiben Sie, während das Kind badet, im Badezimmer und heben Sie das Telefon nicht ab
und öffnen Sie nicht die Tür, wenn jemand läutet. Wenn Sie das Badezimmer unbedingt verlassen
müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit sich mit. Überprüfen Sie, ob das Badewasser 37° C hat, bevor Sie
Ihr Baby in das Wasser setzen. Die empfohlene Badedauer ist maximal 10 Minuten. Entspricht den
Sicherheitsanforderungen. Verwendung vom 7. bis zum 16. Monat, Gewicht 6 bis 14 Kg. Der Badering
ist zur Benutzung in einer normalen Badewanne im Haus gedacht. Fotos nicht vertraglich bindend.
PL
Składany fotelik do kąpieli
Aby umieścić lub wyjąć dziecko z krzesełka, należy otworzyć drążek zabezpieczający.
5. Pociągnąć za drążek zabezpieczający w górę z obu stron, aby zdjąć go ze sworzni oparcia.
Aby złożyć i przechować krzesełko:
6. Nacisnąć na dwa języczki pod oparciem i jednocześnie pociągnąć za nie do góry.
7. Popchnąć oparcie w kierunku przedniej części krzesełka, aby go dokładnie złożyć.
Konserwacja: czyścić wilgotną gąbką z łagodnym detergentem. Nie należy używać agresywnych
środków czyszczących, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie produktu.
Uwaga: podczas napełniania wanny wodą nie należy przekraczać maksymalnego poziomu
wskazanego na pasie krocznym krzesełka do kąpieli.
Uwaga: W celu uniknięcia ryzyka utonięcia, należy zawsze przebywać w pobliżu dziecka.
Podczas kąpieli dziecka, należy przebywać w łazience, nie odbierać telefonu i nie otwierać, gdy ktoś dzwoni do
drzwi. W razie konieczności wyjścia z łazienki, należy zabrać dziecko ze sobą.
Przed zanurzeniem dziecka należy upewnić się, że temperatura wody wynosi 37°C. Maksymalny, zalecany
czas kąpieli wynosi 10 minut. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa. Przeznaczony dla grup wiekowych
między 7, a 16 miesięcy, o wadze od 6 do 14 kg. Fotelik do kąpieli został zaprojektowany do stosowania w
wannie w warunkach domowych. Zdjęcia nie są umowne.
CZ
Skládací Sedačka do koupele
Otevření bezpečnostní lišty pro položení nebo vyjmutí dítěte ze sedačky
5. Vytáhněte bezpečnostní lištu směrem nahoru z obou stran pro její uvolnění z kolíků opěradla
zad.
Složení a uložení sedačky:
6. Stiskněte dva jazýčky pod opěradlem a táhněte jej současně směrem nahoru.
7. Zatlačte opěradlo směrem k přední části sedačky pro její kompaktní složení.
Údržba: čistěte vlhkou houbou a jemným čistícím přípravkem. Nepoužívejte abrazivní čisticí
přípravky, protože mohou poškodit výrobek.
Důležité: při plnění vany vodou nepřesahujte maximální úroveň vyznačenou na mezinožním dílu sedačky
do koupele.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo nebezpečí utonutí, zůstaňte vždy v blízkosti dítěte. Během lázně dítěte
zůstaňte v koupelně, nezvedejte telefon a neotvírejte dveře, když někdo zazvoní na zvonek. Pokud se musíte
vzdálit, vezměte dítě s sebou. Před ponořením dítěte do vody se ujistěte, že teplota vody je 37°C. Maximální
doporučená doba trvání koupele je 10 minut. Odpovídá bezpečnostním požadavkům. Určeno pro děti od
7 do 16 měsíců věku, hmotnost 6-14 kg. Sedačka do koupele je určena pro použití ve vaně v domácnosti.
Ilustrace jsou nezávazné.
SK
Skladacia Sedačka do kúpeľa
Otvorenie bezpečnostnej lišty pre položenie alebo vybratie dieťaťa zo sedačky
5. Vytiahnite bezpečnostnú lištu smerom nahor z oboch strán pre jej uvoľnenie z kolíkov ope -
radla.
Zloženie a uloženie sedačky:
6. Stlačte dva jazýčky pod operadlom a potiahnite ich súčasne smerom nahor.
7. Zatlačte operadlo smerom k prednej časti sedačky pre jej kompaktné zloženie.
Údržba: čistite vlhkou špongiou a jemným čistiacim prípravkom. Nepoužívajte abrazívne čis -
tiace prípravky, pretože môžu poškodiť výrobok.
Dôležité: pri plnení vane vodou nepresahujte maximálnu úroveň vyznačenú na medzinožnom
diele sedačky do kúpeľa.
UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo nebezpečenstvu utopenia, zostaňte vždy v blízkosti dieťaťa.
Počas kúpeľa dieťaťa zostaňte v kúpeľni, nezdvíhajte telefón a neotvárajte dvere, keď niekto zazvoní na
zvonček. Pokiaľ sa musíte vzdialiť, zoberte dieťa so sebou. Pred ponorením dieťaťa do vody sa uistite, že
teplota vody je 37°C. Maximálna odporúčaná doba trvania kúpeľa je 10 minút.
Zodpovedá bezpečnostným požiadavkám. Určené pre deti od 7 do 16 mesiacov veku, hmotnosť 6-14 kg.
Sedačka do kúpeľa je určená pre použitie vo vani v domácnosti. Ilustrácie sú nezáväzné.
HU
ÖSSzecSukható fürdetőSzék
A biztonsági karima nyitása a gyermek beültetéséhez a székbe, illetve a gyermek
eltávolítása a székből.
5. Húzza fel a biztonsági karimát a két oldalánál fogva, és akassza le őket a támla peckeiről.
A szék összecsukása a használatot követően
6. Nyomja meg a támla alsó felén elhelyezett két gombot, és ezzel egy időben húzza a támlát
felfelé.
7. A szék összecsukásához hajtsa rá a támlát az ülőkére.
Karbantartás: a termék enyhe mosószeres vízzel megnedvesített szivaccsal tisztítható. Ne
használjon súrolószereket, mert ezek összekarcolhatják a felületet.
Fontos: amikor a kádba vizet tölt, ügyeljen arra, hogy a víz szintje ne haladja meg a fürdető szék
láb közötti részén megjelölt maximum szintet.
FIGYELEM: A fulladásveszély elkerülése érdekében, ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. A fürdés közben
ne hagyja magára a gyermeket, ne vegye fel a telefont, és ne menjen ki a fürdőszobából, hogy ajtót nyisson.
Ha nem tudja másképpen megoldani, vigye magával a gyermeket is, amikor kimegy a fürdőszobából. Mielőtt
a gyermeket beletenné a vízbe, ellenőrizze, hogy a vízhőmérséklet 37 °C körüli-e. Azt javasoljuk, hogy a fürdés
ne tartson tovább 10 percnél.
A termék megfelel a biztonsági előírásoknak. Használata 7 és 16 hónapos kor (6-14 kg testsúly) között javasolt.
A fürdető széket fürdőkádban történő használatra tervezték. A képek csak illusztrációk.
UA
Складальний Стільчик для купання
Відкриття захисної планки для посадки або виймання дитини з сидіння
5. Потягніть захисну планку вгору з обох боків щоб від’єднати від фіксаторів на спинці.
Щоб скласти і заховати сидіння для зберігання:
6. Натисніть на 2 язички під спинкою і одночасно потягніть її вгору.
7. Натисніть на спинку у бік передньої частини сидіння, щоб скласти його компактним
чином.
Догляд: для чищення використовуйте вологу губку та делікатний миючий засіб. Не
використовуйте абразивні миючі засоби, що можуть пошкодити виріб.
Важливо: заповнюючи водою ванну для купання, не перевищуйте максимальний рівень,
позначений на розмежовувачі ніг сидіння для купання.
УВАГА: Щоб уникнути будь-яких ризиків утоплення, знаходьтеся поруч з дитиною.
Під час купання дитини залишайтеся у ванній кімнаті, не відповідайте на телефонні дзвінки і не
відчиняйте двері, якщо хтось дзвонить. Якщо все ж таки необхідно вийти з ванної кімнати, заберіть
вашу дитину з собою. Перед тим як занурювати дитину у воду, перевірте, щоб температура води
була 37°C. Максимальна рекомендована тривалість купання становить 10 хвилин. Відповідає нормам
безпеки. Призначено для дітей віком від 7 до 16 місяців, вагою від 6 до 14 кг. Сидіння для купання було
розроблено для використання у домашній ванній. Неузгодженні зображення.
RU
Складное креСло для купания
Открытие защитной планки, чтобы посадить или вынуть ребёнка из стульчика
5. Потянуть защитную планку вверх с обеих сторон, чтобы вынуть её со штырей на спинке.
Чтобы сложить и отправить на хранение стульчик, выполнить следующее:
6. Нажать на 2 язычка под спинкой и одновременно потянуть спинку вверх.
7. Нажать на спинку вперёд, чтобы компактно сложить стульчик.
Уход: очистить влажной губкой с использованием деликатного моющего средства. Не
пользоваться абразивными чистящими средствами, которые могут нанести повреждения
изделию.
Важно: при заполнении ванны водой не превышать максимальный уровень, указанный на
разделителе для ног ребёнка, установленного на стульчике для купания.
ВНИМАНИЕ: Во избежание любого риска для ребёнка захлебнуться, находиться всегда рядом с
ребёнком. Во время купания ребёнка оставаться всегда в ванной комнате, не отвечать на телефонные
звонки и не открывать дверь, если кто-то позвонил. Если необходимо покинуть ванную, взять ребёнка
с собой. Перед тем, как помещать ребёнка в воду, проверьте, что температура воды составляет
37°C. Рекомендуемая максимальная продолжительность купания - 10 минут. Отвечает требованиям
безопасности. Предусмотрено для применения в возрасте от 7 до 16 месяцев, с весом ребёнка от 6
до 14 кг. Стульчик для купания предназначен для использования в домашней ванной. Изображения
не договорные.
FR
FAUTEUIL DE BAIN PLIABLE
Ouverture de la barre de maintien pour installer ou retirer l’enfant :
5. Tirer la barre de maintien vers le haut de chaque côté, pour la libérer des ergots du
dossier.
Pour replier et ranger l’anneau :
6. Presser les 2 languettes sous le dossier et tirer le dossier vers le haut en même
temps.
7. Pousser le dossier vers l’avant de l’anneau de bain pour obtenir un pliage compact.
Entretien : nettoyer à l’aide d’une éponge humide et d’un produit nettoyant doux. Ne pas
utiliser de détergent abrasif cela pourrait endommager votre produit.
Important : lors du remplissage de la baignoire, ne pas dépasser le niveau d’eau maxi -
mum gravé sur la barre d’entrejambes de l’anneau de bain.
ATTENTION : Pour prévenir tout risque de noyade, toujours garder votre enfant à portée de main.
Pendant le bain de l’enfant, rester dans la salle de bain, ne pas répondre au téléphone, ne pas ouvrir
la porte quand quelqu’un sonne. Si vous devez impérativement quitter la salle de bain, prenez votre
enfant avec vous. Vérifier que la température du bain soit à 37°C avant d’installer votre bébé dans
l’eau. La durée du bain recommandée est de 10 minutes maximum. Conforme aux exigences de
sécurité. Utilisation de 7 à 16 mois, poids de 6 à 14kg. L’anneau de bain est conçu pour être utilisé dans
une baignoire domestique. Photos non contractuelles.
NL
OPPLOOIBAAR BADZITJE
Open de veiligheidsstaaf om uw kind neer te zetten of eruit te nemen:
5. Trek de veiligheidsstaaf aan beide zijden omhoog om die uit de pinnen van de rugleuning
te halen.
Om de ring opnieuw op te plooien en op te bergen:
6. Druk op de 2 lipjes onder de rugleuning en trek de rugleuning tegelijk omhoog.
7. Duw de rugleuning naar de voorkant van de badring zodat die compact opplooit.
Onderhoud: reinigen met een vochtige spons en een mild schoonmaakproduct. Geen
schurende detergenten gebruiken om schade aan uw product te vermijden.
OPGELET: Om gevaar voor verdrinking te voorkomen, moet u uw kind altijd binnen handbereik
houden. Blijf in de badkamer wanneer het kind in het bad zit, beantwoord de telefoon niet, open de
deur niet wanneer aangebeld wordt. Als u toch de badkamer moet verlaten, neem het kind dan mee.
Controleer of de temperatuur van het badwater 37°C is vooraleer het kind in het water te zetten. De
aanbevolen tijd voor het baden is max. 10 minuten. In overeenstemming met de veiligheidsvoorschrif-
ten. Gebruik van 7 tot 16 maanden, gewicht van 6 tot 14 kg. De badring is ontworpen om in een gewone
badkuip te worden gebruikt. Foto’s niet contractueel.
EN
FOLDABLE BATH SEAT
Opening of the supporting bar to put baby in and out:
5. Pull the supporting bar up on each side, to release the bolts on the backrest.
To fold the ring up and store it away:
6. Press the 2 tabs on the backrest and pull it up at the same time.
7. Push the backrest towards the front of the bath ring to fold it flat.
Maintenance: clean it with a damp sponge and a gentle cleaning product. Do not use abra -
sive detergents, as this will damage your product.
WARNING: To avoid any risk of drowning, always stay within arm’s reach of your child. During bath
time always stay in the bathing room with the baby. Never leave the baby to answer the phone or door.
If you absolutely have to leave the bath room, take your baby with you. Make sure the temperature
of the bath water is 37°C before placing your baby in it. Recommended bath time lasts 10 minutes
at most. Compliant with safety requirements. For ages 7 to 16 months, 6 to 14 kg. The bath ring is
designed to use with standard home bath tubs. Non-contractual pictures.
IT
POLTRONA DA BAGNO PIEGHEVOLE
Apertura della barra di sicurezza per sedere o togliere il bambino dal seggiolino:
5. Tirare la barra di sicurezza verso l’alto da entrambi i lati per sganciarla dai perni dello
schienale.
Per piegare e riporre il seggiolino:
6. Premere le 2 linguette sotto lo schienale e tirarlo contemporaneamente verso l’alto.
7. Spingere lo schienale verso la parte anteriore del seggiolino per piegarlo in maniera
compatta.
Manutenzione: pulire con una spugna umida e un detergente delicato.
Non utilizzare detergenti abrasivi che potrebbero danneggiare il prodotto.
ATTENZIONE: Al fine evitare qualsiasi rischio di annegamento, restare sempre vicino al bambino.
Durante il bagnetto del bambino, rimanere nel bagno, non rispondere al telefono e non aprire la porta
se qualcuno suona il campanello. Se dovete obbligatoriamente uscire dal bagno, portate il vostro
bambino con voi. Verificare che la temperatura dell’acqua sia di 37°C prima di immergervi il vostro
bambino. La durata massima consigliata del bagnetto è di 10 minuti. Conforme ai requisiti di sicurezza.
Uso previsto per un’età compresa tra i 7 e i 16 mesi, peso da 6 a 14 Kg. Il seggiolino da bagno è stato
progettato per essere utilizzato in una vasca domestica. Immagini non contrattuali.
Specyfikacje produktu
Marka: | Badabulle |
Kategoria: | produkt dla niemowląt |
Model: | B022001 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Badabulle B022001, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje produkt dla niemowląt Badabulle

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025
Instrukcje produkt dla niemowląt
- produkt dla niemowląt Ikea
- produkt dla niemowląt Kindercraft
- produkt dla niemowląt DeLonghi
- produkt dla niemowląt Beurer
- produkt dla niemowląt Tefal
- produkt dla niemowląt Philips
- produkt dla niemowląt Maxi-Cosi
- produkt dla niemowląt Lionelo
- produkt dla niemowląt Bestway
- produkt dla niemowląt Nedis
- produkt dla niemowląt Be Cool
- produkt dla niemowląt Joie
- produkt dla niemowląt Cybex
- produkt dla niemowląt Angelcare
- produkt dla niemowląt Medela
- produkt dla niemowląt Chicco
- produkt dla niemowląt Cuisinart
- produkt dla niemowląt Stokke
- produkt dla niemowląt Nuna
- produkt dla niemowląt Intex
- produkt dla niemowląt Oricom
- produkt dla niemowląt H.Koenig
- produkt dla niemowląt Foppapedretti
- produkt dla niemowląt TrueLife
- produkt dla niemowląt Recaro
- produkt dla niemowląt Graco
- produkt dla niemowląt Chipolino
- produkt dla niemowląt BEEM
- produkt dla niemowląt Safety 1st
- produkt dla niemowląt Hauck
- produkt dla niemowląt Vtech
- produkt dla niemowląt Microlife
- produkt dla niemowląt TriStar
- produkt dla niemowląt Miniland
- produkt dla niemowląt Babymoov
- produkt dla niemowląt Peg Perego
- produkt dla niemowląt Telefunken
- produkt dla niemowląt Oregon Scientific
- produkt dla niemowląt Baby Jogger
- produkt dla niemowląt Kinderkraft
- produkt dla niemowląt Abus
- produkt dla niemowląt Olympia
- produkt dla niemowląt Baby Annabell
- produkt dla niemowląt Jane
- produkt dla niemowląt Albrecht
- produkt dla niemowląt Orion
- produkt dla niemowląt Rommelsbacher
- produkt dla niemowląt Topcom
- produkt dla niemowląt Bebe Confort
- produkt dla niemowląt Evenflo
- produkt dla niemowląt BABY Born
- produkt dla niemowląt Alecto
- produkt dla niemowląt ADE
- produkt dla niemowląt Halo
- produkt dla niemowląt Smartwares
- produkt dla niemowląt Reer
- produkt dla niemowląt ABC Design
- produkt dla niemowląt Lorelli
- produkt dla niemowląt Tomy
- produkt dla niemowląt Ernesto
- produkt dla niemowląt Inglesina
- produkt dla niemowląt Ergobaby
- produkt dla niemowląt Tigex
- produkt dla niemowląt Fisher Price
- produkt dla niemowląt Geuther
- produkt dla niemowląt Brevi
- produkt dla niemowląt Topmark
- produkt dla niemowląt Bopita
- produkt dla niemowląt Duux
- produkt dla niemowląt Noma
- produkt dla niemowląt Nûby
- produkt dla niemowląt Mountain Buggy
- produkt dla niemowląt Skip Hop
- produkt dla niemowląt X4-Tech
- produkt dla niemowląt Britax-Romer
- produkt dla niemowląt Concord
- produkt dla niemowląt Phil And Teds
- produkt dla niemowląt Tommee Tippee
- produkt dla niemowląt Bébé-Jou
- produkt dla niemowląt Infantino
- produkt dla niemowląt OKBABY
- produkt dla niemowląt Munchkin
- produkt dla niemowląt Beaba
- produkt dla niemowląt Mam
- produkt dla niemowląt Giordani
- produkt dla niemowląt Hartig And Helling
- produkt dla niemowląt Babysense
- produkt dla niemowląt NutriBullet
- produkt dla niemowląt Levita
- produkt dla niemowląt Summer Infant
- produkt dla niemowląt Kogan
- produkt dla niemowląt Beemoo
- produkt dla niemowląt Marsupial
- produkt dla niemowląt Flow Amsterdam
- produkt dla niemowląt Neno
- produkt dla niemowląt Baby Trend
- produkt dla niemowląt Dr. Browns
- produkt dla niemowląt Littlelife
- produkt dla niemowląt Nutricia
- produkt dla niemowląt Amazonas
- produkt dla niemowląt Cherub Baby
- produkt dla niemowląt Contours
- produkt dla niemowląt Exersaucer
- produkt dla niemowląt LittleHippo
- produkt dla niemowląt Ingenuity
Najnowsze instrukcje dla produkt dla niemowląt

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

11 Marca 2025