Instrukcja obsługi Panasonic CS-Z50TKEA


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Panasonic CS-Z50TKEA (116 stron) w kategorii Klimatyzatory. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/116
Hrvatski Italiano Nederlands Deutsch English
Operating Instructions
Air Conditioner
ACXF55-18920
POWE RF U L
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-Z25TKEA
CS-Z35TKEA
CS-Z42TKEA
CS-Z50TKEA
CS-Z71TKEA
CU-Z25TKEA
CU-Z35TKEA
CU-Z42TKEA
CU-Z50TKEA
CU-Z71TKEA
Operating Instructions
Air Conditioner
2-23
Before operating the unit, please read these operating
instructions thoroughly and keep them for future reference.
The included Installation Instructions should be kept and read
by the installer before installation.
Bedienungsanleitung
Klimagerät
24-45
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie als künftige Referenz auf.
Das mitgelieferte Installationshandbuch sollte aufbewahrt und
vor der Installation vom Installateur gelesen werden.
Handleiding
Airconditioner
46-67
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding
grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De bijgevoegde installatiehandleiding moet door de
installateur worden bewaard en gelezen vóór de installatie.
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria 68-89
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni
e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in
futuro.
Le istruzioni per l’installazione fornite in dotazione
devono essere conservate e lette dall’installatore prima
dell’installazione.
Upute za rad
Klimatizacijski ure ajđ90-111
Prije rada s jedinicom, pažljivo pro itajte ove upute za rad i č
č ćuvajte ih za budu e potrebe.
Instalater prije instaliranja treba uvati i pro itati priložene č č
upute za ugradnju.
ACXF55-18920_book1.indb 1
ACXF55-18920_book1.indb 1
ACXF55-18920_book1.indb 1
ACXF55-18920_book1.indb 1ACXF55-18920_book1.indb 1ACXF55-18920_book1.indb 1 1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM1/10/2018 11:59:36 AM1/10/2018 11:59:36 AM
Provides maximum comfort with optimal
energy saving methods.
2
Quick Guide
Remote Control Preparation
Open the cover to use the buttons
a Press
CLOCK
.
b Press TIMER
UP
or
DOWN
to select
current day.
c Press
SET
to confirm.
Repeat steps “b” and “c” to set the
current time.
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
3
1
abc
2
ACXF55-18920_book1.indb 2
ACXF55-18920_book1.indb 2
ACXF55-18920_book1.indb 2
ACXF55-18920_book1.indb 2ACXF55-18920_book1.indb 2ACXF55-18920_book1.indb 2 1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM1/10/2018 11:59:36 AM1/10/2018 11:59:36 AM
3
English
Table of contents
Safety precautions .......... 4-15
How to use......................... 16
To learn more... ................. 17
To set the timer ............. 18-19
Cleaning instructions ......... 20
Troubleshooting ............ 21-23
Information....................... 112
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may differ
from the actual unit. They are subject
to change without notice for future
improvement.
Basic operation
1 Press
OFF /ON
to
start/stop the operation.
POWER
Please note that the
OFF indication is as
follows:
To start :
To stop :
2 Press
MODE
to select the
desired mode.
DRY
AUTO HEAT
COOL
3 Select the desired
temperature.
TEMP
Up
Down
Selection range:
16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
Press and hold
DOWN
for
approximately 10 seconds
to switch the temperature
indication in °C or °F.
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner.
ACXF55-18920_book1.indb 3
ACXF55-18920_book1.indb 3
ACXF55-18920_book1.indb 3
ACXF55-18920_book1.indb 3ACXF55-18920_book1.indb 3ACXF55-18920_book1.indb 3 1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM
1/10/2018 11:59:36 AM1/10/2018 11:59:36 AM1/10/2018 11:59:36 AM
4
To prevent personal injury, injury to others
or property damage, please comply with the
following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or
damage, the seriousness of which is
classified as below:
This appliances is not intended for
accessibility by the general public.
WARNING
This sign
warns of
death or
serious injury.
CAUTION
This sign
warns of
injury or
damage to
property.
The instructions to be followed are classified
by the following symbols:
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
Safety precautions
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Please consult authorised dealer or
specialist to clean the internal parts,
repair, install, remove and reinstall
the unit. Improper installation and
handling will cause leakage, electric
shock or fire.
Confirm with authorised dealer or
specialist on usage of any specified
refrigerant type. Using refrigerant
type other than the specified may
cause product damage, burst and
injury etc.
Do not use means to accelerate
the defrosting process or to clean,
other than those recommended by
manufacturer.
Any unfit method or using
incompatible material may cause
product damage, burst and serious
injury.
Do not install the unit in a potentially
explosive or flammable atmosphere.
Failure to do so could result in fire.
Indoor unit
Outdoor unit
Power supply
Remote control
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inletAir inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inletAir inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air outletAir outlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air outletAir outlet
Air outlet
ACXF55-18920_book1.indb 4
ACXF55-18920_book1.indb 4
ACXF55-18920_book1.indb 4
ACXF55-18920_book1.indb 4ACXF55-18920_book1.indb 4ACXF55-18920_book1.indb 4 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
5
English Safety precautions
Do not insert your fingers
or other objects into the air
conditioner indoor or outdoor
unit, rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit during
lightning, it may cause electric
shock.
Do not expose yourself directly to
cold air for a long period to avoid
excess cooling.
Do not sit or step on the unit,
you may fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small
children to play with the remote
control to prevent them from
accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modified
cord, joint cord,
extension cord or
unspecified cord to
prevent overheating
and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Do not share the same power outlet
with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not over bend the power supply
cord.
Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out the power
plug.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
It is strongly recommended to be
installed with Earth Leakage Circuit
Breaker (ELCB) or Residual Current
Device (RCD) to prevent electric
shock or fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Insert the power plug properly.
Dust on the power plug should be
periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the
unit is observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately
even if it is switched on for
operation.
The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/repair.
This equipment must be earthed to
prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by switching
off the power supply and unplug:
-Before cleaning or servicing,
-When extended non-use, or
-During abnormally strong lightning
activity.
ACXF55-18920_book1.indb 5
ACXF55-18920_book1.indb 5
ACXF55-18920_book1.indb 5
ACXF55-18920_book1.indb 5ACXF55-18920_book1.indb 5ACXF55-18920_book1.indb 5 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
6
Safety precautions
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with
water, benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or
corrosion at the unit.
Do not use for preservation of
precise equipment, food, animals,
plants, artwork or other objects. This
may cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible
equipment in front of the airflow
outlet to avoid fire propagation.
Do not expose plants or pet directly
to airflow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp
aluminium fin, sharp parts may
cause injury.
Do not switch ON the indoor unit
when waxing the floor. After waxing,
aerate the room properly before
operating the unit.
Do not install the unit in oily and
smoky areas to prevent damage to
the unit.
Do not dismantle the unit for
cleaning purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench
when cleaning the unit to avoid
injury.
Do not place a vase or water
container on the unit. Water may
enter the unit and degrade the
insulation. This may cause an
electric shock.
Do not open window or door for
long time during operation, it may
lead to inefficient power usage and
uncomfortable temperature changes.
Prevent water leakage by ensuring
drainage pipe is:
-Connected properly,
-Kept clear of gutters and
containers, or
-Not immersed in water
After a long period of use or use with
any combustible equipment, aerate
the room regularly.
After a long period of use, make
sure the installation rack does not
deteriorate to prevent the unit from
falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries. It may damage the remote
control.
To prevent malfunction or damage of
the remote control:
Remove the batteries if the unit
is not going to be used for a long
period of time.
New batteries of the same type
must be inserted following the
polarity stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling
the cord to prevent electric shock.
ACXF55-18920_book1.indb 6
ACXF55-18920_book1.indb 6
ACXF55-18920_book1.indb 6
ACXF55-18920_book1.indb 6ACXF55-18920_book1.indb 6ACXF55-18920_book1.indb 6 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
7
English Safety precautions
WARNING
This appliance is filled with R32
(mild flammable refrigerant).
If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition
source, there is a risk of fire.
Indoor unit and outdoor unit
The appliance shall be installed,
and/or operated in a room with floor
area larger than Amin (m²) and
keep away from ignition sources,
such as heat/sparks/open flame
or hazardous areas such as gas
appliances, gas cooking, reticulated
gas supply systems or electric
cooking appliances, etc. (Refer to
Table A of Installation instructions
table for Amin (m²))
Be aware that refrigerant may
not contain an odour, highly
recommended to ensure suitable
flammable refrigerant gas detectors
are present, operating and able to
warn of a leak.
Keep any required ventilation
openings clear of obstruction.
Do not pierce or burn as the
appliance is pressurized. Do not
expose the appliance to heat, flame,
sparks, or other sources of ignition.
Else it may explode and cause injury
or death.
Precaution for using R32
refrigerant
The basic installation work procedures
are the same as conventional refrigerant
(R410A, R22) models.
Since the working pressure is
higher than that of refrigerant R22
models, some of the piping and
installation and service tools are
special. Especially, when replacing
a refrigerant R22 model with a
new refrigerant R32 model, always
replace the conventional piping and
flare nuts with the R32 and R410A
piping and flare nuts on the outdoor
unit side.
For R32 and R410A, the same flare
nut on the outdoor unit side and pipe
can be used.
The mixing of different refrigerants
within a system is prohibited. Models
that use refrigerant R32 and R410A
have a different charging port thread
diameter to prevent erroneous
charging with refrigerant R22 and for
safety.
Therefore, check beforehand. [The
charging port thread diameter for
R32 and R410A is 1/2 inch.]
Must always ensure that foreign
matter (oil, water, etc.) does not
enter the piping. Also, when storing
the piping, securely seal the opening
by pinching, taping, etc. (Handling of
R32 is similar to R410A.)
Operation, maintenance, repairing
and refrigerant recovery should be
carried out by trained and certified
personnel in the use of flammable
refrigerants and as recommended
by the manufacturer. Any personnel
conducting an operation, servicing
or maintenance on a system or
associated parts of the equipment
should be trained and certified.
ACXF55-18920_book1.indb 7
ACXF55-18920_book1.indb 7
ACXF55-18920_book1.indb 7
ACXF55-18920_book1.indb 7ACXF55-18920_book1.indb 7ACXF55-18920_book1.indb 7 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
9
English
2. Servicing
2-1. Service personnel
The system is inspected, regularly
supervised and maintained by
a trained and certified service
personnel who is employed by the
person user or party responsible.
Ensure the actual refrigerant
charge size is in accordance with
the room size within which the
refrigerant containing parts are
installed.
Ensure refrigerant charge not to
leak.
Any qualified person who is
involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid
certificate from an industry-
accredited assessment authority,
which authorizes their competence
to handle refrigerants safely in
accordance with an industry
recognised assessment
specification.
Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and
repair requiring the assistance of
other skilled personnel shall be
carried out under the supervision of
the person competent in the use of
flammable refrigerants.
Servicing shall be performed
only as recommended by the
manufacturer.
2-2. Work
Prior to beginning work on
systems containing flammable
refrigerants, safety checks are
necessary to ensure that the risk
of ignition is minimised. For repair
to the refrigerating system, the
precautions in #2-2 to #2-8 must
be followed before conducting
work on the system.
Work shall be undertaken under
a controlled procedure so as to
minimize the risk of a flammable
gas or vapour being present while
the work is being performed.
All maintenance staff and others
working in the local area shall be
instructed and supervised on the
nature of work being carried out.
Avoid working in confined spaces.
Always ensure away from source,
at least 2 meter of safety distance,
or zoning of free space area of at
least 2 meter in radius.
Wear appropriate protective
equipment, including respiratory
protection, as conditions warrant.
Ensure that the conditions within
the area have been made safe
by limit of use of any flammable
material. Keep all sources of
ignition and hot metal surfaces
away.
Safety precautions
ACXF55-18920_book1.indb 9
ACXF55-18920_book1.indb 9
ACXF55-18920_book1.indb 9
ACXF55-18920_book1.indb 9ACXF55-18920_book1.indb 9ACXF55-18920_book1.indb 9 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
10
Safety precautions
2-3. Checking for presence of
refrigerant
The area shall be checked with an
appropriate refrigerant detector
prior to and during work, to
ensure the technician is aware of
potentially flammable atmospheres.
Ensure that the leak detection
equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants,
i.e. non sparking, adequately
sealed or intrinsically safe.
In case of leakage/spillage
happened, immediately ventilate
area and stay upwind and away
from spill/release.
In case of leakage/spillage
happened, do notify persons down
wind of the leaking/spill, isolate
immediate hazard area and keep
unauthorized personnel out.
2-4. Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted
on the refrigeration equipment or
any associated parts, appropriate
fire extinguishing equipment shall
be available at hand.
Have a dry powder or CO2 fire
extinguisher adjacent to the
charging area.
2-5. No ignition sources
No person carrying out work in
relation to a refrigeration system
which involves exposing any pipe
work that contains or has contained
flammable refrigerant shall use
any sources of ignition in such a
manner that it may lead to the risk
of fire or explosion. He/She must
not be smoking when carrying out
such work.
All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should
be kept sufficiently far away from
the site of installation, repairing,
removing and disposal, during
which flammable refrigerant
can possibly be released to the
surrounding space.
Prior to work taking place, the
area around the equipment is to
be surveyed to make sure that
there are no flammable hazards or
ignition risks.
“No Smoking” signs shall be
displayed.
2-6. Ventilated area
Ensure that the area is in the open
or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or
conducting any hot work.
A degree of ventilation shall
continue during the period that the
work is carried out.
The ventilation should safely
disperse any released refrigerant
and preferably expel it externally
into the atmosphere.
ACXF55-18920_book1.indb 10
ACXF55-18920_book1.indb 10
ACXF55-18920_book1.indb 10
ACXF55-18920_book1.indb 10ACXF55-18920_book1.indb 10ACXF55-18920_book1.indb 10 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
11
English
2-7. Checks to the refrigeration
equipment
Where electrical components are
being changed, they shall be fit
for the purpose and to the correct
specification.
At all times the manufacturers
maintenance and service
guidelines shall be followed.
If in doubt consult the
manufacturers technical
department for assistance.
The following checks shall be
applied to installations using
flammable refrigerants.
-
The charge size is in accordance
with the room size within which
the refrigerant containing parts
are installed.
-
The ventilation machinery and
outlets are operating adequately
and are not obstructed.
-
If an indirect refrigerating circuit is
being used, the secondary circuit
shall be checked for the presence
of refrigerant.
-
Marking to the equipment
continues to be visible and
legible. Markings and signs that
are illegible shall be corrected.
-
Refrigeration pipe or components
are installed in a position where
they are unlikely to be exposed
to any substance which may
corrode refrigerant containing
components, unless the
components are constructed of
materials which are inherently
resistant to being corroded or are
properly protected against being
so corroded.
2-8. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to
electrical components shall include
initial safety checks and component
inspection procedures.
Initial safety checks shall include
but not limit to:-
-
That capacitors are discharged:
this shall be done in a safe
manner to avoid possibility of
sparking.
-
That there no live electrical
components and wiring are
exposed while charging,
recovering or purging the system.
-
That there is continuity of earth
bonding.
At all times the manufacturers
maintenance and service guidelines
shall be followed.
If in doubt consult the
manufacturers technical
department for assistance.
If a fault exists that could
compromise safety, then no
electrical supply shall be connected
to the circuit until it is satisfactorily
dealt with.
If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to
continue operation, an adequate
temporary solution shall be used.
The owner of the equipment must
be informed or reported so all
parties are advised thereinafter.
Safety precautions
ACXF55-18920_book1.indb 11
ACXF55-18920_book1.indb 11
ACXF55-18920_book1.indb 11
ACXF55-18920_book1.indb 11ACXF55-18920_book1.indb 11ACXF55-18920_book1.indb 11 1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM
1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM1/10/2018 11:59:37 AM
12
Safety precautions
3. Repairs to sealed components
During repairs to sealed
components, all electrical supplies
shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior
to any removal of sealed covers,
etc.
If it is absolutely necessary to
have an electrical supply to
equipment during servicing, then
a permanently operating form of
leak detection shall be located at
the most critical point to warn of a
potentially hazardous situation.
Particular attention shall be paid
to the following to ensure that by
working on electrical components,
the casing is not altered in such a
way that the level of protection is
affected. This shall include damage
to cables, excessive number of
connections, terminals not made
to original specification, damage to
seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted
securely.
Ensure that seals or sealing
materials have not degraded such
that they no longer serve the
purpose of preventing the ingress
of flammable atmospheres.
Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturers
specifications.
NOTE: The use of silicon sealant
may inhibit the effectiveness of some
types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working
on them.
4. Repair to intrinsically safe
components
Do not apply any permanent
inductive or capacitance loads to
the circuit without ensuring that
this will not exceed the permissible
voltage and current permitted for
the equipment in use.
Intrinsically safe components are
the only types that can be worked
on while live in the presence of a
flammable atmosphere.
The test apparatus shall be at the
correct rating.
Replace components only with
parts specified by the manufacturer.
Unspecified parts by manufacturer
may result ignition of refrigerant in
the atmosphere from a leak.
5. Cabling
Check that cabling will not be
subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration,
sharp edges or any other adverse
environmental effects.
The check shall also take into
account the effects of aging or
continual vibration from sources
such as compressors or fans.
6. Detection of flammable
refrigerants
Under no circumstances shall
potential sources of ignition be
used in the searching or detection
of refrigerant leaks.
A halide torch (or any other detector
using a naked flame) shall not be
used.
ACXF55-18920_book1.indb 12
ACXF55-18920_book1.indb 12
ACXF55-18920_book1.indb 12
ACXF55-18920_book1.indb 12ACXF55-18920_book1.indb 12ACXF55-18920_book1.indb 12 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
13
English
7. Leak detection methods
The following leak detection
methods are deemed acceptable for
all refrigerant systems.
No leaks shall be detected when
using detection equipment with a
capability of 106 Pa·m3/s or better,
for example, a helium sniffer.
Electronic leak detectors may
be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may
not be adequate, or may need re-
calibration.
(Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free
area.)
Ensure that the detector is not a
potential source of ignition and is
suitable for the refrigerant used.
Leak detection equipment shall
be set at a percentage of the
LFL of the refrigerant and shall
be calibrated to the refrigerant
employed and the appropriate
percentage of gas (25 % maximum)
is confirmed.
Leak detection fluids are suitable
for use with most refrigerants but
the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as
the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper
pipe-work.
If a leak is suspected, all naked
flames shall be removed/
extinguished.
If a leakage of refrigerant is found
which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means
of shut off valves) in a part of the
system remote from the leak.
Oxygen free nitrogen (OFN) shall
then be purged through the system
both before and during the brazing
process.
OFN = oxygen free nitrogen,
type of inert gas.
8. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant
circuit to make repairs – or for
any other purpose – conventional
procedures shall be used. However,
it is important that best practice
is followed since flammability is
a consideration. The following
procedure shall be adhered to:
remove refrigerant -> purge the
circuit with inert gas -> evacuate ->
purge again with inert gas -> open
the circuit by cutting or brazing
The refrigerant charge shall be
recovered into the correct recovery
cylinders.
The system shall be “flushed” with
OFN to render the unit safe.
This process may need to be
repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not
be used for this task.
Flushing shall be achieved by
breaking the vacuum in the system
with OFN and continuing to fill until
the working pressure is achieved,
then venting to atmosphere, and
finally pulling down to a vacuum.
This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system.
When the final OFN charge is used,
the system shall be vented down
to atmospheric pressure to enable
work to take place.
This operation is absolutely vital if
brazing operations on the pipe work
are to take place.
Ensure that the outlet for the
vacuum pump is not close to
any ignition sources and there is
ventilation available.
Safety precautions
ACXF55-18920_book1.indb 13
ACXF55-18920_book1.indb 13
ACXF55-18920_book1.indb 13
ACXF55-18920_book1.indb 13ACXF55-18920_book1.indb 13ACXF55-18920_book1.indb 13 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
14
Safety precautions
9. Charging procedures
In addition to conventional
charging procedures, the following
requirements shall be followed.
-
Ensure that contamination of
different refrigerants does not
occur when using charging
equipment.
-
Hoses or lines shall be as short
as possible to minimize the
amount of refrigerant contained
in them.
-
Cylinders shall be kept upright.
-
Ensure that the refrigeration
system is earthed prior to
charging the system with
refrigerant.
-
Label the system when charging
is complete (if not already).
-
Extreme care shall be taken
not to over ll the refrigeration
system.
Prior to recharging the system it
shall be pressure tested with OFN
(refer to #7).
The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to
commissioning.
A follow up leak test shall be carried
out prior to leaving the site.
Electrostatic charge may
accumulate and create a hazardous
condition when charging and
discharging the refrigerant. To
avoid fire or explosion, dissipate
static electricity during transfer by
grounding and bonding containers
and equipment before charging/
discharging.
10. Decommissioning
Before carrying out this procedure,
it is essential that the technician
is completely familiar with the
equipment and all its details.
It is recommended good practice
that all refrigerants are recovered
safely.
Prior to the task being carried
out, an oil and refrigerant sample
shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of reclaimed
refrigerant.
It is essential that electrical power
is available before the task is
commenced.
a) Become familiar with the
equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure
ensure that:
mechanical handling equipment
is available, if required, for
handling refrigerant cylinders;
all personal protective equipment
is available and being used
correctly;
the recovery process is
supervised at all times by a
competent person;
recovery equipment and
cylinders conform to the
appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if
possible.
e) If a vacuum is not possible,
make a manifold so that
refrigerant can be removed from
various parts of the system.
f) Make sure that cylinder is
situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and
operate in accordance with
manufacturers instructions.
h) Do not over ll cylinders. (No
more than 80 % volume liquid
charge).
ACXF55-18920_book1.indb 14
ACXF55-18920_book1.indb 14
ACXF55-18920_book1.indb 14
ACXF55-18920_book1.indb 14ACXF55-18920_book1.indb 14ACXF55-18920_book1.indb 14 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
15
English
i) Do not exceed the maximum
working pressure of the cylinder,
even temporarily.
j) When the cylinders have been
lled correctly and the process
completed, make sure that the
cylinders and the equipment
are removed from site promptly
and all isolation valves on the
equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall
not be charged into another
refrigeration system unless it has
been cleaned and checked.
Electrostatic charge may accumulate
and create a hazardous condition
when charging or discharging the
refrigerant.
To avoid fire or explosion,
dissipate static electricity during
transfer by grounding and bonding
containers and equipment before
charging/discharging.
11. Labelling
Equipment shall be labelled stating
that it has been de-commissioned
and emptied of refrigerant.
The label shall be dated and signed.
Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment
contains flammable refrigerant.
12. Recovery
When removing refrigerant from
a system, either for servicing
or decommissioning, it is
recommended good practice that all
refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant
into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery
cylinders are employed.
Ensure that the correct number
of cylinders for holding the total
system charge are available.
All cylinders to be used are
designated for the recovered
refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for
the recovery of refrigerant).
Cylinders shall be complete
with pressure relief valve and
associated shut-off valves in good
working order.
Recovery cylinders are evacuated
and, if possible, cooled before
recovery occurs.
The recovery equipment shall
be in good working order with a
set of instructions concerning the
equipment that is at hand and
shall be suitable for the recovery of
flammable refrigerants.
In addition, a set of calibrated
weighing scales shall be available
and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-
free disconnect couplings and in
good condition.
Before using the recovery machine,
check that it is in satisfactory
working order, has been properly
maintained and that any associated
electrical components are sealed
to prevent ignition in the event
of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be
returned to the refrigerant supplier
in the correct recovery cylinder, and
the relevant Waste Transfer Note
arranged.
Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders.
If compressors or compressor oils
are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an
acceptable level to make certain
that flammable refrigerant does not
remain within the lubricant.
The evacuation process shall be
carried out prior to returning the
compressor to the suppliers.
Only electric heating to the
compressor body shall be
employed to accelerate this
process.
When oil is drained from a system,
it shall be carried out safely.
Safety precautions
ACXF55-18920_book1.indb 15
ACXF55-18920_book1.indb 15
ACXF55-18920_book1.indb 15
ACXF55-18920_book1.indb 15ACXF55-18920_book1.indb 15ACXF55-18920_book1.indb 15 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
16
How to use
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
Remote control display
Press to restore the
remote control to
default setting.
Not used in
normal operations.
POWE RF U L
Indicator
POWER
TIMER
QUIET
POWERFUL
To adjust airflow direction To adjust airflow direction
Upper direction
AIR SWING
Do not adjust the flap by hand.
For lateral direction, it is manually
adjustable as shown.
To adjust fan speed
AUTO
FAN
FAN SPEED
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
To switch between quiet & powerful
QUIET POWERFUL NORMAL
QUIET/
POWERFUL
QUIET: To enjoy quiet operation
This operation reduces airflow noise.
POWERFUL: To reach temperature quickly
This operation will stop automatically after 20
minutes.
Can be activated in all modes and can be cancelled
by pressing the respective button again.
ACXF55-18920_book1.indb 16
ACXF55-18920_book1.indb 16
ACXF55-18920_book1.indb 16
ACXF55-18920_book1.indb 16ACXF55-18920_book1.indb 16ACXF55-18920_book1.indb 16 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
17
English
To learn more...
Operation mode
AUTO : For your convenience.
Unit selects operation mode every 10 minutes according to the setting and room
temperatures.
HEAT : The POWER indicator blinks at the initial stage of this operation. Unit takes a while
to warm up.
COOL : Provides efficient comfort cooling to suit your needs.
DRY : Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
Energy saving temperature setting
Operating the unit within the recommended temperature range may save energy.
HEAT : 20 °C ~ 24 °C /
68 °F ~ 75 °F.
COOL: 26 °C ~ 28 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Air flow direction
In COOL/DRY mode:
If AUTO is set, the flap swings up/down automatically.
In HEAT mode:
If AUTO is set, the horizontal flap is fixed at the predetermined position.
Auto restart control
If power is resumed after a power failure, the operation will restart automatically after a
period of time with previous operation mode and airflow direction.
This control is not applicable when TIMER is set.
How to use / To learn more...
ACXF55-18920_book1.indb 17
ACXF55-18920_book1.indb 17
ACXF55-18920_book1.indb 17
ACXF55-18920_book1.indb 17ACXF55-18920_book1.indb 17ACXF55-18920_book1.indb 17 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
18
Daily timer setting
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
TIMER/CLOCK
CANCELCLOCK
SELECT
MO
D
E
O
FF
/ON
S
E
T
U
P
DO
W
N
3
4
1
2
1Press TIMER
MODE
to enter timer mode
Press once to change the display from clock
to timer or vice-versa.
Press for 4 seconds to change the display
from daily timer to weekly timer or vice-
versa.
2Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
OFF/ON
3Set the time
UP
DOWN
4Confirm
SET
To cancel, press
CANCE
L
.
When ON timer is set, the unit may start early
before the actual set time in order to achieve
the desired temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in the
remote control and repeats daily once set.
The timer closest to the current time will be
activated first.
If timer is cancelled manually or due to power
failure, you can restore the previous setting by
pressing
SET
.
Note
After timer is set, the TIMER indicator at
indoor unit does not turn on, it does not
indicate malfunction.
To set the timer
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F) Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
COOL Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) -20 (-4.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
ACXF55-18920_book1.indb 18
ACXF55-18920_book1.indb 18
ACXF55-18920_book1.indb 18
ACXF55-18920_book1.indb 18ACXF55-18920_book1.indb 18ACXF55-18920_book1.indb 18 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
19
English
Weekly timer setting
Promotes energy saving by allowing you to set
up to 6 programmes in any given day.
TIMER/CLOCK
CANCELCLOCK
SELECT
MO
D
E
FF
S
E
T
U
P
D
O
W
N
Lights up if Timer operation is selected
Programme number in a
day (1 ~ 6)
Time to be selected
(10 minutes step)
ON Timer
OFF Timer
Day to be selected
Indicates the selected day
Indicates the next timer
operation day
1. Press TIMER
MODE
for 4 seconds to change
display to weekly timer.
2. Press TIMER
UP
or
DOWN
to select your
desired day.
3. Press
SELECT
to confirm your selection.
4. 1” will be blinking, press
SELECT
to set
programme 1.
5. Press TIMER
OFF/ON
to select ON or OFF timer.
6. Press TIMER
UP
or
DOWN
to select your
desired time.
If you want to set the timer together with
your desired temperature, press
TEMP
to
select the temperature.
7. Press
SET
to confirm programme 1. The
selected day will be highlighted with .
After 2 seconds, the display will move to the
next programme. Repeat steps 4 to 7 to set
programmes 2 to 6.
During timer setup, if no button is pressed within
30 seconds, or if the
SET
button is pressed, the
setting at that moment is confirmed and timer
setup is ended.
To check current timer programme
1. Press TIMER
MODE
to enter timer mode and
press
SELECT
to enter day setting.
2. Press TIMER
UP
or
DOWN
until your desired day is
shown, press
SELECT
to con rm your selection.
3. Press TIMER
UP
or
DOWN
to check the set
programmes.
To modify current timer programme or
add new timer programme
1. Press TIMER
MODE
to enter timer mode and
press
SELECT
to enter day setting.
2. Press TIMER
UP
or
DOWN
until your desired day is
shown.
3. Perform steps 4 to 7 of “Weekly timer setting
to modify existing timer programme, or add any
timer programme.
To cancel current timer programme
1. Press
SELECT
to enter day.
2. Press TIMER
UP
or
DOWN
until your desired day is
shown, press
SELECT
to enter programme setting.
3. Press TIMER
UP
or
DOWN
until your desired
programme is shown. Press
CANCE
L
to cancel the
programme and will disappear.
To disable/enable Weekly Timer
To disable weekly timer setting, press TIMER
MODE
, then press
CANCE
L
.
To enable previous weekly timer setting, press
TIMER
MODE
, then press
SET
.
Note
Daily timer and weekly timer could not be set
at the same time.
Same timer programme cannot be set in the
same day.
After timer is set, the TIMER indicator at
indoor unit does not turn on, it does not
indicate malfunction.
To set the timer
ACXF55-18920_book1.indb 19
ACXF55-18920_book1.indb 19
ACXF55-18920_book1.indb 19
ACXF55-18920_book1.indb 19ACXF55-18920_book1.indb 19ACXF55-18920_book1.indb 19 1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM
1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM1/10/2018 11:59:38 AM
20
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit,
cleaning has to be carried out at regular
intervals. Dirty unit may cause malfunction
and you may see error code “H 99”. Please
consult authorised dealer.
Switch off the power supply and unplug
before cleaning.
Do not touch the aluminium fin, sharp parts
may cause injury.
Do not use benzine, thinner or scouring
powder.
Use only soap ( pH 7) or neutral household
detergent.
Do not use water hotter than 40 °C / 104 °F.
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft,
dry cloth. Coils and fans should
be clean for at least every
6 months by an authorised
dealer.
Outdoor unit
Clear debris that surround the
unit. Clear any blockage from
the drain pipe.
Air filters
Once every 2 weeks
Wash/rinse the filters gently
with water to avoid damage to
the filter surface.
Dry the filters thoroughly under shade,
away from fire or direct sunlight.
Replace any damaged filters.
Remove air filter Attach air filter
Insert into the unit
Indoor unit
POWERFUL
Aluminium fin
Front panel
Air filters
Front panel
Wash gently and dry.
Remove the front panel Close it securely
POWE RFUL
1 Release the hooks at
both ends.
2 Pull out and lift up.
POWE RFUL
1 Insert at
both sides.
2 Push in.
3 Close down.
4 Press both ends and center of the front panel.
ACXF55-18920_book1.indb 20
ACXF55-18920_book1.indb 20
ACXF55-18920_book1.indb 20
ACXF55-18920_book1.indb 20ACXF55-18920_book1.indb 20ACXF55-18920_book1.indb 20 1/10/2018 11:59:39 AM
1/10/2018 11:59:39 AM
1/10/2018 11:59:39 AM
1/10/2018 11:59:39 AM1/10/2018 11:59:39 AM1/10/2018 11:59:39 AM
21
English
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
POWER indicator blinks before the unit is
switched on. This is a preliminary step in preparation for the operation
when the ON timer has been set.
POWER indicator blinks during HEAT mode with
no warm air supply (and flap is closed). The unit is in defrost mode (and AIR SWING is set to
AUTO).
TIMER indicator is always on. The timer setting repeats daily once set.
Operation is delayed a few minutes after
restarting. The delay is a protection to the unit’s compressor.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation. To avoid unintended cooling effect.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This helps to remove the surrounding odour.
Airflow continues even after operation has
stopped. Extraction of remaining heat from the indoor unit (maximum
30 seconds).
The room has a peculiar odour. This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet,
furniture or clothing.
Cracking sound during operation. Changes of temperature caused the expansion/contraction
of the unit.
Water flowing sound during operation. Refrigerant flow inside the unit.
Mist emerges from indoor unit. Condensation effect due to cooling process.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurs on pipes.
Discoloration of some plastic parts. Discoloration is subject to material types used in plastic
parts, accelerated when exposed to heat, sun light, UV
light or environmental factor.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/COOL mode is not working
efficiently. Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Noisy during operation. Check if the unit has been installed at an incline.
Close the front panel properly.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
The following symptoms indicate malfunction.
Symptom Check
The unit stops and TIMER indicator blinks.
At remote control, OFF indicator does not shown
on remote control display but operation LED OFF.
Use remote control to retrieve error code as follows.
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
OFF Indicator
Operation LED
3/12
Ensure the operation LED is in OFF condition.
1 Press
CHECK
for 5 seconds
2Press TIMER
UP
or
DOWN
If error code and abnormality can be identified, the
operation LED will be ON continuously, then jot
down the error code.
3Press
CHECK
again for 5 seconds to quit checking
4 Reveal the error code to authorised dealer
Cleaning instructions / Troubleshooting
ACXF55-18920_book1.indb 21
ACXF55-18920_book1.indb 21
ACXF55-18920_book1.indb 21
ACXF55-18920_book1.indb 21ACXF55-18920_book1.indb 21ACXF55-18920_book1.indb 21 1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM
22
When...
Use when remote control is a malfunction occurs
AUTO
OFF/ON
1. Raise the front panel.
2. Press the button once to use in AUTO mode.
3. Press and hold the button until you hear 1 beep, then release to use in
forced COOL mode.
4. Repeat step 3. Press and hold the button until you hear 3 beeps, then
release to use in forced HEAT mode.
5. Press the button again to turn off.
Conducting a seasonal inspection after extended non-use
Check that there is no obstruction around the air inlet and outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select COOL/HEAT operation. After 15 minutes of operation, it
is normal to have the following temperature difference between the air inlet and outlet vents:
COOL: 8 °C / 14.4 °F HEAT: 14 °C / 25.2 °F
The units are not going to be used for a long period of time
Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to
prevent mould growth.
Turn off the power supply and unplug.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF THE POWER SUPPLY AND UNPLUG then please consult an authorised
dealer when in following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
Troubleshooting
ACXF55-18920_book1.indb 22
ACXF55-18920_book1.indb 22
ACXF55-18920_book1.indb 22
ACXF55-18920_book1.indb 22ACXF55-18920_book1.indb 22ACXF55-18920_book1.indb 22 1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM
23
English
Diagnostic
display
Abnormality/Protection
control
H 00 No memory of failure
H 11 Indoor/outdoor abnormal
communication
H 12 Indoor unit capacity unmatched
H 14 Indoor intake air temperature sensor
abnormality
H 15 Outdoor compressor temperature
sensor abnormality
H 16 Outdoor current transformer (CT)
abnormality
H 17 Outdoor suction temperature sensor
abnormality
H 19 Indoor fan motor mechanism lock
H 21 Indoor float switch operation
abnormality
H 23
Indoor heat exchanger temperature
sensor 1 abnormality
H 24
Indoor heat exchanger temperature
sensor 2 abnormality
H 25
Indoor ion device abnormality
H 26
Minus ION abnormality
H 27 Outdoor air temperature sensor
abnormality
H 28
Outdoor heat exchanger temperature
sensor 1 abnormality
H 30 Outdoor discharge pipe temperature
sensor abnormality
H 31 Abnormal swimming pool sensor
H 32
Outdoor heat exchanger temperature
sensor 2 abnormality
H 33 Indoor/outdoor misconnection
abnormality
H 34 Outdoor heat sink temperature sensor
abnormality
H 35 Indoor/outdoor water adverse current
abnormality
H 36 Outdoor gas pipe temperature sensor
abnormality
H 37 Outdoor liquid pipe temperature
sensor abnormality
H 38 Indoor/outdoor mismatch (brand
code)
Diagnostic
display
Abnormality/Protection
control
H 39 Abnormal indoor operating unit or
standby units
H 41 Abnormal wiring or piping connection
H 51 Ventilation fan motor locked
H 52 Left-right limit switch fixing
abnormality
H 58 Indoor gas sensor abnormality
H 59 Eco sensor
abnormality
H 64 Outdoor high pressure sensor
abnormality
H 67 nanoe
abnormality
H 70 Light sensor
abnormality
H 71
DC cooling fan inside control board
abnormality
H 72
Abnormality tank temperature sensor
H 97 Outdoor fan motor mechanism lock
H 98 Indoor high pressure protection
H 99 Indoor operating unit freeze protection
F 11 4-way valve switching abnormality
F 16 Total running current protection
F 17 Indoor standby units freezing
abnormality
F 18 Dry circuit blocked abnormality
F 87 Control box overheat protection
F 90 Power factor correction (PFC) circuit
protection
F 91 Refrigeration cycle abnormality
F 93 Outdoor compressor abnormal
revolution
F 94 Compressor discharge pressure
overshoot protection
F 95 Outdoor cooling high pressure
protection
F 96 Power transistor module overheating
protection
F 97 Compressor overheating protection
F 98 Total running current protection
F 99 Outdoor direct current (DC) peak
detection
* Some error code may not be applicable to your model. Consult authorised dealer for clarification.
Troubleshooting
ACXF55-18920_book1.indb 23
ACXF55-18920_book1.indb 23
ACXF55-18920_book1.indb 23
ACXF55-18920_book1.indb 23ACXF55-18920_book1.indb 23ACXF55-18920_book1.indb 23 1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM
Bietet maximalen Komfort und setzt
optimale Energiesparmethoden ein.
24
Kurzanleitung
Vorbereitung Der Fernbedienung
Um die Tasten zu betätigen, ist der Deckel zu
öffnen
a Drücken Sie die Taste
CLOCK
.
b Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, um den
aktuellen Wochentag auszuwählen.
c Bestätigen Sie die Einstellung Mit
SET
.
Wiederholen Sie die Schritte „b“
und „c“, um die aktuelle Uhrzeit
einzugeben.
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
3
1
abc
2
ACXF55-18920_book1.indb 24
ACXF55-18920_book1.indb 24
ACXF55-18920_book1.indb 24
ACXF55-18920_book1.indb 24ACXF55-18920_book1.indb 24ACXF55-18920_book1.indb 24 1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM
1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM1/10/2018 11:59:40 AM
26
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie Personen verwendet werden,
welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und
Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben, wenn sie zuerst auf sichere Weise
instruiert wurden oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden
und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen, und
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation und
Handhabung kann elektrische Schläge
oder Brände verursachen oder dazu
führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz
eines anderen als des angegebenen
Kältemittels kann das Produkt beschädigt
werden oder gar Verletzungen hervorrufen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der
Entfrostung und für die Reinigung.
Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren
oder die Verwendung inkompatibler
Materialien können Beschädigungen des
Produkts, Explosionen und ernsthafte
Verletzungen hervorgerufen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
potenziell explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung kann
es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innen-
oder Außengerät und stecken Sie
auch keine Gegenstände hinein,
drehende Teile könnten sonst zu
Verletzungen führen.
Um Personen- oder Geräteschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich
entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die
allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt werden
darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
Innengerät
Außengerät
Stromversorgung
Fernbedienung
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
LufteintrittLufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
LufteintrittLufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
LuftaustrittLuftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
LuftaustrittLuftaustritt
Luftaustritt
ACXF55-18920_book1.indb 26
ACXF55-18920_book1.indb 26
ACXF55-18920_book1.indb 26
ACXF55-18920_book1.indb 26ACXF55-18920_book1.indb 26ACXF55-18920_book1.indb 26 1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM
27
Deutsch Sicherheitshinweise
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten
Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der
Fernbedienung spielen lassen, da sonst
die Gefahr besteht, dass sie Batterien
verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu
vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen
Geräte zusammen mit dem Klimagerät
an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Das Klimagerät darf nicht durch
Einstecken oder Herausziehen des
eventuell vorhandenen Steckers ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden,
um eine Gefährdung für Personen zu
vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das
Klimagerät zusätzlich mit einem FI-
Schutzschalter zu versehen, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu
vermeiden:
Stecken Sie den eventuell vorhandenen
Netzstecker richtig in die Steckdose.
Staub auf dem eventuell vorhandenen
Stecker sollte regelmäßig mit einem
trockenen Tuch weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häufig aus.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn
das Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie
die Stromversorgung,
- bevor das Gerät gereinigt oder gewartet
wird,
- wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
ACXF55-18920_book1.indb 27
ACXF55-18920_book1.indb 27
ACXF55-18920_book1.indb 27
ACXF55-18920_book1.indb 27ACXF55-18920_book1.indb 27ACXF55-18920_book1.indb 27 1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM
28
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Kühlen von Präzisionsgeräten, Nahrung,
Tieren, Pflanzen, Kunstwerken oder
ähnlichen Objekten, da diese sonst in
Mitleidenschaft gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer
zu vermeiden, dürfen keine
Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des
Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder Pflanzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten
sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet
sein, wenn der Fußboden gewachst
wird. Belüften Sie den Raum nach dem
Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu
vermeiden, sollte es nicht in fett- und
rauchhaltigen Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät nicht zu Reinigungszwecken
auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile
Unterlage, wenn Sie das Gerät reinigen,
sonst besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten
könnte Wasser in das Gerät gelangen
und die Isolierung beeinträchtigen, was zu
Stromschlägen führen könnte.
Während des Betriebs sollte vermieden
werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit
offen zu halten, da es anderenfalls zu
einem ineffizienten Energieverbrauch und
unangenehmen Temperaturschwankungen
kommen kann.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten, dass die
Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Abfluss geführt wird,
bei dem Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten
Behälter geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von
Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum
regelmäßig gelüftet werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung
noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht
herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-
Akkus verwendet werden. Diese könnten
die Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um
Fehlfunktionen oder eine Beschädigung
der Fernbedienung zu vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht benutzt wird.
Es sind stets neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität zu
beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen
Sie den eventuell vorhandenen Stecker
nicht am Netzkabel heraus.
ACXF55-18920_book1.indb 28
ACXF55-18920_book1.indb 28
ACXF55-18920_book1.indb 28
ACXF55-18920_book1.indb 28ACXF55-18920_book1.indb 28ACXF55-18920_book1.indb 28 1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM
29
Deutsch Sicherheitshinweise
VORSICHT
Dieses Gerät ist mit R32
(schwaches brennbares Kältemittel)
gefüllt.
Falls das Kältemittel ausläuft und einer
externen Zündquelle ausgesetzt wird,
besteht Brandgefahr.
Innen- und Außengerät
Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Wohnfläche größer als Amin (m²) installiert
und/oder betrieben werden. Es sollte von
Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen
Flammen oder explosionsgefährdeten
Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern,
netzförmigen Gasversorgungssystemen
oder Elektroküchengeräten usw.
ferngehalten werden. (Bitte beachten Sie
hierzu Tabelle A Montageanleitung Tabelle
für Amin (m²))
Beachten Sie, dass das Kältemittel
evtl. geruchlos ist. Daher wird dringend
empfohlen, dass geeignete Gasmelder
für brennbare Kältemittel vorhanden,
betriebsbereit und in der Lage sind, vor
Lecks zu warnen.
Halten Sie eventuell erforderliche
Lüftungsöffnungen von Hindernissen frei.
Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam
zu öffnen oder zu verbrennen, da es unter
Druck steht. Setzen Sie das Gerät auch
keinen heißen Temperaturen, Flammen,
Funken oder anderen Zündquellen aus.
Anderenfalls kann es explodieren und
Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen für die
Verwendung des Kältemittels
vom Typ R32
Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit
denen bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln
(R410A, R22) identisch.
Da der Arbeitsdruck höher als bei Modellen
mit dem Kältemittel R22 ist, gibt es einige
gesonderte Rohrleitungen, Montageschritte
und Wartungswerkzeuge. Insbesondere,
wenn Sie ein Kältemittel-R22-Modell
durch ein neues Kältemittel-R32-Modell
ersetzen, tauschen Sie immer an der
Außeneinheit die herkömmlichen Rohre
und Überwurfmuttern durch die speziellen
R32- und R410A-Rohrleitungen und
-Überwurfmuttern aus.
Für R32 und R410A kann an der
Außeneinheit und für das Rohr die gleiche
Überwurfmutter verwendet werden.
Die Vermischung verschiedener Kältemittel
in einem System ist untersagt. Modelle,
die die Kältemittel R32 und R410A
verwenden, haben einen unterschiedlichen
Ladeanschluss-Gewindedurchmesser,
um eine fehlerhafte Befüllung mit dem
Kältemittel R22 zu verhindern und die
Sicherheit zu erhöhen.
Überprüfen Sie dies deshalb im Voraus.
[Der Ladeanschluss-Gewindedurchmesser
für R32 und R410A beträgt 1/2 Zoll.]
Es ist immer sicherzustellen, dass keine
Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die
Rohrleitungen eindringen. Versiegeln
Sie darüber hinaus ordnungsgemäß die
Öffnungen, wenn Sie die Rohrleitungen
lagern, indem Sie sie zuklemmen, zukleben
usw. (Die Handhabung von R32 ist mit der
von R410A vergleichbar.)
Betrieb, Wartung, Reparatur und
Rückgewinnung des Kältemittels
sollten von im Umgang mit brennbaren
Kältemitteln geschultem und zertifiziertem
Personal und entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers
durchgeführt werden. Alle Personen,
die ein System oder damit verbundene
Systemteile bedienen, warten oder
instand halten, müssen dafür geschult
und zertifiziert sein.
ACXF55-18920_book1.indb 29
ACXF55-18920_book1.indb 29
ACXF55-18920_book1.indb 29
ACXF55-18920_book1.indb 29ACXF55-18920_book1.indb 29ACXF55-18920_book1.indb 29 1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM
30
Sicherheitshinweise
Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs
(Verdampfer, Luftkühler, AHU,
Kondensatoren oder Flüssigkeitssammler)
sowie die Rohrleitungen dürfen sich
nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenen Flammen, Betriebsgasgeräten
oder laufenden elektrischen Heizgeräten
befinden.
Der Benutzer/Eigentümer oder
sein Bevollmächtigter muss die
Alarme, die Gerätebeatmung und die
Melder mindestens einmal jährlich,
soweit nach nationalen Vorschriften
erforderlich, regelmäßig überprüfen,
um ihre ordnungsgemäße Funktion zu
gewährleisten.
Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die
Ergebnisse dieser Prüfungen sind im
Betriebsbuch zu vermerken.
Bei Lüftungen in besetzten Räumen ist zu
prüfen, ob keine Behinderung vorliegt.
Vor der Inbetriebnahme eines
neuen Kältesystems sollte die für
die Inbetriebnahme des Systems
verantwortliche Person sicherstellen,
dass geschultes und zertifiziertes
Bedienpersonal anhand der
Betriebsanleitung über den Aufbau,
die Überwachung, den Betrieb und die
Wartung des Kältesystems sowie die zu
beachtenden Sicherheitsvorkehrungen
und die Eigenschaften und Handhabung
des verwendeten Kältemittels
eingewiesen wird.
Die allgemeinen Anforderungen an
geschultes und zertifiziertes Personal sind
nachfolgend angegeben:
a) Kenntnisse in puncto Gesetzgebung,
Vorschriften und Normen im
Zusammenhang mit brennbaren
Kältemitteln,
b) Detaillierte Kenntnisse und
Fähigkeiten zu folgenden Themen:
Umgang mit brennbaren Kältemitteln,
persönliche Schutzausrüstung,
Verhinderung von Kältemittelaustritt,
Umgang mit Flaschen, Befüllung,
Lecksuche, Rückgewinnung und
Entsorgung,
c) Fähigkeit, die Anforderungen der
nationalen Gesetzgebung sowie der
Vorschriften und Normen zu verstehen
und in der Praxis anzuwenden und
d) Absolvieren einer kontinuierlichen
Fort- und Weiterbildung zur
Aufrechterhaltung dieses Know-hows.
1. Installation (Ort)
Produkte mit brennbaren Kältemitteln
dürfen nicht in einem unbelüfteten Raum
installiert werden, wenn dieser kleiner als
Amin (m²) ist.
Bei einer Feldladung muss der
sich durch die unterschiedliche
Rohrlänge ergebende Einfluss auf die
Kältemittelfüllung quantifiziert, gemessen
und gekennzeichnet werden.
Es ist sicherzustellen, dass die Installation
der Rohre auf ein Minimum reduziert
wird. Vermeiden Sie die Verwendung von
verbogenen Rohren und erlauben Sie
keine spitzwinkligen Krümmungen.
Es ist sicherzustellen, dass die Rohre vor
technischen Schäden geschützt werden.
Nationale Gasverordnungen,
kommunale Regelungen und Gesetze
sind einzuhalten. Benachrichtigen
Sie die zuständigen Behörden in
Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften.
Sorgen Sie dafür, dass alle mechanischen
Verbindungen zu Wartungszwecken
zugänglich sind.
In Fällen, wo eine mechanische
Belüftung erforderlich ist, sind die
Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen
zu halten.
Beachten Sie bei der Entsorgung des
Produkts die Vorkehrungen von Punkt 12,
und halten Sie die nationalen Vorschriften
ein.
Bei Fragen zur sachgemäßen
Handhabung wenden Sie sich bitte an die
städtischen Ämter vor Ort.
ACXF55-18920_book1.indb 30
ACXF55-18920_book1.indb 30
ACXF55-18920_book1.indb 30
ACXF55-18920_book1.indb 30ACXF55-18920_book1.indb 30ACXF55-18920_book1.indb 30 1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM
1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM1/10/2018 11:59:41 AM
31
Deutsch
2. Wartung
2-1. Wartungspersonal
Das System wird von einem geschulten
und zertifizierten Servicepersonal, das
vom Benutzer oder Verantwortlichen
eingesetzt wird, geprüft, regelmäßig
überwacht und gewartet.
Es ist sicherzustellen, dass die Füllmenge
der Größe des Zimmers entspricht, in
dem die das Kältemittel enthaltenden
Teile installiert sind.
Stellen Sie sicher, dass die
Kältemittelfüllung nicht durchsickert.
Jede qualifizierte Person, die mit
Arbeiten oder Eingriffen in einem
Kältemittelkreislauf beschäftigt ist, sollte
im Besitz eines aktuell gültigen, von einer
in der Branche anerkannten Prüfstelle
ausgestellten Zertifikats sein, das ihre
Kompetenz zum gefahrlosen Umgang mit
Kältemitteln gemäß einer anerkannten
Industriespezifikation ausweist.
Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die die Unterstützung
durch andere Fachkräfte erfordern,
dürfen nur unter der Aufsicht der für die
Verwendung von brennbaren Kältemitteln
zuständigen Person durchgeführt werden.
Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Herstellers
durchgeführt werden.
2-2. Tätigkeit
Vor Beginn der Arbeiten an Systemen
mit brennbaren Kältemitteln sind
Sicherheitskontrollen notwendig, damit
das Risiko einer Entzündung möglichst
gering ist. Für die Reparaturarbeiten am
Kältesystem müssen die Vorkehrungen
unter Punkt 2-2 und 2-8 befolgt werden,
bevor Arbeiten am System durchgeführt
werden.
Die Arbeiten müssen gemäß einem
kontrollierten Verfahren durchgeführt
werden, um das Risiko zu minimieren,
dass während der Arbeiten entzündliche
Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
Das gesamte Wartungspersonal und
andere Mitarbeiter, die in der näheren
Umgebung arbeiten, müssen hinsichtlich
des Wesens der durchgeführten Arbeiten
angewiesen und überwacht werden.
Vermeiden Sie Arbeiten in engen und
geschlossenen Räumen. Achten Sie
immer darauf, dass Sie sich nicht in der
Nähe der Quelle befinden, mindestens
2 Meter Sicherheitsabstand einhalten
oder die Freifläche in einem Radius von
mindestens 2 Metern abgrenzen.
Tragen Sie eine geeignete
Schutzausrüstung, darunter einen
Atemschutz, wenn die Bedingungen es
erfordern.
Es ist zu gewährleisten, dass die
Bedingungen innerhalb des Bereichs
gesichert wurden, indem die Verwendung
von brennbaren Materialien begrenzt
wurde. Halten Sie alle Zündquellen und
heiße Metalloberflächen fern.
Sicherheitshinweise
ACXF55-18920_book1.indb 31
ACXF55-18920_book1.indb 31
ACXF55-18920_book1.indb 31
ACXF55-18920_book1.indb 31ACXF55-18920_book1.indb 31ACXF55-18920_book1.indb 31 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
32
Sicherheitshinweise
2-3. Prüfung auf Vorhandensein von
Kältemittel
Der Bereich muss mit einem
entsprechenden Kältemitteldetektor vor
und während der Arbeiten überprüft
werden, um sicherzustellen, dass der
Techniker über eine mögliche brennbare
Atmosphäre informiert wird.
Es ist sicherzustellen, dass die
verwendeten Leck-Detektoren für die
Verwendung mit brennbaren Kältemitteln
geeignet sind, d. h. dass sie funkenfrei,
angemessen versiegelt und eigensicher
sind.
Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, lüften Sie
sofort den Bereich und halten Sie sich
mit dem Rücken gegen den Wind und
entfernt von der Austrittsstelle.
Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden,
benachrichtigen Sie Personen, die sich
in Windrichtung des ausgelaufenen/
verschütteten Produkts befinden, isolieren
Sie den umgebenden Gefahrenbereich,
und halten Sie unbefugte Personen fern.
2-4. Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn Arbeiten mit offener Flamme
an den Kühlanlagen oder damit
verbundenen Teilen durchgeführt
werden sollen, müssen geeignete
Feuerlöscheinrichtungen griffbereit sein.
Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO
2
-
Feuerlöscher muss in der Nähe des
Ladebereichs griffbereit sein.
2-5. Keine Zündquellen
Personen, die Arbeiten an einem
Kältesystem durchführen, zu denen
eine Offenlegung von Rohren gehört,
die brennbare Kältemittel enthalten
oder enthalten haben, dürfen keine
Zündquellen verwenden, die zu einer
Brand- oder Explosionsgefahr führen
können. Die betreffende Person darf bei
der Durchführung dieser Arbeiten nicht
rauchen.
Alle möglichen Zündquellen, darunter
das Rauchen von Zigaretten, sollten
ausreichend weit weg vom Ort der
Installation, Reparatur, Beseitigung und
Entsorgung gehalten werden, wenn die
Möglichkeit besteht, dass brennbare
Kältemittel an den umgebenden Raum
freigegeben werden können.
Vor Beginn der Arbeiten muss die Gegend
um die Ausrüstung herum inspiziert
werden, um sicherzustellen, dass keine
Brand- oder Zündgefahr vorhanden ist.
„Rauchen verboten!“-Schilder müssen
aufgestellt werden.
2-6. Belüfteter Bereich
Es ist sicherzustellen, dass der Bereich im
Freien ist oder ausreichend belüftet wird,
bevor in das System eingegriffen oder
Arbeiten mit offener Flamme durchgeführt
werden.
Eine gewisse Belüftung muss während
des Zeitraums, in dem die Arbeiten
durchgeführt werden, aufrecht erhalten
bleiben.
Die Belüftung sollte eventuell
freigegebenes Kältemittel gefahrlos
auflösen und vorzugsweise nach außen in
die Atmosphäre abgeben.
ACXF55-18920_book1.indb 32
ACXF55-18920_book1.indb 32
ACXF55-18920_book1.indb 32
ACXF55-18920_book1.indb 32ACXF55-18920_book1.indb 32ACXF55-18920_book1.indb 32 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
33
Deutsch
2-7. Kontrollen der Kühlanlagen
Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht
werden, müssen die neuen Teile für den
betreffenden Zweck geeignet sein und die
korrekten technischen Daten aufweisen.
Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien
des Herstellers müssen stets eingehalten
werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich
an die technische Kundendienstabteilung
des Herstellers.
Die folgenden Überprüfungen gelten für
Installationen mit brennbaren Kältemitteln.
-
Die Füllmenge entspricht der Größe
des Zimmers, in dem die das
Kältemittel enthaltenden Teile installiert
sind.
-
Die Belüftungsgeräte und Steckdosen
funktionieren angemessen, und der
Zugang zu ihnen ist nicht versperrt.
-
Wenn ein indirekter Kühlkreislauf
verwendet wird, muss der
Sekundärkreislauf auf das
Vorhandensein von Kältemittel
kontrolliert werden.
-
Die Kennzeichnung an den Geräten
muss weiterhin sichtbar und lesbar
sein. Unleserliche Kennzeichnungen
und Schilder müssen ausgebessert
werden.
-
Kältetechnikrohre oder -bauteile sind
an einer Position installiert, wo sie
wahrscheinlich keinem Stoff ausgesetzt
sind, der Kältemittel enthaltende
Bauelemente durch Oxydation
zerstören kann. Eine Ausnahme
besteht, wenn die Bauteile aus
Werkstoffen bestehen, die von Natur
aus gegen Korrosionen resistent sind,
oder sie angemessen vor Korrosionen
geschützt sind.
2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte
Die Reparatur- und Wartungsarbeiten
an elektrischen Bauteilen müssen
anfängliche Sicherheitsprüfungen und
Bauteil-Inspektionsverfahren umfassen.
Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen
müssen folgende Punkte umfassen, sind
aber nicht auf diese beschränkt:-
-
Die Kondensatoren sind entladen: Dies
muss auf sichere Weise erfolgen, um
eine Funkenbildung zu vermeiden.
-
Es liegen keine stromführenden
elektrischen Bauteile und Kabel beim
Füllen, Absaugen oder Säubern des
Systems frei.
-
Es besteht eine kontinuierliche Erdung.
Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien
des Herstellers müssen stets eingehalten
werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich
an die technische Kundendienstabteilung
des Herstellers.
Wenn ein Fehler vorhanden ist, der die
Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf
keine Stromversorgung mit dem Kreislauf
verbunden werden, bis der Fehler
zufriedenstellend behoben wurde.
Wenn der Fehler nicht sofort behoben
werden kann, aber der Betrieb fortgesetzt
werden muss, sollte eine angemessene
temporäre Lösung verwendet werden.
Der Besitzer der Ausrüstung muss
informiert werden, damit anschließend
alle Beteiligten Bescheid wissen.
Sicherheitshinweise
ACXF55-18920_book1.indb 33
ACXF55-18920_book1.indb 33
ACXF55-18920_book1.indb 33
ACXF55-18920_book1.indb 33ACXF55-18920_book1.indb 33ACXF55-18920_book1.indb 33 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
34
Sicherheitshinweise
3. Reparaturen an versiegelten
Bauteilen
Während der Reparaturen an versiegelten
Bauteilen müssen alle elektrischen
Zuleitungen von der Ausrüstung, an der
gearbeitet wird, getrennt werden, bevor
versiegelte Abdeckungen usw. entfernt
werden.
Wenn während der Wartung eine
elektrische Stromversorgung zur
Ausrüstung absolut notwendig ist, muss
eine dauerhaft in Betrieb befindliche
Form der Lecksuche am kritischsten
Punkt implementiert werden, damit diese
vor einer möglicherweise gefährlichen
Situation warnen kann.
Besondere Aufmerksamkeit sollte
folgenden Punkten gezollt werden, um
sicherzustellen, dass bei Arbeiten an
elektrischen Bauteilen das Gehäuse nicht
dahingehend verändert wird, dass das
Schutzniveau beeinträchtigt wird. Dazu
gehören Schäden an Kabeln, übermäßige
Anzahl von Anschlüssen, Klemmen
mit falschen Spezifikationen, Schäden
an Dichtungen, falsche Montage der
Schlauchanschlüsse usw.
Es ist sicherzustellen, dass das Gerät
sicher befestigt ist.
Es ist sicherzustellen, dass die
Dichtungen oder Dichtungsmaterialien
nicht derart erodiert sind, dass sie das
Eindringen von brennbaren Atmosphären
nicht mehr verhindern können.
Ersatzteile müssen die Angaben des
Herstellers erfüllen.
HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-
Dichtstoff kann die Wirksamkeit einiger
Leck-Detektortypen beeinträchtigen.
Eigensichere Bauteile müssen nicht
isoliert werden, bevor Arbeiten an ihnen
ausgeführt werden.
4. Reparatur von eigensicheren
Bauteilen
Legen Sie keine permanenten induktiven
oder kapazitiven Lasten an der Schaltung
an, ohne sicherzustellen, dass diese
nicht die zulässigen Werte für Spannung
und Stromstärke für die verwendete
Ausrüstung übersteigen.
Eigensichere Bauteile sind die einzigen
Bauteile, die bei Vorhandensein einer
brennbaren Atmosphäre bearbeitet
werden können, auch wenn sie
stromführend sind.
Die Prüfeinrichtung muss den korrekten
Nennwert aufweisen.
Ersetzen Sie Bauteile nur durch vom
Hersteller spezifizierte Teile. Vom
Hersteller nicht spezifizierte Teile können
zur Zündung von Kältemittel in der durch
ein Leck hervorgerufenen Atmosphäre
führen.
5. Verkabelung
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung
nicht Verschleiß, Korrosion, übermäßigem
Druck, Vibrationen, scharfen
Kanten oder sonstigen nachteiligen
Umweltauswirkungen unterliegt.
Die Prüfung sollte auch den Auswirkungen
von Alterung oder ständiger Vibration
durch Quellen wie Kompressoren oder
Ventilatoren Rechnung tragen.
6. Erkennung von brennbaren
Kältemitteln
Unter keinen Umständen sollten
potenzielle Zündquellen für die Suche
oder Erkennung von Kältemittelleckagen
verwendet werden.
Es darf keine Halogenlampe (oder ein
anderer Detektor mit freibrennender
Flamme) verwendet werden.
ACXF55-18920_book1.indb 34
ACXF55-18920_book1.indb 34
ACXF55-18920_book1.indb 34
ACXF55-18920_book1.indb 34ACXF55-18920_book1.indb 34ACXF55-18920_book1.indb 34 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
35
Deutsch
7. Leck-Erkennungsmethoden
Die folgenden Lecksuchmethoden gelten
als für alle Kältemittelsysteme geeignet.
Bei der Verwendung von Detektoren mit
einer Kapazität von 10
6
Pa·m
3
/s oder
besser, z. B. einem Helium-Sniffer, dürfen
keine Leckagen detektiert werden.
Elektronische Lecksucher können
verwendet werden, um brennbare
Kältemittel zu erkennen. Jedoch ist die
Empfindlichkeit u. U. nicht ausreichend
oder muss ggf. neu kalibriert werden.
(Die Prüfgeräte sollten in einem
kältemittelfreien Bereich kalibriert
werden.)
Es ist sicherzustellen, dass der Detektor
keine potenzielle Zündquelle ist und sich
für das verwendete Kältemittel eignet.
Die Leck-Detektoren sollten auf einen
Prozentsatz des Kältemittel-LFL-Werts
festgelegt und gemäß dem verwendeten
Kältemittel und dem entsprechenden
Prozentsatz des Gases (max. 25 %)
kalibriert werden.
Leck-Erkennungsflüssigkeiten
eignen sich zur Verwendung mit den
meisten Kältemitteln. Der Einsatz von
chlorhaltigen Reinigungsmitteln ist jedoch
zu vermeiden, da das Chlor mit dem
Kältemittel reagieren und zur Korrosion
der Kupferrohre führen kann.
Wenn ein Leck vermutet wird, müssen
alle offenen Flammen entfernt/gelöscht
werden.
Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, das
Lötarbeiten erfordert, muss das gesamte
Kältemittel aus dem System abgesaugt
oder (mithilfe von Abschaltventilen) in
einem Teil des Systems entfernt vom
Leck isoliert werden. Sowohl vor als
auch während des Lötvorgangs muss
das System dann mit sauerstofffreiem
Stickstoff (OFN) begast werden.
OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art
von Edelgas.
8. Entfernung und Entleerung
Wenn zu Reparaturen – oder für andere
Zwecke – in den Kältemittelkreislauf
eingegriffen wird, sind konventionelle
Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch
wichtig, bewährte Methoden zu befolgen,
da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt.
Das folgende Verfahren sollte eingehalten
werden: Kältemittel entfernen -> Kreislauf
mit Edelgas bereinigen -> luftleer pumpen
-> erneut mit Edelgas bereinigen ->
Kreislauf durch Schneiden oder Löten
öffnen
Die Kältemittelladung sollte in die
korrekten Recycling-Flaschen abgesaugt
werden.
Das System muss mit sauerstofffreiem
Stickstoff (OFN) „gespült“ werden, damit
das Gerät sicher wird.
Dieser Prozess muss möglicherweise
mehrmals wiederholt werden.
Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese
Aufgabe nicht verwendet werden.
Eine Leerung soll erreicht werden,
indem das Vakuum im System mit
sauerstofffreiem Stickstoff unterbrochen
und weiter gefüllt wird, bis der
Betriebsdruck erreicht ist. Dann soll in
die Atmosphäre entlüftet und schließlich
wieder ein Vakuum hergestellt werden.
Dieser Prozess soll wiederholt werden,
bis im System kein Kältemittel mehr
vorhanden ist.
Wenn die endgültige sauerstofffreie
Stickstoffladung verwendet wird, muss
das System bis auf Atmosphärendruck
entlüftet werden, damit Arbeiten
stattfinden können.
Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn
Lötarbeiten an den Rohrleitungen
durchgeführt werden sollen.
Es ist zu sicherzustellen, dass sich das
Ventil für die Vakuumpumpe nicht in der
Nähe von Zündquellen befindet und eine
Belüftung zur Verfügung steht.
Sicherheitshinweise
ACXF55-18920_book1.indb 35
ACXF55-18920_book1.indb 35
ACXF55-18920_book1.indb 35
ACXF55-18920_book1.indb 35ACXF55-18920_book1.indb 35ACXF55-18920_book1.indb 35 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
36
Sicherheitshinweise
9. Ladeverfahren
Neben den konventionellen
Ladeverfahren müssen folgende
Anforderungen eingehalten werden.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass bei der
Verwendung von Ladeeinrichtungen
keine Kontamination von verschiedenen
Kältemitteln auftritt.
-
Schläuche und Leitungen sollten so
kurz wie möglich sein, damit in ihnen so
wenig Kältemittel wie möglich enthalten
ist.
-
Die Flaschen müssen aufrecht gehalten
werden.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass das
Kältesystem geerdet ist, bevor es mit
Kältemittel befüllt wird.
-
Kennzeichnen Sie das System, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist
(sofern nicht bereits erfolgt).
-
Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden, das
Kältesystem nicht zu überfüllen.
Vor dem Nachladen des Systems muss
dessen Druck mit sauerstofffreiem
Stickstoff überprüft werden (siehe
Punkt 7).
Das System muss nach Abschluss des
Ladevorgangs, jedoch noch vor der
Inbetriebnahme auf Lecks überprüft
werden.
Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung
muss vor dem Verlassen des Standorts
durchgeführt werden.
Eine elektrostatische Aufladung kann
entstehen und einen gefährlichen
Zustand beim Laden und Ablassen des
Kältemittels verursachen. Zur Vermeidung
von Brand- und Explosionsgefahr leiten
Sie die Reibungselektrizität während
der Umsetzung ab, indem Sie vor dem
Laden/Ablassen eine Erdung und einen
Potenzialausgleich von Behältern und
Anlagen durchführen.
10. Außerbetriebnahme
Vor der Durchführung dieses Verfahrens
kommt es darauf an, dass der Techniker
mit der Ausrüstung und allen Details
komplett vertraut ist.
Als bewährte Verfahrensweise wird
empfohlen, dass alle Kältemittel gefahrlos
zurückgewonnen werden.
Bevor die Aufgabe durchgeführt
wird, muss für den Fall, dass vor der
Wiederverwendung der zurückgewonnen
Kältemittel eine Analyse benötigt wird,
eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen
werden.
Es ist notwendig, dass elektrischer
Strom zur Verfügung steht, bevor mit der
Aufgabe begonnen wird.
a) Machen Sie sich mit der Ausrüstung
und deren Funktionsweise vertraut.
b) Das System ist elektrisch zu isolieren.
c) Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie
das Verfahren beginnen:
mechanische Handhabungstechnik
ist bei Bedarf für den Umgang mit
Kältemittelflaschen verfügbar;
die gesamte persönliche
Schutzausrüstung ist verfügbar und
wird richtig verwendet;
der Absaugprozess wird zu allen
Zeiten von einer sachkundigen Person
beaufsichtigt;
Absauggeräte und -flaschen erfüllen
die entsprechenden Normen.
d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das
Kältemittelsystem ab.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich
ist, implementieren Sie einen
Verteiler, sodass das Kältemittel aus
verschiedenen Teilen des Systems
entfernt werden kann.
f) Es ist sicherzustellen, dass sich die
Flasche auf der Waage befindet, bevor
die Absaugung durchgeführt wird.
g) Starten Sie die Absaugmaschine, und
arbeiten Sie getreu den Anweisungen
des Herstellers.
h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht.
(Nicht mehr als 80 Volumenprozent
Flüssigfüllung.)
i) Überschreiten Sie nicht den
maximalen Betriebsdruck der Flasche,
auch nicht vorübergehend.
ACXF55-18920_book1.indb 36
ACXF55-18920_book1.indb 36
ACXF55-18920_book1.indb 36
ACXF55-18920_book1.indb 36ACXF55-18920_book1.indb 36ACXF55-18920_book1.indb 36 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
38
Bedienung
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
Anzeige auf dem Display
Drücken Sie diese
Taste, um die
Fernbedienung
zurückzusetzen.
Diese Taste wird
im Normalbetrieb
nicht benötigt.
POWE RF U L
Anzeigeleiste
POWER
TIMER
QUIET
POWERFUL
Ausrichten des Luftstroms Ausrichten des Luftstroms
Aufwärtsrichtung
AIR SWING
Die Klappe darf nicht von Hand
verstellt werden.
Für die seitliche Richtung ist wie
gezeigt eine manuelle Einstellung
möglich.
Zum Einstellen der Ventilatordrehzahl
AUTO
FAN
FAN SPEED
In der Stellung AUTO (AUTOMATIK) wird die
Drehzahl des Innengeräteventilators automatisch an
die jeweilige Betriebsart angepasst.
Umschalten zwischen QUIET (Flüsterbetrieb) und
POWERFUL (Turbobetrieb)
QUIET POWERFUL NORMAL
QUIET/
POWERFUL
QUIET: Flüsterbetrieb
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
POWERFUL: Turbobetrieb
Dieser Betrieb endet automatisch nach 20 Minuten.
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der
jeweiligen Taste wieder beendet werden.
ACXF55-18920_book1.indb 38
ACXF55-18920_book1.indb 38
ACXF55-18920_book1.indb 38
ACXF55-18920_book1.indb 38ACXF55-18920_book1.indb 38ACXF55-18920_book1.indb 38 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
39
Deutsch
Funktionsdetails...
Betriebsart
AUTO (AUTOMATIK) : Für einen hohen Komfort
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit
von der eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
HEAT (HEIZEN) : Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase des
Vorgangs. Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
COOL (KÜHLEN) : Bietet eine wirksame Komfortkühlung nach Ihren Wünschen.
DRY (ENTFEUCHTEN) : Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu
kühlen.
Energiesparende Temperatureinstellung
Ein Betreiben des Geräts im empfohlenen Temperaturbereich kann helfen, Strom zu sparen.
HEAT (HEIZEN): 20 °C bis 24 °C /
68 °F bis 75 °F.
COOL (
KÜHLEN): 26 °C bis 28 °C /
79 °F bis 82 °F.
Luftstromrichtung
Im COOL/DRY (KÜHLEN/ENTFEUCHTEN)-Betrieb:
In der Einstellung AUTO (AUTOMATIK) schwingt die Klappe automatisch nach oben und unten.
Im HEAT (HEIZEN)-Betrieb:
In der Einstellung AUTO (AUTOMATIK) wird die horizontale Klappe in einer bestimmten Stellung
fixiert.
Automatische Neustartsteuerung
Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder fließt, wird der Betrieb nach einer gewissen
Zeit im vorherigen Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung automatisch neu
gestartet.
Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER gestellt wurde.
Bedienung / Funktionsdetails...
ACXF55-18920_book1.indb 39
ACXF55-18920_book1.indb 39
ACXF55-18920_book1.indb 39
ACXF55-18920_book1.indb 39ACXF55-18920_book1.indb 39ACXF55-18920_book1.indb 39 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
40
Einstellen des tagestimers
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer
bestimmten Zeit.
TIMER/CLOCK
CANCELCLOCK
SELECT
MO
D
E
O
FF
/ON
S
E
T
U
P
DO
W
N
3
4
1
2
1
Drücken Sie
MODE
, um in die Timereinstellung
zu gelangen.
Drücken Sie die Taste einmal, um von der
Anzeige der Uhrzeit zur Anzeige des Timers zu
wechseln und umgekehrt.
Drücken Sie die Taste 4 Sekunden lang, um von
der Anzeige des Tagestimers zur Anzeige des
Wochentimers zu wechseln und umgekehrt.
2
Wählen Sie den
Einschalt- bzw. den
Ausschalt- Timer aus
Beispiel:
AUS at 22:00
OFF/ON
3
Gewünschte Uhrzeit
einstellen
UP
DOWN
4Bestätigen
SET
Um abzubrechen, drücken Sie
CANCE
L
.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das
Gerät vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen,
damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem
Zeitpunkt erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt.
Die Timer-Einstellung, die der aktuellen Uhrzeit am
nächsten ist, wird zuerst ausgeführt.
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der
Timerfunktion kann durch Drücken der Taste
SET
die
vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
Hinweis
Nachdem der Timer eingestellt wurde, wird das
TIMER-Symbol am Innengerät nicht eingeschaltet.
Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Einstellen des Timers
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in dem in der Tabelle angegebenen Temperaturbereich.
Temperatur
°C (°F) Innen Außen
TK FK TK FK
COOL
(KÜHLEN)
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -20 (-4,0) -
HEAT
(HEIZEN)
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -
TK: Trockenkugeltemperatur, WBT: Feuchtkugeltemperatur
ACXF55-18920_book1.indb 40
ACXF55-18920_book1.indb 40
ACXF55-18920_book1.indb 40
ACXF55-18920_book1.indb 40ACXF55-18920_book1.indb 40ACXF55-18920_book1.indb 40 1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM
1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM1/10/2018 11:59:42 AM
41
Deutsch
Instellen des Wochentimers
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro
Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
TIMER/CLOCK
CANCELCLOCK
SELECT
MO
D
E
FF
S
E
T
U
P
D
O
W
N
Erscheint im Timerbetrieb
Programmnummer an einem
Tag (1 bis 6)
Einzustellende Uhrzeit
(10-Minuten-Schritte)
Einschalt-Timer
Ausschalt-Timer
Einzustellender Wochentag
Zeigt den ausgewählten
Wochentag an
Zeigt den nächsten Wochentag
mit Timerbetrieb an.
1. Drücken Sie TIMER
MODE
vier Sekunden lang,
um zur Anzeige des Wochentimers zu wechseln.
2. Drücken Sie TIMER
UP
bzw.
DOWN
, um den
gewünschten Wochentag auszuwählen.
3. Drücken Sie
SELECT
, um die Auswahl zu bestätigen.
4. Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
SELECT,
um das Programm 1 einzustellen.
5. Drücken Sie TIMER OFF/ON , um den Einschalt- bzw.
Den Ausschalt-Timer auszuwählen.
6. Drücken Sie TIMER UP bzw. DOWN , um die
gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Zusätzlich zur Schaltzeit können Sie mit
TEMP
auch die gewünschte Temperatur einstellen.
7. Drücken Sie
SET
, um Programm 1 zu bestätigen.
Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol gekennzeichnet.
Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum
nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte 4
bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird, oder wenn die Taste
SET gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung
übernommen, und der Einstellvorgang ist beendet.
Zum Überprüfen des aktuellen Timerprogramms
1. Drücken Sie TIMER MODE , um in die Timereinstellung
zu gelangen, und drücken Sie
SELECT , um die
Tageseinstellung aufzurufen.
2. Drücken Sie TIMER UP bzw. DOWN, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie
dann SELECT , um die Auswahl zu bestätigen.
3. Drücken Sie TIMER
UP
bzw.
DOWN
, um die eingestellten
Programme zu überprüfen.
Zum Ändern des aktuellen oder Hinzufügen
eines neuen Timerprogramms
1. Drücken Sie TIMER MODE , um in die Timereinstellung
zu gelangen, und drücken Sie
SELECT , um die
Tageseinstellung aufzurufen.
2. Drücken Sie TIMER
UP
bzw.
DOWN
, bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird.
3. Führen Sie die Schritte 4 bis 7 von „Einstellen
des Wochentimers“ aus, um vorhandene
Timerprogramme zu ändern oder Timerprogramme
hinzuzufügen.
Zum Abbrechen des aktuellen Timerprogramms
1. Drücken Sie SELECT, um zum gewünschten Wochentag
zu gelangen.
2. Drücken Sie TIMER UP bzw. DOWN, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird, drücken sie
SELECT
, um zur Programmeinstellung zugelangen.
3. Drücken Sie TIMER UP bzw. DOWN, bis das
gewünschte Programm angezeigt wird. Drücken Sie
CANCE
L
, um das Programm abzubrechen. Daraufhin
wird ausgeblendet.
So deaktivieren/aktivieren Sie den Wochentimer
Um den Wochentimer zu deaktivieren, drücken Sie
TIMER MODE , dann CANCE
L
.
Um den Wochentimer wieder zu aktivieren, drücken
Sie TIMER MODE , dann SET .
Hinweis
Tagestimer und Wochentimer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur
einmal eingestellt werden.
Nachdem der Timer eingestellt wurde, wird
das TIMER-Symbol am Innengerät nicht
eingeschaltet. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Einstellen des Timers
ACXF55-18920_book1.indb 41
ACXF55-18920_book1.indb 41
ACXF55-18920_book1.indb 41
ACXF55-18920_book1.indb 41ACXF55-18920_book1.indb 41ACXF55-18920_book1.indb 41 1/10/2018 11:59:43 AM
1/10/2018 11:59:43 AM
1/10/2018 11:59:43 AM
1/10/2018 11:59:43 AM1/10/2018 11:59:43 AM1/10/2018 11:59:43 AM
42
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden. Eine schmutzige Einheit kann
Fehlfunktionen verursachen, und es kann der
Fehlercode „H 99“ auftreten. Wenden Sie sich in
diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen
an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale
Haushaltsreiniger ( pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C / 104 °F
warm ist.
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab. Spulen
und Lüfter sollten mindestens
alle 6 Monate durch einen
Vertragshändler gereinigt werden.
Außengerät
Beseitigen Sie die Schmutzpartikel,
die die Einheit umgeben. Beseitigen
Sie eine eventuelle Blockade vom
Abflussrohr.
Luftfilter
Einmal alle 2 Wochen
Gehen Sie beim Waschen und
Ausspülen der Luftfilter vorsichtig
vor, damit die Filteroberfläche
nicht beschädigt wird.
Lassen Sie den Luftfilter im Schatten trocknen, nie
in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des
Luftfilters Einsetzen des
Luftfilters
Im Gerät einhaken
Innengerät
POWERFUL
Aluminiumlamellen
Frontverkleidung
Luftfilter
Frontverkleidung
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Entfernen der Frontabdeckung
Anbringen der Frontabdeckung
POWE RFUL
1
Die Haken an beiden
Enden.
2
Ziehen Sie es heraus und
heben Sie es an.
POWE RFUL
1
Auf beiden
Seiten
einhängen.
2
Schieben Sie
es in.
3
Nach unten klappen.
4
Drücken Sie beide enden und die Mitte der Vorderseite.
ACXF55-18920_book1.indb 42
ACXF55-18920_book1.indb 42
ACXF55-18920_book1.indb 42
ACXF55-18920_book1.indb 42ACXF55-18920_book1.indb 42ACXF55-18920_book1.indb 42 1/10/2018 11:59:43 AM
1/10/2018 11:59:43 AM
1/10/2018 11:59:43 AM
1/10/2018 11:59:43 AM1/10/2018 11:59:43 AM1/10/2018 11:59:43 AM
43
Deutsch
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Mögliche Ursache
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit
programmiertem Einschalttimer vor.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im
Heizbetrieb, die Klappe ist geschlossen, und es wird
keine warme Luft ausgeblasen.
Das Gerät befindet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb
steht auf AUTO (AUTOMATIK)).
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige
Minuten.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft aus.
Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt (max. 30 Sekunden lang).
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Temperaturänderungen.
Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden
Wassers zu hören.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Verfärbung einiger Plastikteile.
Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten
Materialtypen abhängig und wird durch Hitze, Sonnenlicht, UV-
Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und ren geschlossen sind.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut.
Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Das Gerät funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
The following symptoms indicate malfunction.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Die Anzeige OFF (AUS) erscheint nicht auf dem
Fernbedienungsdisplay, jedoch die Betriebs-LED wird
als OFF (AUS) angezeigt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode wie folgt
zu ermitteln.
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
Anzeige Gerät AUS (OFF)
Betriebs-LED
3/12
Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED nicht leuchtet.
1
Drücken Sie CHECK 5 Sekunden lang.
2
Drücken Sie TIMER UP oder DOWN
Sobald der entsprechende Fehlercode gefunden ist,
leuchtet die Betriebs-LED. Lesen Sie den Fehlercode
aufder Anzeige ab.
3
CHECK
-Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, um die
Störungssuche zu beenden
4 Teilen Sie Ihrem Fachhändler den Fehlercode mit.
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
ACXF55-18920_book1.indb 43
ACXF55-18920_book1.indb 43
ACXF55-18920_book1.indb 43
ACXF55-18920_book1.indb 43ACXF55-18920_book1.indb 43ACXF55-18920_book1.indb 43 1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM
44
Symptom…
Diese Taste kann bei einer Störung verwendet werden
AUTO
OFF/ON
1. Klappen Sie zunächst die Frontabdeckung hoch und verfahren Sie dann wie
folgt.
2. Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen.
3. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das
Gerät befindet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
4. Wiederholen Sie Schritt 3. Drücken Sie die Taste solange, bis 3 Pieptone ertönen,
und lassen Sie sie los. Das Gerät befindet sich jetzt im Zwangsheizbetrieb.
5. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Durchführen einer Kontrolle nach einer längeren Betriebsunterbrechung
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse am Luftein- und -austritt vorhanden sind.
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem
15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende
Werte aufweisen:
COOL (KÜHLEN): 8 °C / 14,4 °F
HEAT (HEIZEN): 14 °C / 25,2 °F
Die Geräte werden längere Zeit nicht benutzt.
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu
entfernen und Schimmelbildung zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN, DEN
EVENTUELL VORHANDEN NETZSTECKER ZIEHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Störungssuche
ACXF55-18920_book1.indb 44
ACXF55-18920_book1.indb 44
ACXF55-18920_book1.indb 44
ACXF55-18920_book1.indb 44ACXF55-18920_book1.indb 44ACXF55-18920_book1.indb 44 1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM
45
Deutsch
Diagnoseanzeige
Anomalie/Schutzmaßnahme
H 00
Kein Fehlerspeicher
H 11
Anormale Kommunikation zwischen
Innengerät/Außengerät
H 12
Kapazität des Innengeräts unpassend
H 14
Anormalität beim
Ansauglufttemperatursensor des
Innengeräts
H 15
Anormalität beim Verdichter-
Temperatursensor des Außengeräts
H 16
Anormalität beim Stromwandler (CT) des
Außengeräts
H 17
Anormalität beim Ansaugtemperatursensor
des Außengeräts
H 19
Sperre des Ventilatormotorantriebs der
Inneneinheit
H 21
Anormalität beim
Schwimmerschalterbetrieb des
Innengeräts
H 23
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 1 des Innengeräts
H 24
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 2 des Innengeräts
H 25
Anormalität bei der Ionenanlage des
Innengeräts
H 26
Minus-Ionen-Anomalie
H 27
Anormalität beim Außenluft-
Temperatursensor
H 28
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 1 des Außengeräts
H 30
Anormalität beim Austrittsrohr-
Temperatursensor des Außengeräts
H 31
Anormaler Schwimmbadsensor
H 32
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 2 des Außengeräts
H 33
Anormalität durch Innengerät/Außengerät-
Fehlverbindung
H 34
Anormalität beim Kühlblech-
Temperatursensor des Außengeräts
H 35
Anormalität bei der Wassergegenströmung
im Innengerät/Außengerät
H 36
Anormalität beim Gasleitung-
Temperatursensor des Außengeräts
H 37
Anormalität beim Flüssigkeitsleitung-
Temperatursensor des Außengeräts
H 38
Fehlanpassung beim Innengerät/
Außengerät (Markencode)
Diagnoseanzeige
Anomalie/Schutzmaßnahme
H 39
Anormale Innengerät-Bedieneinheit oder
Standby-Einheiten
H 41
Anormale Verdrahtungs- oder
Rohrverbindung
H 51
Gebläsemotor gesperrt
H 52
Befestigungsanormalität beim Links/
Rechts-Begrenzungsschalter
H 58
Anormalität beim Innen-Gassensor
H 59
Anormalität beim Eco-Sensor
H 64
Anormalität beim Hochdrucksensor des
Außengeräts
H 67 Nanoe-
Anormalität
H 70 Lichtsensor-A
normalität
H 71
Anormalität beim DC-Kühlventilator in der
Schalttafel
H 72
Anormalität beim
Speichertemperatursensor
H 97
Sperre des Ventilatormotorantriebs am
Außengerät
H 98
Innengerät-Hochdruckschutz
H 99
Frostschutz der Innenbedieneinheit
F 11
Schaltanormalität beim 4-Wege-Ventil
F 16
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
F 17
Anormalität beim Einfrieren der
Innengeräte im Standby
F 18
Blockieranormalität bei der
Trockenschaltung
F 87
Überhitzungsschutz des Anschlusskastens
F 90
Überspannungsschutz der
Blindleistungskompensation (PFC)
F 91 Anormalität des Kühlzyklus
F 93
Anormale Umdrehung des Außengerät-
Verdichters
F 94
Enddruck-Begrenzungsschutz des
Verdichters
F 95
Hochdruckschutz des Außengeräts bei
der Kühlung
F 96
Überhitzungsschutz des
Leistungstransistor-Moduls
F 97
Verdichter-Überhitzungsschutz
F 98
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
F 99
Erkennung von Gleichstromspitzen des
Außengeräts
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen
Fachhändler.
Störungssuche
ACXF55-18920_book1.indb 45
ACXF55-18920_book1.indb 45
ACXF55-18920_book1.indb 45
ACXF55-18920_book1.indb 45ACXF55-18920_book1.indb 45ACXF55-18920_book1.indb 45 1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM
Biedt maximaal comfort bij optimale
energiebesparing.
46
Snelle Gids
Voorbereiding van de afstandsbediening
Open het klepje zodat u de knoppen kunt
gebruiken
a Druk op
CLOCK .
b Druk op TIMER
UP
of
DOWN
om de huidige
dag te selecteren.
c Bevestig de invoer met een druk op
SET
.
Stel de actuele tijd in door de stappen "b"
en "c" te herhalen.
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
3
1
abc
2
ACXF55-18920_book1.indb 46
ACXF55-18920_book1.indb 46
ACXF55-18920_book1.indb 46
ACXF55-18920_book1.indb 46ACXF55-18920_book1.indb 46ACXF55-18920_book1.indb 46 1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM
1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM1/10/2018 11:59:44 AM
47
Nederlands
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen
.....
48-59
Het gebruik ............................. 60
Meer weten... ......................... 61
De Timer Instellen.............. 62-63
Reinigingsinstructies............... 64
Problemen oplossen .......... 65-67
Informatie............................... 114
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van
het apparaat. Deze handleiding kan zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd
ter verbetering.
Eenvoudige bediening
1 Druk op
OFF /ON
om
de werking te starten/
stoppen.
POWER
Merk op dat OFF (UIT) als
volgt wordt aangeduid:
Starten :
Stoppen :
2 Druk op MODE om
de gewenste stand
te selecteren.
DRY
AUTO HEAT
COOL
3 Stel de gewenste temperatuur in.
TEMP
Omhoog
Omlaag
Instellingsbereik:
16 °C ~ 30 °C / 60 °F ~ 86 °F.
Houd
DOWN
ongeveer 10
seconden ingedrukt, om de
temperatuuraanduiding te
veranderen in °C of °F.
Hartelijk dank voor de aanschaf van
de Panasonicairconditioner.
ACXF55-18920_book1.indb 47
ACXF55-18920_book1.indb 47
ACXF55-18920_book1.indb 47
ACXF55-18920_book1.indb 47ACXF55-18920_book1.indb 47ACXF55-18920_book1.indb 47 1/10/2018 11:59:45 AM
1/10/2018 11:59:45 AM
1/10/2018 11:59:45 AM
1/10/2018 11:59:45 AM1/10/2018 11:59:45 AM1/10/2018 11:59:45 AM
49
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot
een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht. Dit om
overmatige afkoeling te vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of
staan, omdat u per ongeluk zou
kunnen vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet
met de afstandsbediening spelen om
te voorkomen dat zij de batterijen per
ongeluk doorslikken.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting of
brand, gebruik niet een
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer
van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
Werk niet met de unit en stop deze ook
niet door de stekker in te steken of juist
uit te trekken.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant, een
onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Men moet het stof op de stekker
periodiek afvegen met een droge doek.
Stop met het gebruiken van het
product, wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De ELCB stopt vaak.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of trilling
van de eenheid opgemerkt.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt
abnormaal heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld
worden.
De eenheid stopt onmiddellijk met
werken, zelfs als deze ingeschakeld is
om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard
om te voorkomen dat een elektrische
schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het
apparaat uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te trekken:
-Voordat de apparatuur wordt gereinigd
of nagezien,
-Bij langdurige perioden zonder gebruik
of
- Tijdens zware onweersbuien
ACXF55-18920_book1.indb 49
ACXF55-18920_book1.indb 49
ACXF55-18920_book1.indb 49
ACXF55-18920_book1.indb 49ACXF55-18920_book1.indb 49ACXF55-18920_book1.indb 49 1/10/2018 11:59:45 AM
1/10/2018 11:59:45 AM
1/10/2018 11:59:45 AM
1/10/2018 11:59:45 AM1/10/2018 11:59:45 AM1/10/2018 11:59:45 AM
50
Veiligheidsmaatregelen
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water,
benzeen, thinner of schuurpoeder om
schade en roest bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden
voor tere apparatuur, voedsel, dieren,
planten, versieringen of andere objecten.
Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot
verslechtering van de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur
die brand kan veroorzaken, vóór de
luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct
bloot aan de luchtstroming om letsel te
voorkomen.
Raak de scherpe aluminium vin
niet aan; scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u
de vloer in de was zet. Lucht het vertrek
goed voordat u de unit inschakelt,
wanneer u de vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar
een oliedamp of rook hangt om schade
aan de unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te
maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig
staat. Zo voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de
unit. Water kan de unit binnendringen en
de kwaliteit van de isolatie verslechteren.
Dit kan tot een elektrische schok leiden.
Open tijdens het gebruik niet
voor langere tijd een raam
of deur omdat dit inefficiënt
stroomverbruik en oncomfortabele
temperatuursveranderingen kan
veroorzaken.
Voorkom lekkend water door te zorgen
dat de aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers
loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook
gebruik met brandbare apparatuur, moet
u de ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt, dat het
installatierek nog in goede staat is, zodat
u er zeker van kunt zijn dat de unit niet
kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-
Cd) batterijen. Hierdoor kan de
afstandsbediening beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen indien het
apparaat gedurende lange tijd niet zal
worden gebruikt.
Men moet nieuwe batterijen van
hetzelfde type insteken en daarbij de
vermelde polariteit volgen.
Stroomvoorziening
Trek de stekker niet via het snoer uit het
stopcontact, om een elektrische schok te
vermijden.
ACXF55-18920_book1.indb 50
ACXF55-18920_book1.indb 50
ACXF55-18920_book1.indb 50
ACXF55-18920_book1.indb 50ACXF55-18920_book1.indb 50ACXF55-18920_book1.indb 50 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
51
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit apparaat is gevuld met R32
(matig brandbaar koelmiddel).
Als er koelmiddel lekt dat wordt
blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, ontstaat er
brandgevaar.
Binnenunit En Buitenunit
Het apparaat moet worden
geïnstalleerd en/of gebruikt in een
ruimte met een vloeroppervlakte
van meer dan Amin (m²) en moet
uit de buurt worden gehouden van
ontstekingsbronnen zoals hitte/vonken/
open vuur, of gevaarlijke gebieden
zoals gastoestellen, kooktoestel op gas,
leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch
kookapparaten, enz. (zie tabel A in de
installatiehandleiding voor Amin (m²)).
Let op dat koelmiddel wellicht geen geur
heeft. Het is sterk aanbevolen dat er
voor brandbaar koelmiddel geschikte
gasdetectoren aanwezig zijn die werken
en waarschuwen bij lekkage.
Houd alle noodzakelijke
ventilatieopeningen vrij van
belemmeringen.
Het apparaat staat onder druk, dus
probeer het niet te doorboren of te
verbranden. Stel het apparaat niet bloot
aan hitte, vlammen, vonken of andere
ontstekingsbronnen. Anders zou het
kunnen exploderen en verwondingen of
overlijden veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van R32-koelmiddel
De procedures voor de standaard
installatiewerkzaamheden zijn hetzelfde als voor
modellen met een conventioneel koelmiddel
(R410A, R22).
Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan
bij modellen met R22-koelmiddel
zijn er enkele speciale leidingen met
installatie en speciaal gereedschap
nodig. In het bijzonder als een model
met R22-koelmiddel wordt vervangen
door een model met het nieuwe R32-
koelmiddel moeten de normale leidingen
en wartelmoeren worden vervangen
door leidingen geschikt voor R32 en
R410A en de wartelmoeren die op de
buitenzijde van de buitenunit zitten.
Voor R32 en R410A kunnen dezelfde
leidingen en de wartelmoeren die op de
buitenunit zitten, worden gebruikt.
Mengen van verschillende koelmiddelen
in één systeem is verboden. Modellen
die R32- en R410A-koelmiddel
gebruiken, hebben een andere
schroefdraaddiameter van de vulpoort,
zodat per ongeluk vullen met R22 wordt
voorkomen en voor de veiligheid.
Controleer daarom vooraf.
[De schroefdraaddiameter van de
vulpoort voor R32 en R410A is 1/2”.]
Zorg er altijd voor dat er geen
verontreinigingen (olie, water, enz.) in de
leidingen terecht komen. Zorg daarnaast
bij opslag van de leidingen voor een
goede afdichting van de opening door
deze dicht te knijpen, af te tapen, enz.
(Behandeling van R32 is gelijk aan
R410A.)
Bediening, onderhoud, reparatie en
terugwinning van koelmiddel moet
worden uitgevoerd door personeel,
opgeleid en gecertificeerd voor het
gebruik van brandbare koelmiddelen,
zoals aanbevolen door de fabrikant.
Alle personeel dat handelingen, service
of onderhoud uitvoert aan een systeem
of de bijbehorende onderdelen van
de apparatuur, moet opgeleid en
gecertificeerd zijn.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-18920_book1.indb 51
ACXF55-18920_book1.indb 51
ACXF55-18920_book1.indb 51
ACXF55-18920_book1.indb 51ACXF55-18920_book1.indb 51ACXF55-18920_book1.indb 51 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
53
Nederlands
2. Onderhoud
2-1. Onderhoudspersoneel
Het systeem wordt geïnspecteerd,
periodiek bewaakt en onderhouden
door opgeleid en gecertificeerd
onderhoudspersoneel in dienst van de
gebruiker of verantwoordelijke partij.
Zorg ervoor dat de grootte van de
vulapparatuur in overeenstemming
is met de afmetingen van de ruimte
waarin de onderdelen die koelmiddel
bevatten zijn gemonteerd.
Zorg ervoor dat bij het vullen geen
koelmiddel lekt.
Elke bevoegde persoon die werkt aan
een koelcircuit of het openmaakt, moet
een op dat moment geldig certificaat
hebben van een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsinstantie,
die de deskundigheid erkent veilig
om te kunnen gaan met koelmiddelen
conform een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsspecificatie.
Onderhoud mag alleen worden
uitgevoerd zoals door de fabrikant
van de apparatuur is aanbevolen.
Onderhoud en reparatie waarbij de
hulp van ander deskundig personeel
nodig is, moet worden uitgevoerd onder
toezicht van iemand die deskundig
is in het werken met brandbare
koelmiddelen.
Onderhoud mag alleen worden
uitgevoerd zoals door de fabrikant is
aanbevolen.
2-2. Werkzaamheden
Voordat er begonnen wordt
met werk aan systemen met
brandbare koelmiddelen zijn er
veiligheidscontroles nodig om het risico
op ontbranding te minimaliseren. Voor
reparaties aan het koelsysteem moeten
de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot
#2-8 worden opgevolgd, voordat het
werk aan het systeem wordt uitgevoerd.
Werk moet volgens een gecontroleerde
procedure worden uitgevoerd om
het risico te minimaliseren dat een
brandbaar gas of damp aanwezig is
terwijl het werk wordt uitgevoerd.
Alle onderhoudspersoneel en anderen
die in de buurt werken, moeten worden
ingelicht over de aard van het werk dat
wordt uitgevoerd en er moet toezicht
worden gehouden.
Vermijd het werken in beperkte ruimten.
Zorg er altijd voor dat er minimaal 2
meter veiligheidsruimte is vanaf de
apparatuur of een vrije ruimte met een
straal van tenminste 2 meter.
Draag de juiste beschermingsmiddelen
inclusief ademhalingsbescherming als
de omstandigheden dit vereisen.
Zorg ervoor dat de omstandigheden in
de ruimte veilig zijn door het gebruik
van brandbaar materiaal te beperken.
Houd alle ontstekingsbronnen en hete
metalen oppervlakken uit de buurt.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-18920_book1.indb 53
ACXF55-18920_book1.indb 53
ACXF55-18920_book1.indb 53
ACXF55-18920_book1.indb 53ACXF55-18920_book1.indb 53ACXF55-18920_book1.indb 53 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
54
Veiligheidsmaatregelen
2-3. Controle op de aanwezigheid van
koelmiddel
De ruimte moet voor en tijdens het
werk worden gecontroleerd met een
geschikte detector voor koelmiddel om
ervoor te zorgen dat de monteur op de
hoogte is van een mogelijk brandbare
atmosfeer.
Zorg ervoor dat de gebruikte
detectieapparatuur voor lekkages
geschikt is voor gebruik met brandbare
koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, goed
afgedicht of intrinsiek veilig.
Als er lekkage is opgetreden, moet de
ruimte onmiddellijk worden geventileerd
en moet u aan de kant blijven waar de
wind vandaan komt en uit de buurt van
de lekkage.
Als er lekkage is opgetreden, moet
u personen waarschuwen die zich
bevinden aan de kant waar de wind
naartoe gaat, het gevaarlijke gebied
onmiddellijk afzetten en onbevoegd
personeel uit de buurt houden.
2-4. Aanwezigheid van een
brandblusser
Als er werk aan de koelapparatuur
of bijbehorende onderdelen moet
worden uitgevoerd waarbij warmte
vrijkomt, moet er direct geschikt
brandblusmateriaal beschikbaar zijn.
Er moet een poeder- of CO2
-
brandblusser aanwezig zijn in het
gebied waar gevuld wordt.
2-5. Geen ontstekingsbronnen
Iemand die werk uitvoert aan een
koelsysteem waarbij leidingwerk
betrokken is dat brandbaar koelmiddel
bevat of heeft bevat, mag niet op een
zodanige manier ontstekingsbronnen
gebruiken dat dit kan leiden tot risico's
op brand of explosie. Bij het uitvoeren
van zulke werkzaamheden mag niet
gerookt worden.
Alle mogelijke ontstekingsbronnen,
inclusief roken, moeten voldoende
ver weg blijven van de plaats van
installatie, reparatie of verwijdering
zolang er brandbaar koelmiddel kan
ontsnappen naar de omliggende ruimte.
Voordat het werk plaatsvindt, moet
de ruimte rond de apparatuur worden
onderzocht om zeker te zijn dat er geen
brandgevaar of ontstekingsrisico's zijn.
Er moeten "Niet roken"-borden worden
geplaatst.
2-6. Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied in de
open lucht is of dat het voldoende
geventileerd wordt voordat u het
systeem openmaakt of werk uitvoert
waarbij warmte vrijkomt.
Tijdens de periode dat het werk wordt
uitgevoerd, moet voortdurend in zekere
mate geventileerd worden.
De ventilatie moet eventueel
vrijgekomen koelmiddel veilig
verspreiden en bij voorkeur het naar
buiten afvoeren in de buitenlucht.
ACXF55-18920_book1.indb 54
ACXF55-18920_book1.indb 54
ACXF55-18920_book1.indb 54
ACXF55-18920_book1.indb 54ACXF55-18920_book1.indb 54ACXF55-18920_book1.indb 54 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
55
Nederlands
2-7. Controles van de
koelmiddelapparatuur
Als elektrische onderdelen worden
uitgewisseld, moeten deze geschikt zijn
voor hun doel en de juiste specificatie
hebben.
De onderhoudsrichtlijnen van de
fabrikant moeten te allen tijde
worden opgevolgd.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met
de technische dienst van de fabrikant
voor hulp.
De volgende controles moeten worden
uitgevoerd bij installaties die brandbare
koelmiddelen gebruiken.
-
De grootte van de vulapparatuur
moet in overeenstemming zijn met de
afmetingen van de ruimte waarin de
onderdelen die koelmiddel bevatten
zijn gemonteerd.
-
De ventilatieapparatuur en uitlaten
werken afdoende en zijn niet
geblokkeerd.
-
Als een indirect koelcircuit wordt
toegepast, moet het secundaire
circuit worden gecontroleerd op de
aanwezigheid van koelmiddel.
-
Markeringen op de apparatuur
moeten zichtbaar en leesbaar blijven.
Markeringen en aanduidingen die
onleesbaar zijn moeten worden
gecorrigeerd.
-
Koelleidingen of onderdelen moeten
op een plaats worden geïnstalleerd
waar het onwaarschijnlijk is dat deze
worden blootgesteld aan stoffen die
onderdelen die koelmiddel bevatten
corroderen, tenzij die onderdelen
zijn gemaakt van materialen die
corrosiebestendig zijn of goed
worden beschermd tegen corrosie.
2-8. Controles van elektrische
apparaten
Bij reparatie en onderhoud aan
elektrische onderdelen moeten
veiligheidscontroles en procedures
voor inspectie van onderdelen worden
uitgevoerd.
De eerste veiligheidscontroles houden
onder andere in dat:
-
De condensatoren ontladen zijn;
dit moet op een zodanig veilige
manier gebeuren dat er geen vonken
ontstaan.
-
Er geen elektrische onderdelen en
bedrading zijn die onder spanning
staan tijdens het vullen, terugwinnen
of doorspoelen van het systeem.
-
Er doorlopend verbinding met de
aarde is.
De onderhoudsrichtlijnen van de
fabrikant moeten te allen tijde worden
opgevolgd.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met
de technische dienst van de fabrikant
voor hulp.
Als er een storing is die de veiligheid in
gevaar brengt, mag er geen elektrische
voeding worden aangesloten op het
circuit, totdat de storing voldoende is
verholpen.
Als de storing niet onmiddellijk kan
worden verholpen maar het nodig is dat
de apparatuur blijft werken, moet er een
afdoende tijdelijke oplossing worden
gebruikt.
De eigenaar van de apparatuur moet
worden ingelicht, zodat alle partijen
hierover zijn geïnformeerd.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-18920_book1.indb 55
ACXF55-18920_book1.indb 55
ACXF55-18920_book1.indb 55
ACXF55-18920_book1.indb 55ACXF55-18920_book1.indb 55ACXF55-18920_book1.indb 55 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
56
Veiligheidsmaatregelen
3. Reparatie aan afgedichte
onderdelen
Tijdens reparaties aan afgedichte
onderdelen moeten alle elektrische
voedingen worden losgekoppeld van
de apparatuur waaraan gewerkt wordt,
voordat afdekkingen e.d. worden
verwijderd.
Als het absoluut noodzakelijk is dat er
tijdens het onderhoud een elektrische
voeding is naar de apparatuur, dan
moet er een doorlopend werkende
vorm van lekdetectie worden
aangebracht op het meest kritische
punt om te waarschuwen voor mogelijk
gevaarlijke situaties.
In het bijzonder moet er aandacht
worden besteed dat bij werkzaamheden
aan elektrische onderdelen de
behuizing niet zodanig wordt gewijzigd
dat het beschermingsniveau wordt
aangetast. Dit houdt ook in schade aan
kabels, overmatig aantal aansluitingen,
niet originele aansluitklemmen, schade
aan afdichtingen, onjuist aanbrengen
van doorvoeringen, enz.
Zorg ervoor dat de apparatuur stevig
gemonteerd is.
Zorg ervoor dat afdichtingen of
afdichtingsmateriaal niet zodanig is
verweerd dat ze niet langer geschikt
zijn om het binnendringen van
brandbare gassen te voorkomen.
Vervangende onderdelen moeten
overeenkomen met de specificaties van
de fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van
siliconenkit kan de effectiviteit van
sommige typen detectieapparatuur voor
lekkages negatief beïnvloeden.
Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet
te worden afgeschermd voordat er aan
gewerkt wordt.
4. Reparaties aan intrinsiek veilige
onderdelen
Breng niet een permanente inductieve
belasting of belastingscapaciteit aan op
het circuit zonder ervoor te zorgen dat
deze niet de toelaatbare spanning en
stroom voor de gebruikte apparatuur
overschrijdt.
Intrinsiek veilige onderdelen zijn de
enige waaraan gewerkt mag worden in
de buurt van brandbare gassen, terwijl
er spanning op staat.
De testapparatuur moet de juiste
specificaties hebben.
Vervang onderdelen alleen met
onderdelen die door de fabrikant
zijn voorgeschreven. Andere dan de
door de fabrikant voorgeschreven
onderdelen kunnen ontbranding
veroorzaken van koelmiddel dat door
een lek in de lucht is terechtgekomen.
5. Bekabeling
Controleer dat de bekabeling niet wordt
blootgesteld aan slijtage, corrosie,
overmatige druk, trillingen, scherpe
randen of andere negatieve effecten uit
de omgeving.
De controle moet ook rekening houden
met het effect van veroudering of
doorlopende trillingen van bronnen
zoals compressoren of ventilatoren.
6. Detectie van brandbare
koelmiddelen
Onder geen enkele omstandigheid
mogen mogelijke ontstekingbronnen
worden gebruikt bij het zoeken naar
of detecteren van lekkages van
koelmiddel.
Een halogenide fakkel (of elke andere
detector met een onafgeschermde
vlam) mag niet worden gebruikt.
ACXF55-18920_book1.indb 56
ACXF55-18920_book1.indb 56
ACXF55-18920_book1.indb 56
ACXF55-18920_book1.indb 56ACXF55-18920_book1.indb 56ACXF55-18920_book1.indb 56 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
57
Nederlands
7. Methodes voor lekdetectie
De volgende methodes voor lekdetectie
zijn toegestaan voor alle koelsystemen.
Lekkage van NO wordt gedetecteerd
met detectieapparatuur met een
capaciteit van 106 Pa·m3/s of beter,
bijvoorbeeld een helium-lekdetector.
Er kunnen elektronische lekdetectoren
worden gebruikt voor het detecteren
van brandbare koelmiddelen, maar
het kan zijn dat de gevoeligheid niet
afdoende is of opnieuw gekalibreerd
moet worden.
(Detectieapparatuur moet worden
gekalibreerd in een ruimte zonder
koelmiddel.)
Zorg ervoor dat de detector niet
een mogelijke ontstekingsbron is
en geschikt is voor het gebruikte
koelmiddel.
Detectieapparatuur voor lekkages moet
worden ingesteld op een percentage
van de brandbaarheidsgrens-laag
van het koelmiddel en moet worden
gekalibreerd op het gebruikte
koelmiddel met toepassing van het
juiste percentage gas (25% maximaal).
Voor de meeste koelmiddelen
kunnen vloeistoffen voor lekdetectie
worden gebruikt, maar gebruik van
reinigingsmiddelen met chloor moet
worden vermeden omdat de chloor kan
reageren met het koelmiddel en de
koperen leidingen kan corroderen.
Als er een lek wordt vermoed, moeten
alle onafgeschermde vlammen worden
verwijderd/gedoofd.
Als er een lekkage van koelmiddel is
ontdekt waarvoor soldeerwerk nodig is,
moet alle koelmiddel uit het systeem
worden verwijderd of afgescheiden
(d.m.v. afsluitventielen) in een deel van
het systeem dat van het lek verwijderd
is. Er moet dan zuurstofvrije stikstof
(OFN) door het systeem worden
gespoeld zowel voor als tijdens de
soldeerwerkzaamheden.
OFN = distikstof, een type inert gas.
8. Verwijdering en leegmaken
Als het koelcircuit moet worden
geopend voor reparaties – of voor
andere doeleinden – moeten de
conventionele procedures worden
gebruikt. Het is echter belangrijk dat
de beste methode wordt gebruikt
omdat de brandbaarheid in overweging
moet worden genomen. De volgende
procedure moet worden gevolgd:
verwijder koelmiddel -> spoel het circuit
met inert gas -> leegmaken -> spoel
nogmaals met inert gas -> open het
circuit door zagen of solderen
De vulling van koelmiddel moet worden
opgevangen in de juiste cilinders voor
terugwinning.
Het systeem moet worden "gespoeld"
met OFN om de unit veilig te maken.
Het kan zijn dat dit proces een paar
keer moet worden herhaald.
Voor deze taak mag geen perslucht of
zuurstof worden gebruikt.
Het doorspoelen moet worden
uitgevoerd door het vacuüm in het
systeem met zuurstofvrije stikstof
(OFN) op te heffen en door te gaan
met vullen tot de bedrijfsdruk is bereikt,
daarna naar de buitenlucht te ventileren
en tenslotte een vacuüm te trekken.
Dit proces moet worden herhaald tot er
geen koelmiddel meer in het systeem
is.
Als het systeem voor de laatste keer
met OFN is gevuld, moet het worden
doorgespoeld tot atmosferische druk,
zodat de werkzaamheden plaats
kunnen vinden.
Deze uitvoering is absoluut cruciaal
als er gesoldeerd moet worden aan de
leidingen.
Zorg ervoor dat de uitlaat van de
vacuümpomp niet dichtbij een
ontstekingsbron is en dat er ventilatie
aanwezig is.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-18920_book1.indb 57
ACXF55-18920_book1.indb 57
ACXF55-18920_book1.indb 57
ACXF55-18920_book1.indb 57ACXF55-18920_book1.indb 57ACXF55-18920_book1.indb 57 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
58
Veiligheidsmaatregelen
9. Vulprocedures
In aanvulling op de normale
vulprocedures moeten de volgende
voorschriften worden opgevolgd.
-
Zorg ervoor dat er geen vervuiling
van verschillende koelmiddelen
optreedt bij het gebruik van de
vulapparatuur.
-
Slangen of leidingen moeten zo kort
mogelijk zijn om de hoeveelheid
koelmiddel die het bevat te
minimaliseren.
-
Cilinders moeten rechtop worden
gehouden.
-
Zorg ervoor dat het koelsysteem
geaard is voordat het systeem met
koelmiddel wordt gevuld.
-
Breng labels aan op het systeem
als het compleet gevuld is (tenzij ze
reeds aanwezig zijn).
-
Er moet heel goed voor worden
gezorgd dat het koelsysteem niet te
veel gevuld wordt.
Voordat het systeem opnieuw wordt
gevuld, moet een druktest met OFN
worden uitgevoerd (zie punt 7).
Het systeem moet worden getest op
lekkages na het vullen maar voor de
inbedrijfstelling.
Voordat de locatie wordt verlaten, moet
er nog een vervolgtest op lekkage
worden uitgevoerd.
Bij het vullen en aftappen van
koelmiddel kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan door opbouw van
elektrostatische lading. Om brand of
explosie te voorkomen moet statische
elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur
vóór het vullen/aftappen.
10. Buitenbedrijfstelling
Voordat deze procedure wordt
uitgevoerd, is het essentieel dat de
monteur volledig bekend is met de
apparatuur en alle details.
Het is een aanbevolen goede werkwijze
dat alle koelmiddelen veilig worden
teruggewonnen.
Voordat de taak wordt uitgevoerd,
moet er een monster van de olie en
het koelmiddel worden genomen,
indien er een analyse nodig is om het
teruggewonnen koelmiddel te kunnen
hergebruiken.
Het is essentieel dat er stroom
beschikbaar is voordat de taak wordt
uitgevoerd.
a) Zorg ervoor dat u bekend bent met
de apparatuur en zijn werking.
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Voordat u de procedure gaat
uitvoeren, moet u ervoor zorgen dat:
er zo nodig apparatuur voor
mechanische bewerking aanwezig
is voor het werken met cilinders met
koelmiddel;
alle persoonlijke
beschermingsmiddelen aanwezig
zijn en juist worden gebruikt;
het terugwinningsproces doorlopend
door een deskundig persoon wordt
bewaakt;
de apparatuur en cilinders voor
terugwinning voldoen aan de van
toepassing zijnde normen.
d) Pomp het koelsysteem zo mogelijk
leeg.
e) Als een vacuüm niet mogelijk is,
moet er een verdeelleiding worden
gemaakt, zodat het koelmiddel uit de
diverse onderdelen van het systeem
kan worden verwijderd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder op
de weegschaal staat, voordat de
terugwinning plaatsvindt.
g) Start de machine voor terugwinning
en werk volgens de instructies van
de fabrikant.
h) Vul de cilinders niet te veel. (Niet
meer dan 80% volume gevuld met
vloeistof.)
ACXF55-18920_book1.indb 58
ACXF55-18920_book1.indb 58
ACXF55-18920_book1.indb 58
ACXF55-18920_book1.indb 58ACXF55-18920_book1.indb 58ACXF55-18920_book1.indb 58 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
59
Nederlands
i) Overschrijd de maximale
bedrijfsdruk van de cilinder niet,
zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders op de juiste manier
zijn gevuld en het proces klaar is,
moeten de cilinders en apparatuur
direct van de locatie worden
afgevoerd en alle afsluitventielen op
de apparatuur worden gesloten.
k) Teruggewonnen koelmiddel mag niet
worden gebruikt voor vulling van een
ander koelsysteem voordat het is
gereinigd en gecontroleerd.
Bij het vullen en aftappen van
koelmiddel kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan door opbouw van
elektrostatische lading. Om brand of
explosie te voorkomen moet statische
elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur
vóór het vullen/aftappen.
11. Etikettering
De apparatuur moet worden voorzien
van een label waarop staat dat
deze buiten bedrijf is gesteld en het
koelmiddel is verwijderd.
Het label moet worden gedateerd en
ondertekend.
Zorg ervoor dat er op de apparatuur
labels zitten die aangeven dat de
apparatuur brandbaar koelmiddel
bevat.
12. Terugwinning
Bij het verwijderen van koelmiddel uit
een systeem hetzij voor onderhoud
dan wel buitenbedrijfstelling, is een
aanbevolen goede werkwijze dat alle
koelmiddel veilig wordt verwijderd.
Bij het overbrengen van koelmiddel
in de cilinders moet u ervoor zorgen
dat alleen juiste cilinders voor
teruggewonnen koelmiddel worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat het juiste aantal
cilinders beschikbaar is voor het
opvangen van de totale hoeveelheid in
het systeem.
Alle gebruikte cilinders moeten geschikt
zijn voor het teruggewonnen koelmiddel
en worden voorzien van labels voor dat
koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders
voor de terugwinning van koelmiddel).
Cilinders moeten in goede staat
verkeren en voorzien zijn van
overdrukklep en bijbehorende
afsluitkleppen.
Cilinders voor terugwinning moeten
leeg zijn gemaakt en zo mogelijk
worden gekoeld voordat de
terugwinning plaatsvindt.
De terugwinningsapparatuur moet
in goede staat verkeren met een
set instructies voorhanden over de
apparatuur en moet geschikt zijn
voor de terugwinning van brandbaar
koelmiddel.
Daarnaast moet er een set geijkte
weegschalen aanwezig zijn die in
goede staat verkeren.
Slangen moeten compleet zijn met
lekvrije verbindingskoppelingen en in
een goede staat verkeren.
Voordat u de terugwinningsapparatuur
gebruikt, moet worden gecontroleerd
dat het in voldoende goede staat
verkeert, juist onderhouden is en
dat alle bijbehorende elektrische
onderdelen zijn afgedicht om
ontbranding te voorkomen als er
koelmiddel is vrijgekomen. Neem bij
twijfel contact op met de fabrikant.
Het teruggewonnen koelmiddel
moet teruggestuurd worden naar de
leverancier van het koelmiddel in de
juiste cilinder en voorzien van het
betreffende afvalverzendformulier.
Meng koelmiddelen niet in de
terugwinningsunits en zeker niet in
cilinders.
Als compressoren of compressorolie
moet worden verwijderd, moet u ervoor
zorgen dat ze op een acceptabel
niveau zijn geleegd, zodat zeker is dat
er geen brandbaar koelmiddel bij het
smeermiddel aanwezig is.
Dit proces van leegmaken moet worden
uitgevoerd voordat de compressor naar
de leverancier wordt teruggezonden.
Om dit proces te versnellen mag
alleen elektrische verwarming op de
compressorbehuizing worden gebruikt.
Als de olie uit een systeem wordt
afgetapt, moet dit veilig gebeuren.
Veiligheidsmaatregelen
ACXF55-18920_book1.indb 59
ACXF55-18920_book1.indb 59
ACXF55-18920_book1.indb 59
ACXF55-18920_book1.indb 59ACXF55-18920_book1.indb 59ACXF55-18920_book1.indb 59 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
60
Het gebruik
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
Display van de afstandsbediening
Indrukken om de
standaardinstelling
van de
afstandsbediening te
herstellen.
Deze toets wordt in
normaalbedrijf niet
gebruikt.
POWE RF U L
Indicator
POWER
TIMER
QUIET
POWERFUL
Richting Van De Luchtstroom Aanpassen Richting Van De Luchtstroom Aanpassen
In verticale richting
AIR SWING
Verstel de klep niet met de hand.
In horizontale richting is het handmatig
instelbaar zoals aangegeven.
Aanpassen van de ventilatorsnelheid
AUTO
FAN
FAN SPEED
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
Overschakelen tussen rustig en met kracht
QUIET POWERFUL NORMAL
QUIET/
POWERFUL
QUIET (STIL): Genieten Van Een Stille Werking
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
POWERFUL (MET KRACHT): Snel temperatuur bereiken
Deze activiteit stopt automatisch na 20 minuten.
Kan worden geactiveerd in alle standen en kan worden
uitgeschakeld door de betreffende knop weer in te
drukken.
ACXF55-18920_book1.indb 60
ACXF55-18920_book1.indb 60
ACXF55-18920_book1.indb 60
ACXF55-18920_book1.indb 60ACXF55-18920_book1.indb 60ACXF55-18920_book1.indb 60 1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM
1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM1/10/2018 11:59:46 AM
61
Nederlands
Meer weten...
Bedieningsstand
AUTO : Voor uw gemak.
Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de
temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
HEAT (VERWARMEN) : Het POWER-lampje gaat in de beginfase van deze werking knipperen. Het
duurt even voordat de unit opwarmt.
COOL (KOELEN) : Zorgt voor een efficiënte comfortabele koeling zoals u dat wenst.
DRY (DROGEN) : Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename
koeling te zorgen.
Temperatuurinstelling voor energiebesparing
Gebruik van de unit binnen het aanbevolen temperatuurbereik kan energie besparen.
HEAT (VERWARMEN): 20 °C ~ 24 °C /
68 °F ~ 75 °F.
COOL (KOELEN): 26 °C ~ 28 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Richting van de luchtstroom
In stand COOL/DRY (KOELEN/DROGEN):
Als AUTO is ingesteld, zwenkt de luchtklep automatisch omhoog of omlaag.
In stand HEAT (VERWARMEN):
Als AUTO is ingesteld, is de horizontale luchtklep in een vooraf bepaalde positie aangebracht.
Automatische herstartfunctie
Als na een stroomstoring de stroom weer wordt hersteld, dan zal de unit na enige tijd automatisch
herstarten met de vorige bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
Deze functie is niet van toepassing als de TIMER is ingesteld.
Het gebruik / Meer weten...
ACXF55-18920_book1.indb 61
ACXF55-18920_book1.indb 61
ACXF55-18920_book1.indb 61
ACXF55-18920_book1.indb 61ACXF55-18920_book1.indb 61ACXF55-18920_book1.indb 61 1/10/2018 11:59:47 AM
1/10/2018 11:59:47 AM
1/10/2018 11:59:47 AM
1/10/2018 11:59:47 AM1/10/2018 11:59:47 AM1/10/2018 11:59:47 AM
62
Dag tijdschakeling instelling
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of
OFF te schakelen.
TIMER/CLOCK
CANCELCLOCK
SELECT
MO
D
E
O
FF
/ON
S
E
T
U
P
DO
W
N
3
4
1
2
1Druk op TIMER
MODE
, om naar de timerstand
te gaan
Druk eenmaal in om het beeldscherm te
veranderen van klok naar tijdschakeling.
Druk gedurende 4 seconden op de knop om
het display van dagelijkse timer te wijzigen in
wekelijkse timer of omgekeerd.
2Stel de timer in op ON
of OFF Voorbeeld:
UIT om 22:00
OFF/ON
3Stel de tijd in UP
DOWN
4Bevestig SET
Druk op
CANCE
L
om te annuleren.
Wanneer de ON-timer ingesteld is, start het apparaat
eventueel vroeger dan de actueel ingestelde tijd, om
op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
De timer, die het dichtst bij de actuele tijd ingesteld
is, wordt het eerst geactiveerd.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na
een stroomuitval, kunt u de vorige programmering
herstellen, door op
SET
te drukken.
Opmerking
Nadat de timer is ingesteld, gaat de TIMER-
indicator op de binnenunit niet aan, dit betekent
niet dat er sprake van een defect is.
De Timer Instellen
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het temperatuurbereik dat in de tabel wordt aangegeven.
Temperatuur
(°C) Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
COOL (KOELEN)
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -20 (-4,0) -
HEAT
(VERWARMEN)
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -
DBT: Droge bolttemperatuur, WBT: Natte bolttemperatuur
ACXF55-18920_book1.indb 62
ACXF55-18920_book1.indb 62
ACXF55-18920_book1.indb 62
ACXF55-18920_book1.indb 62ACXF55-18920_book1.indb 62ACXF55-18920_book1.indb 62 1/10/2018 11:59:47 AM
1/10/2018 11:59:47 AM
1/10/2018 11:59:47 AM
1/10/2018 11:59:47 AM1/10/2018 11:59:47 AM1/10/2018 11:59:47 AM
64
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat
regelmatig gereinigd worden. Een vuile unit
kan storing veroorzaken en mogelijk wordt
foutcode "H 99" weergegeven. Vraag advies
aan een officiële dealer.
Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel
kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen benzeen, verdunner of
schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep ( pH 7) of milde
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C /
104 °F.
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een
zachte, droge doek. Spoelen
en ventilators moeten minimaal
eens in de zes maanden door
een gekwalificeerde distributeur
gereinigd worden.
Buitenunit
Ruim vuil op dat rond de unit
ligt. Verwijder een eventuele
verstopping van de afvoerpijp.
Luchtfilter
Eens per 2 weken
Was/spoel de filters voorzichtig
met water om schade aan het
oppervlakte van de filters te
voorkomen.
Droog de filters goed in de schaduw, uit de buurt
van vuur of direct zonlicht.
Vervang beschadigde filters.
Luchtfilter verwijderen Luchtfilter bevestigen
In het apparaat plaatsen
Binnenunit
POWERFUL
Aluminium vin
Voorpaneel
Luchtfilter
Voorpaneel
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel Goed afsluiten
POWE RFUL
1 Maak de haken aan
weerszijden los.
2 Trek naar voren en til
hem op.
PO WERFUL
1 Aan beide
zijden
insteken.
2 Druk in.
3 Sluiten.
4 Druk aan weerszijden en in het midden van het voorpaneel.
ACXF55-18920_book1.indb 64
ACXF55-18920_book1.indb 64
ACXF55-18920_book1.indb 64
ACXF55-18920_book1.indb 64ACXF55-18920_book1.indb 64ACXF55-18920_book1.indb 64 1/10/2018 11:59:48 AM
1/10/2018 11:59:48 AM
1/10/2018 11:59:48 AM
1/10/2018 11:59:48 AM1/10/2018 11:59:48 AM1/10/2018 11:59:48 AM
66
Als…
Wordt gebruikt bij storingen van de afstandsbediening
AUTO
OFF/ON
1. Het frontpaneel omhoog brengen.
2. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus AUTO.
3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop
dan los om de krachtige modus COOL (KOELEN) te gebruiken.
4. Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 3 pieptonen
hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus HEAT (VERWARMEN) te
gebruiken.
5. Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
Uitvoeren van een seizoensinspectie na langdurig buiten gebruik zijn
Controleer dat er geen belemmering is rond de luchtinlaat en luchtuitlaat.
Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus COOL/HEAT (KOELEN/VERWARMEN) te selecteren.
Na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal:
COOL (KOELEN): 8 °C / 14,4 °F
HEAT (VERWARMEN): 14 °C / 25,2 °F
De units zullen langere tijd niet worden gebruikt.
Schakel de modus HEAT (VERWARMEN) gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat is
achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te voorkomen.
Schakel de voeding uit en ontkoppel.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT en
raadpleeg een bevoegde handelaar, onder de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Problemen oplossen
ACXF55-18920_book1.indb 66
ACXF55-18920_book1.indb 66
ACXF55-18920_book1.indb 66
ACXF55-18920_book1.indb 66ACXF55-18920_book1.indb 66ACXF55-18920_book1.indb 66 1/10/2018 11:59:48 AM
1/10/2018 11:59:48 AM
1/10/2018 11:59:48 AM
1/10/2018 11:59:48 AM1/10/2018 11:59:48 AM1/10/2018 11:59:48 AM
70
Precauzioni per la sicurezza
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è
destinato a bambini di 8 anni e oltre e
persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o mancanza di
esperienza o competenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la
riparazione, l’installazione, la rimozione e
la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista.
L’installazione e la manipolazione
sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato. L’uso
di un refrigerante diverso da quello
specificato potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non utilizzare mezzi per accelerare
il processo di sbrinamento o per la
pulizia diversi da quelli consigliati dal
produttore.
Qualsiasi metodo inadatto o l’uso di
materiale non compatibile potrebbe
causare danni al prodotto, ustioni e
lesioni gravi.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
infiammabile.
La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna
del condizionatore d’aria, i
componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono provocare
iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad
altre persone.
AVVERTENZE
Questo
simbolo indica
un pericolo
di morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo
simbolo
indica un
rischio
di lesioni
o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
Unità interna
Unità esterna
Alimentazione
Telecomando
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso ariaIngresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso ariaIngresso aria
Ingresso aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita ariaUscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita ariaUscita aria
Uscita aria
ACXF55-18920_book1.indb 70
ACXF55-18920_book1.indb 70
ACXF55-18920_book1.indb 70
ACXF55-18920_book1.indb 70ACXF55-18920_book1.indb 70ACXF55-18920_book1.indb 70 1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM1/10/2018 11:59:50 AM1/10/2018 11:59:50 AM
71
Italiano
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda
per un periodo di tempo prolungato al fine
di evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in modo
accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di
giocare con il telecomando, al fine di
evitare che ingeriscano accidentalmente
le batterie.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
un cavo modificato, un
connettore, una prolunga
o un cavo non specificato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
Non condividere la presa di corrente
con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad
un tecnico qualificato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si
raccomanda fortemente l’installazione di un
salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o
un interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
La polvere che si deposita sulla
spina di alimentazione deve essere
periodicamente rimossa con un panno
asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi
verifica un’anormalità/guasto escollegare
la spina dalla presa di corrente o portare
l’interruttore o il salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB)
scatta di frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si
scaldano in maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L’unità smette immediatamente di
funzionare quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la
messa a terra per prevenire scosse o
incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie
luminose.
Precauzioni per la sicurezza
ACXF55-18920_book1.indb 71
ACXF55-18920_book1.indb 71
ACXF55-18920_book1.indb 71
ACXF55-18920_book1.indb 71ACXF55-18920_book1.indb 71ACXF55-18920_book1.indb 71 1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM1/10/2018 11:59:50 AM1/10/2018 11:59:50 AM
82
Modalità d’uso
OFF / ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
Display telecomando
Premere per
ripristinare
l’impostazione
predefinita del
telecomando.
Da non utilizzare
in operazioni
normali.
POWE RF U L
Indicatore
POWER
TIMER
QUIET
POWERFUL
Regolazione della direzione del flusso dell’ariaRegolazione della direzione del flusso dell’aria
Direzione superiore
AIR SWING
Non regolare manualmente le alette.
Per direzione laterale, è regolabile
manualmente come mostrato.
Per regolare la velocità ventola
AUTO
FAN
FAN SPEED
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
Per alternare tra il livello silenzioso e potente
QUIET POWERFUL NORMAL
QUIET/
POWERFUL
QUIET (SILENZIOSO): Per godere di un
funzionamento silenzioso
Questa operazione riduce il rumore del flusso d’aria
dell’unità.
POWERFUL (POTENTE): Per raggiungere
rapidamente la temperatura
Questa funzione si arresterà automaticamente dopo
20 minuti.
Può essere attivato in qualsiasi modalità e p
essere annullato premendo nuovamente il tasto
corrispondente.
ACXF55-18920_book1.indb 82
ACXF55-18920_book1.indb 82
ACXF55-18920_book1.indb 82
ACXF55-18920_book1.indb 82ACXF55-18920_book1.indb 82ACXF55-18920_book1.indb 82 1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM
1/10/2018 11:59:50 AM1/10/2018 11:59:50 AM1/10/2018 11:59:50 AM


Specyfikacje produktu

Marka: Panasonic
Kategoria: Klimatyzatory
Model: CS-Z50TKEA

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Panasonic CS-Z50TKEA, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Klimatyzatory Panasonic

Instrukcje Klimatyzatory

Najnowsze instrukcje dla Klimatyzatory

GE

GE ARC15AACBK1 Instrukcja

15 Stycznia 2025
LG

LG LSNK1860NL Instrukcja

13 Stycznia 2025
Bestron

Bestron AAC6000 Instrukcja

13 Stycznia 2025
GE

GE AEN10AQ Instrukcja

12 Stycznia 2025
GE

GE AEE24DR Instrukcja

12 Stycznia 2025
GE

GE AEQ06LS Instrukcja

12 Stycznia 2025
Orima

Orima ORT-18-R32 Instrukcja

15 Października 2024
Frigidaire

Frigidaire FFRE1233UE Instrukcja

15 Października 2024