Instrukcja obsługi Pansam A533030


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Pansam A533030 (11 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/11
PL Pistolet do przedmuchiwania
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ Pistole na profukování
Návod k obsluze se záručním listem
SK Prefukovacia pištoľ
Užívateľská príručka so záručným listom
LT Prapūtimo pistoletas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV Pistole izpūšanai
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU Átfúvó pisztoly
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR Pistolet à pression
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ESP Pistola sopladora de aire comprimido
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
ROM Pistol de suat
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL Blaaspistool
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE Pistole zum Durchpusten
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
Deklaracja Zgodności dołączona jest do urządzenia jako oddzielny
dokument. W przypadku braku Deklaracji Zgodności należy
skontaktować się z Dedra-Exim Sp. z o.o.
Prohlášení o shodě je přiloženo k přístroji jako samostatný dokument. V
případě, že Prohlášení o shodě chybí, kontaktujte prosím společnost
Dedra Exim Sp. z o.o.
Vyhlásenie o zhode je k zariadeniu pripojené ako osobitný dokument. A
vyhlásenie o zhode chýba, kontaktujte spoločnosť Dedra Exim Sp. z o.o.
Atitikties deklaracija yra pridedama prie prietaiso kaip atskiras
dokumentas. Jei Atitikties deklaracijos nebūtų, prašome susisiekti su
„Dedra“.
Atbilstības deklarācija ir pievienota ierīcei kā atsevišķs dokuments.
Atbilstības deklarācijas trūkuma gadījumā lūdzam kontaktēties ar firmu
Dedra-Exim.
Megfelelőségi Nyilatkozat külön dokumentumként került a
berendezéshez csatolva. A Megfelelőségi Nyilatkozat hiánya esetén
forduljon a Dedra- Exim Sp. z o.o. céghez.
Déclaration de conformité est jointe à l'appareil en tant que document
séparé. A défaut de la Déclaration de conformité il faut prendre contact
avec Dedra-Exim Sp. z o.o.
Declaración de Conformidad está adjunta a esta máquina como un
documento aparte. En caso de falta de la Declaración de Conformidad
hay que contactarse con la empresa Dedra Exim Sp. z o.o.
Declarația de conformitate este atașată la dispozitiv ca document
separat. În cazul lipsei Declarației de conformitate vă rugăm să contactați
rma Dedra-Exim.
De Conformiteitsverklaring wordt als een afzonderlijk document bij het
toestel bijgesloten. Bij gebreke van de Conformiteitsverklaring contact
opnemen met derma Dedra-Exim.
Die Konformitätserklärung ist als gesondertes Dokument dem Dokument
beigefügt. Beim Fehlen der Konformitätserklärung ist mit Dedra Exim Sp.
z o.o. Kontakt aufzunehmen.
Kontakt: /Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/
Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05- - -800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73 83 777
wew. 129,165;
fax (22) 73- -779; E-mail info@dedra.com.pl 83 www.dedra.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem
autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo
w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-
technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem.
Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti DEDRA EXIM je zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační
změny bez dřívějšího oznámení.
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami.
Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti DEDRA EXIM zakázané.-
Dedra- -Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno technických zmien, a
zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų.
Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA
EXIM“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo.
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas
Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim rmas
piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra- kt konstrukcijas-Exim atstāj sev tiesību vei tehnikas izmaiņu, kā arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati
Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM
írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra- -Exim fenntartja magának a szerkezeti műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur.
Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans
consentement de DEDRA-EXIM est interdite.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de
construction ou de complément sans avertissement.
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el
derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total
sin permiso de la empresa Dedra Exim prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y
complementarios sin previo aviso.
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de
autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei
Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau
de completare a dispozitivului fără o notificare prealabi
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het
kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de
Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming van de rma Dedra-Exim is verboden.
De rma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en de
voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das
Urheber- -anleitung darf ohne schriftliche recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs
Einwilligung von DEDRA- oder verbreitet werden. EXIM vervielfältigt
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions und technische Änderungen -
sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren.
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
A használati utasítás a www.dedra.pl weboldalon elérhető
Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl
zugänglich
PL
Spis treści:
1. Zdjęcia i rysunki
2. Przeznaczenie urządzenia
3. Dane techniczne
4. Bezpieczeństwo pracy
5. Użytkowanie urządzenia
6. Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności WE- oddzielny dokument
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia
wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia
mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o
zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie
Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa pracy i Deklaracji
Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w
Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa
urządzenia.
Instrukcja oryginalna
Opis urządzenia (rys A, B)
1. Wylot dyszy wylotowej; 2. Dysza wylotowa; 3. Język spustowy; 4.
Przyłącze powietrza.
2. Przeznaczenie urządzenia
Pistolet do przedmuchiwania z dyszą służy do przedmuchiwania
obrabianych miejsc sprężonym powietrzem w celu ich oczyszczania z
kurzu, pyłu itp.
3. Dane techniczne
Maksymalne ciśnienie 8 bar (115PSI)
Model A533031 Dysza wylotowa 100 mm
Model A533032 Dysza wylotowa 190 mm
4. Bezpieczeństwo pracy
Prosimy uprzejmie o dokładne zapoznanie się z treścią tego rozdziału,
celem maksymalnego ograniczenia możliwości powstania urazu, bądź
wypadku spowodowanego niewłaści obsługą, lub nieznajomością
Przepisów Bezpieczeństwa Pracy.
1. Akcesoria może użytkować osoba, która dokładnie zapoznała się i
zrozumiała treść Instrukcji Obsługi.
2. W czasie pracy należy stosować środki ochrony indywidualnej: okulary
ochronne, ochronniki słuchu, środki ochrony dróg oddechowych, odzież
ochronną w zależności od wykonywanych czynności.
3. Wszelkie regulacje, konserwacje, lub czynności obsługowe należy
wykonywać przy odłączonym urządzeniu od zasilania w powietrze (np.
kompresor / sprężarka).
4. Sprężone powietrze posiada znaczną energię. Nie kierow
strumienia sprężonego powietrza w stronę ludzi i zwierząt.
5. Podczas rozpylania produktów łatwopalnych (farby, lakiery itp) należy
zachować szczególną ostrożność.
6. Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje urządzenia.
7. Zabrania się odkręcania złączek będących pod ciśnieniem.
8. Każdorazowo przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić i
upewnić się że nie wykazuje ono pęknięć, odkształceń oraz czy
połączenie jest szczelne. Pęknięte lub przetarte (nieszczelne) przewody
należy wymienić na sprawne. Nie pracować niesprawnym osprzętem.
9. Przed rozpoczęciem pracy upewnić sczy zastosowany osprzęt jest
dobrany parametrami ciśnienia do efektywnej pracy z urządzeniem.
10. Nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy.
5. Użytkowanie urządzenia
Rozpoczęcie pracy
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że pistolet został poddany
czyszczeniu i konserwacji.
Za pomocą odpowiedniego klucza mocno dokręcić dyszę do pistoletu.
Sprawdzić szczelność układu zasilającego sprężonego powietrza.
Sprawdzić drożność węża zasilającego powietrzem, podłączyć wąż do
instalacji.
Zaleca się przeprowadzić próbę pracy przed rozpoczęciem pistolet em
pracy.
Praca pistoletem
Wyregulować ciśnienie w układzie pneumatycznym. Uwaga: nie
przekraczać maksymalnego ciśnienia pracy pistoletu! (patrz. Dane
techniczne).
Skierować wylot dyszy w stronę czyszczonej powierzchni. (1)
Nacisnąć język spustowy . Uwaga: w związku z możliwością (3)
wytworzenia się dużej ilości kurzu i pyłu należy bezwzględnie stosować
odpowiednie środki ochrony osobistej (maski, rękawice, gogle itp.).
Czyszczenie i konserwacja
Po zakończeniu pracy należy odłączyć pistolet od układu sprężonego
powietrza.
Każdorazowo oczyścić obudowę pistoletu za pomocą np. miękkiej
szmatki.
Przez kilka sekund dyszę pistoletu przedmuchać czystym powietrzem.
Na ruchome części pistoletu nałożyć niewielką ilość środka smarującego
np. Pansam A531002.
CZ
Obsah:
1.Fotografie a obrázky
2. Určení přístroje
3.Technické údaje
4.Bezpečnost práce
5. Užívání přístroje
6.Záruční list
Prohlášení o shodě ES oddělený dokument.-
Pozor!
Při práci se zařízením vždy dodržujte základní zásady bezpečnosti
práce, aby se zabránilo vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem
nebo mechanickému poškození.
Dříve než začnete zařízení používat, seznamte se s obsahem
návodu k obsluze. Návod k obsluze, pokyny k bezpečnosti práce a
prohlášení o shodě si uschovejte.
Přísné dodržování pokynů a doporučení uvedených v návodu k
obsluze prodlouží životnost vašeho zařízení.
Překlad originálního návodu
Popis přístroje (obr. A, B)
1. Odvod odváděcí trysky; 2. Odváděcí tryska; 3. Spouštěcí jazýček; 4.
Přípojka vzduchu.
2. Určení přístroje
Pistole na profukování s tryskou slouží k profuková zpracovávaných
míst stlačeným vzduchem za účelem jejich vyčištění z prachu atp.
3.Technické údaje
Maximální tlak 8 bar (115PSI)
Model A533031 Odděcí tryska 100 mm
Model A533032 Odděcí tryska 190 mm
4.Bezpečnost práce
Seznamte se pečlivě s obsahem této kapitoly, abyste maximálně omezili
možnost vzniku úrazu nebo nehody způsobené nesprávnou obsluhou
nebo neznalostí předpisů pro Bezpečnost a ochranu zdraví při práci.
1. Příslušenství smí používat osoba, která se důkladně seznámila a
porozuměla obsahu Návodu k obsluze.
2. Během práce používejte prostředky osobní ochrany: ochranné brýle,
chrániče sluchu, prostředky pro ochranu dýchacích cest, ochranné oděvy
podle druhu prováděné práce.
3. Veškerou regulaci, údržbářské práce nebo běžnou obsluhu provádějte
s přístrojem odpojeným od napájení vzduchem (např. kompresor).
4. Stlače vzduch má značnou energii. Nesměrujte proud stlačeného
vzduchu směrem na lidi a zvířata.
5. Během rozptylování hořlavých výrob(barvy, laky apod.) zachovejte
zvláštní opatrnost.
6. Jakékoli modifikace přístroje jsou zakázány.
7. Je zakázáno odšroubovávání spojovacích článků, které jsou pod
tlakem.
8. Pokaždé před připojením přístroje zkontrolujte a ujistěte se, zda
nejsou patrné praskliny nebo deformace a zda je připojení těsné. Prasklé
nebo prodřené (netěsné) vodiče vyměňte na funkční. Nepracujte s
nefungujícím příslušenstvím.
9. Před zahájením práce se ujistěte, zda byly tlakové parametry
použitého příslušenství vybrány pro efektivní práci s přístrojem.
10. Netahejte za připojovací vodič.
5. Používání přístroje
Zahájení práce
Před zahájením práce se ujistěte, zda byla pistole podrobena čištění a
údržbě.
Pomocí správného klíče pevně přišroubujte trysku k pistoli.
Zkontrolujte těsnost napájecí soustavy stlačeného vzduchu.
Zkontrolujte propustnost hadice napájející vzduchem, připojte hadici k
instalaci.
Je doporučeno vyzkoušet pistoli před zahájením práce.
Práce s pistolí
Vyregulujte tlak v pneumatické soustavě. Pozor: nepřekračujte
maximální provozní tlak pistole!
Nasměrujte odvod trysky ve směru čištěného povrchu.
Stiskněte spouštěcí jazýček. Pozor: v souvislosti s možností vyváře
velkého množství prachu bezpodmínečně používejte správné prostředky
osobní ochrany (masky, rukavice, ochranné brýle apod.).
Čištění a údržba
Po završení práce odpojte pistoli od soustavy stlačeného vzduchu.
Pokaždé vyčistěte pouzdro pistole pomocí např. měkkého hadříku.
Po dobu několika vteřin profoukejte trysku pistole čistým vzduchem.
Na pohyblivé komponenty pistole naneste menší množství mazacího
prostředku, např. Pansam A531002.
SK
Obsah:
1. Obrázky a nákresy
2. Zamýšľané použitie zariadenia
3. Technické parametre
4. Bezpečnosť pri práci
5. Používanie zariadenia
6. Záručný list
Vyhlásenie o zhode ES – osobitný dokument
POZOR
Pri práci zariadením odporúčame dodržiavať základné zásady
bezpečnosti pri práci, aby ste sa vyhli požiarom prípadne
mechanickým úrazom.
Pred použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s obsahom tohto
Návodu na obsluhu Návod, prosím, uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
Prísne dodržiavanie pokynov a odporúčaní obsiahnutých v tomto
Návode na obsluhu umožní predĺžiť životnosť Vašej pneumatickej
zošívačky.
Preklad originálneho návodu
Opis zariadenia (obr. A, B)
1. Vývod výstupnej dýzy; 2. Výstupná dýza; 3. Spúšťový jazýček; 4.
Vzduchová prípojka.
2. Zamýšľané použitie zariadenia
Prefukovacia pištoľ z zou je určená na prefukovanie opracovávaných
miest stlačeným vzduchom za účelom ich očistenia z prachu, pilín ap.
3. Technické parametre
Maximálny výstupný tlak 8 bar (115 PSI)
Model A533031 Výstupná dýza 100 mm
Model A533032 Výstupná dýza 190 mm
4. Bezpečnosť pri práci
Dôkladne sa oboznámte s obsahom tejto kapitoly, aby ste v maximálnej
možnej miere obmedzili riziko nehody spôsobené nesprávnym
používaním zariadenia alebo nedodržiavaním zásad BOZP.
1. Príslušenstvo môže používať iba osoba, ktorá sa kladne
oboznámila a porozumela obsahu užívateľskej príručky.
2. Počas práce sa musia používať individuálne ochranné prostriedky:
ochrana zraku, ochrana sluchu, ochrana dýchacích cien, ochranný odev
podľa charakteru vykonávaných prác.
3. Počas nastavovania, údržby alebo vykonávania obslužných činností
zariadenie musí byť odpojené od zdroja stlačeného vzduchu (napr. od
kompresora).
4. Stlačený vzduch pomerne veľkú energiu. Nemierte prúdom
stlačeného vzduchu na ľudí ani zvieratá.
5. Pri rozprašovaní ľahkohorľavých látok (napr. farby, laky ap.)
postupujte obzvlášť opatrne a pozorne.
6. Zariadenie sa nesmie akýmkoľvek spôsobom upravovať.
7. Prípojky a spojky, ktoré sú pod tlakom, sa nesmú odkrúcať či odpájať.
8. Vždy pred pripojením zariadenia skontrolujte a uistite sa, či nie je
poškodené, prasknuté, zdeformované, ako aj či sú všetky spojenia tesné.
Prasknuté alebo opotrebované (netesné) hadice vymeňte na nové,
nepoškodené. Nepoužívajte nefunné (pokazené) príslušenstvo.
9. Pred začatím práce sa uistite, či parametre príslušenstva, ktoré chcete
použiť, sú vhodné pri danom napájacom tlaku na efektívnu prácu so
zariadením.
10. Nikdy neťahajte za napájací kábel.
5. Používanie zariadenia
Začiatok práce
Pred začatím práce sa uistite, či je pištoľ vyčistená a správne
udržiavaná.
Vhodným kľúčom silno dotiahnite dýzu k pištoli.
Skontrolujte tesnosť napájacieho systému stlačeného vzduchu.
Skontrolujte, či napájacia hadica nie je upchatá, následne pripojte hadicu
k inštalácii.
Odporúčame, aby ste vždy pred začatím práce pištoľ skontrolovali.
Používanie pištole
Nastavte tlak v pneumatickom systéme. Pozor: nepresahujte maximálny
pracovný tlak pištole!
Vývod dýzy nasmerujte na očisťovaný povrch.
Stlačte spúšťový jazýček. Pozor: vzhľadom k tomu, že sa že vytvoriť
značné množstvo prachu a špiny, bezpodmienečne používajte vhodné
individuálne ochranné prostriedky (masky, rukavice, okuliare ap.).
Čistenie a údržba
Po skončení práce pištoľ odpojte od napájacieho systému stlačeného
vzduchu.
Vždy vyčistite plášť pištole, napr. mäkkou handričkou.
Dýzu pištole niekoľko sekúnd prefukujte čistým vzduchom.
Na pohyblivé časti pištole naneste malé množstvo maziva, napr. Pansam
A531002.
LT
Turinys:
1. Nuotraukos ir schemos
2. Prietaiso paskirtis
3.Techniniai duomenys
4. Darbo sauga
5.Prietaiso naudojimas
6.Garantinis lapas
EB atitikties deklaracija atskiras dokument as
DĖMESIO
Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis pagrindinių
darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio
ar mechaninio sužalojimo galimybę.
Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo
instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo
saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją.
Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo
instrukcijoje ga lėsite ilgai naudotis prietaisu.
Originalios instrukcijos vertima
Įrenginio aprašymas (pav. A, B)
1. Pūtimo antgalio galas; 2. Pūtimo antgalis; 3. Gaidukas; 4. Oro
pajungimas.
2. Prietaiso paskirtis
Prapūtimo pistoletas su antgaliu skirtas prapūsti apdirbamas vietas
suspaustu oru pašalinant iš jų dulkes, likučius ir pan.
3.Techniniai duomenys
Maksimalus slėgis 8 barai (115PSI)
Modelis A533031 Pūtimo antgalis 100 mm
Modelis A533032 Pūtimo antgalis 190 mm
4. Darbo sauga
Prašome, gerai susipažinkite su šio skyriaus turiniu, kad maksimaliai
apribotumėte sužalojimo bei nelaimingo atsitikimo dėl netinkamo
naudojimo ar darbo saugos taisyklių nežinojimo galimybę.
1. Įrenginį gali naudoti žmogus, kuris įdėmiai perskaitė ir suprato
Naudojimo instrukciją.
2. Darbo metu būtina naudoti asmeninės apsaugos priemones:
apsauginius akinius, klausos apsaugą, viršutinių kvėpavimo takų
apsaugą, apsauginius drabužius, parinktus priklausomai nuo atliekamo
darbo.
3. Bet koks reguliavimas, priežiūros veiksmai arba aptarnavimas turi būti
atliekami atjungus oro tiekimo įrenginį (pvz. kompresorių).
4. Suspaustas oras pasižymi žymia energija. Draudžiama nukreipti oro
srovę į žmonių ir gyvūnų pusę.
5. Naudojant įrenginį degiųjų medžiagų skirstymui (pvz. dažai, lakai ir
pan.), reikia būti itin atsargiam.
6. Draudžiama bet kaip modifikuoti įrenginį.
7. Draudžiama atsukti sujungimo elementus, kuriuos veikia slėgis.
8. Kiekvieną kartą, prieš pajungiant įrenginį, būtina patikrinti, kad nėra
jokių įtrūkimų ar deformacijų ir įsitikinti, kad pajungimas yra sandarus.
Įtrūkusius, persitrynusius arba nesandarius priedus reikia pakeisti
naujais. Draudžiama dirbti su pažeista įranga.
9. Prieš pradedant darbą, įsitikinti, kad naudojama įranga atitinka slėgio
parametrus ir leidžia efektyviai dirbti su įrenginiu.
10. Draudžiama tempti už pajungimo laido.
5. Įrenginio naudojimas
Darbo pradžia
Prieš pradedant darbą, įsitikinti, kad buvo atlikti pistoleto valymo ir
priežiūros darbai.
Atitinkamu raktu stipriai prisukti pistoleto purkštuką.
Patikrinti susp austo oro tiekimo sistemos sandarumą.
Patikrinti, ar oro tiekimo žarna nėra užsikimšusi ir pajungti prie
sistemos.
Prieš pradedant darbą, rekomenduojama išbandyti pistoletą.
Darbas su pistoletu
Pareguliuoti slėgį pneumatinėje sistemoje. Dėmesio: draudžiama viršyti
maksimalų pistoleto darbo slėgį!
Nukreipti purkštuką į valomo paviršiaus pusę.
Paspausti gaiduką. Dėmesio: dėl to, kad gali susidaryti daug dulkių,
besąlygiškai būtina naudoti asmeninės apsaugos priemones
(respiratorių, pirštines, akinius ir pan.).
Valymas ir priežiūra
Baigus darbą, tina atjungti pistoletą nuo suspausto oro tiekimo
sistemos.
Kiekvieną kartą būtina nuvalyti pistoleto korpusą su pvz. minkšta šluoste.
Kelias sekundes prapūsti pistoleto purkštuką grynu oru.
Judančias pistoleto dalis patepti nedideliu tepalų kiekiu (pvz. „Pansam
A531002“).
LV
Satura rādītājs:
1. Attēli un zīmējumi
2. Ierīces pielietojums
3.Tehniskie parametri
4. Darba drošība
5.Iekārtas izmantošana
6.Garantijas talons
ES Atbilstības deklarācija atsevišķs - dokuments
UZMANĪBU
Darba laikā ar ierīci rekomendējam vienmēr ievērot pamatīgus
darba drošības nosacījumus, lai izvairīties no ugunsgrēka,
elektrības trieciena vai mehāniska ievainojuma.
Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam iepazīties ar
Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju,
darba drošības instrukciju un Atbilstības deklarāciju.
Lietošanas Instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra
ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
Oriģinālās instrukcijas tulkojum
Ierīces apraksts (zīm. A, B)
1. Izejas sprauslas izvads; 2. Izejas sprausla; 3. Nolaišanas mēlīte; 4.
Gaisa pieslēgšana.
2. Ierīces pielietojums
Pistole izpūšanai ar sprauslu ir paredzēta apstrādātu vietu izpūšanai ar
saspiestu gaisu ar mērķi noņemt putekļus utt.
3. Tehniskie parametri
Maksimāls spiediens 8 bar (115PSI)
Modelis A533031 Izejas sprausla 100 mm


Specyfikacje produktu

Marka: Pansam
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: A533030

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Pansam A533030, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Pansam

Pansam

Pansam A533050 Instrukcja

21 Czerwca 2024
Pansam

Pansam A533032 Instrukcja

21 Czerwca 2024
Pansam

Pansam A533030 Instrukcja

21 Czerwca 2024
Pansam

Pansam A533031 Instrukcja

21 Czerwca 2024
Pansam

Pansam A532020 Instrukcja

21 Czerwca 2024

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024