Instrukcja obsługi Bestron AAC6000


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bestron AAC6000 (84 stron) w kategorii Klimatyzatory. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/84
COOL & CLEAN
50
Hz
220
240
Volts
AAC6000
INSTRUCTION MANUAL
560
Watts
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
EN
Manual del usuario
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
SE Instruktionsmanual
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur so,
wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie dann
nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen immer
von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Behalten Sie Ihre Kinder im Auge, um sicherzugehen, dass sie nicht
mit dem Gerät und der Fernbedienung spielen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT MIT
BRENNBAREM KÄLTEMITTEL
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder für die Reinigung.
Das Gerät sollte in einem Raum ohne kontinuierlichen Betrieb von
Zündquellen aufgestellt werden (zum Beispiel: offene Flammen,
einem Betriebssystem mit Gas oder einer elektrischen Heizung).
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Sollten Sie Geruch feststellen, ist möglicherweise der Kältekreislauf
defekt. Schalten Sie das Gerät aus, öffnen Sie Fenster und Tür und
kontaktieren Sie den Kundendienst.
Das Gerät sollte in einem Raum installiert, betrieben und gelagert
4
DE
werden, dessen Fläche größer als 5m2 ist.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei von Hindernissen.
Die Wartung darf nur nach den Vorgaben des Geräteherstellers
durchgeführt werden.
Das Gerät ist in einem gut belüfteten Bereich aufzubewahren, in
dem die Raumgröße dem Raumbereich zum Betrieb entspricht.
Personen, die mit Arbeiten an einem Kühlkreislauf beschäftigt
sind oder die den Kühlkreislauf unterbrechen, sollten im Besitz
eines aktuellen, gültigen Zertifikats einer Industrie-akkreditierten
Bewertungsinstanz sein, die die Genehmigung erteilen kann,
sicher mit Kältemitteln und in Übereinstimmung mit einer Industrie-
akkreditieren Spezifikation umzugehen.
Die Wartung darf nur nach den Vorgaben des Geräteherstellers
durchgeführt werden.
Wartung und Reparatur, bei der die Unterstützung durch andere
Fachkräfte erforderlich ist, sollten
unter Aufsicht der zuständigen Person für die Verwendung von
brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Sämtliche Arbeitsschritte, die die Sicherheit betreffen, sollten
ausschließlich von fachkundigen Personen durchgeführt werden.
Wenn Sie dieses Gerät weitergeben ist es erforderlich, diese
Bedienungsanweisung dem Gerät beizufügen.
Schalten Sie das Gerät nicht unmittelbar hintereinander
ein und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten eine
Kurze Zeit, bevor Sie das Gerät wieder Einschalten.
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Anmerkungen:
Die Klimaanlage ist nur für den Innenbereich geeignet und eignet
sich nicht für andere Anwendungen.
Befolgen Sie bei der Installation der Klimaanlage
die Regeln der lokalen Netzverbindung und
achten Sie darauf, dass sie ordnungsgemäß
geerdet ist. Wenn Sie Fragen zur elektrischen
Installation haben sollten, folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers. Falls erforderlich,
beauftragen Sie einen professionellen Elektriker
mit der Installation.
Stellen Sie das Gerät an einem flachen und
trockenen Ort auf, halten Sie einen Abstand von
mindestens 30 cm zwischen dem Gerät und
den umgebenden Objekten oder Wänden ein.
Nachdem die Klimaanlage installiert ist,
überprüfen Sie bitte, ob der Stecker intakt ist
Achtung, Brandgefahr!
R290
5
DE
und fest an die Steckdose angeschlossen ist.
Verstauen Sie das Netzkabel ordentlich, damit niemand darüber
stolpert oder
den Stecker herausziehen kann.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände den Lufteinlass und
-auslass der Klimaanlage behindern. Halten Sie den Lufteinlass und
den Luftauslass frei von Hindernissen.
Wenn Abflussrohre installiert wurden, stellen Sie sicher, dass die
Rohre ordnungsgemäß angeschlossen sind und nicht verdreht oder
gebogen sind.
Verstellen Sie die oberen und unteren Luftführungsleisten nicht mit
Gewalt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Sie sollten das Gerät nur in aufrechter Position bewegen.
Gerät von Benzin, brennbaren Gasen, Öfen und anderen
Wärmequellen fernhalten.
Gerät nicht zerlegen, überholen und willkürlich modifizieren, dies
könnte eine
Fehlfunktion des Geräts verursachen oder sogar Personen und
Objekten Schaden zufügen. Zur Vermeidung von Gefahren sollten
Sie, wenn ein Gerät ausfällt, den Hersteller oder Fachpersonal mit
der Reparatur beauftragen.
Installieren Sie und verwenden Sie die Klimaanlage nicht im
Badezimmer oder in anderen Bereichen, in denen es feucht ist.
Schalten Sie das Gerät immer erst ab, bevor Sie den Netzstecker
entfernen. Ziehen Sie dabei nicht am Netzanschlusskabel.
Stellen Sie keine Tassen oder andere Gegenstände auf das Gerät,
um zu verhindern, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Klimaanlage gelangen.
Verwenden Sie keine Insektensprays oder andere brennbare
Substanzen in der Nähe der Klimaanlage.
Wischen Sie die Klimaanlage nicht mit chemischen Lösungsmitteln
wie Benzin oder Alkohol ab.
Wenn Sie die Klimaanlage reinigen, müssen Sie die Stromversorgung
unterbrechen und die Klimaanlage anschließend mit einem
angefeuchteten weichen Tuch abwischen. Sollte das Gerät sehr
schmutzig sein, können Sie es mit einem milden Reinigungsmittel
putzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten angewendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden
oder Anweisungen bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
erhalten und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller
oder seinem Kundendienst oder einer vergleichbar qualifizierten
7
DE
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der für dieses Produkt
anwendbaren EURichtlinien. Eine Kopie der Konformitätserklärung kann
bei Bedarf unter den Kontaktdaten von www.bestron.com angefordert
werden.
R. Neyman
Quality control
NETZSPANNUNG 220-240 V
LEISTUNGSAUFNAHME 560 W
MENGE KÄLTEMITTEL CA. 90 G
TYP KÄLTEMITTEL R 290
EMPFOHLENER FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER 30 MA
ABSICHERUNG BAUSEITS 16 A
8
DE
FUNKTION - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung.
1. Oberseite Gehäuse
2. Griff
3. Hinterer Teil des Gehäuses
4. Räder
5. Bedienfeld:
a. LED-Anzeige
b. Taste Timerfunktion “timer
c. Taste Geschwindigkeit “speed
d. Taste Temperatur aufwärts “up
e. Taste Temperatur abwärts “down
f. Taste Schlafmodus “sleep
g. Taste Modus einstellen “mode
h. Taste ein/aus “power
6. Luftaustritt
7. Vorderer Teil des Gehäuses
8. EVA-Filter
9. Anschluss für kontinuierliche Wasserableitung
10. Warmluftaustritt
11. Gitter
12. Ableitung Auffangbehälter Kondensat
13. Fernbedienung
(2 x AAA-Batterie, nicht enthalten)
14. Luftschlauch (in 3 Teilen)
8
9
10
11
12
14
1
2
3
4
5
6
7
b c d e f g h
a
13 1
9
DE
MONTAGE
Diese Klimaanlage muss mit einem 16 A-Leistungsschutzschalter auf der Gebäudeseite an einen Stromkreis
angeschlossen werden. Die Klimaanlage sollte nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien aufgestellt
werden, außerdem sollte ein Freiraum von 30 cm um das Gerät herum eingehalten werden. Zusätzlich wird
ein 30 mA Fehlerstromschutzschalter empfohlen. Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels ist auf
die korrekten Durchmesser zu achten, bei Mehrfachsteckdosen sollte Überlastung vermieden werden. Beim
Aufstellen der Klimaanlage muss darauf geachtet werden, dass der Boden eben und die Tragfähigkeit
ausreichend ist.
MONTAGE - Wärmeableitung installieren
1. Wählen Sie einen Standort in der Nähe eines
Fensters und einer Steckdose, um das Gerät
aufzustellen.
2. Schrauben Sie die beiden Kunststoffenden des
Luftschlauches (Abbildung 1, Nr. 14) auf den
Luftschlauch (siehe Abbildung 2).
3. Montieren Sie den Luftschlauch am Warmluf-
taustritt (10) auf der Rückseite des Gerätes
(siehe Abbildung 2).
ACHTUNG:
Um Brüche zu vermeiden, sollten Sie den
Luftschlauch nicht zu stark verformen oder
verdrehen.
Die maximale Länge des Luftschlauchs beträgt
150 cm. Verwenden Sie keine Verlängerungen
oder andere Luftschläuche, da dies zu schweren
Störungen führen kann.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf der
Luftaustritt des Gerätes nicht blockiert werden.
Wenn Sie ein Kippfenster anstelle eines Schiebefensters haben, kaufen Sie einen Fensterdichtungssatz,
um Ihr gesamtes Fenster luftdicht zu verschließen.
BETRIEB - Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Gerät piept, was normal ist. Die Anzeige (Abbildung
1, a) zeigt die aktuelle Raumtemperatur an.
2. Drücken Sie die Taste “power” (h). Das Gerät schaltet sich im zuletzt verwendeten Modus ein. Wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, ist dies der Kühlmodus. Die entsprechende Kontrollleuchte
über der Taste “mode” leuchtet auf.
3. Stellen Sie die gewünschte Luftstromrichtung ein. Richten Sie den Luftstrom geradeaus oder leicht nach
unten, indem Sie die horizontalen Lamellen (6) manuell in die gewünschte Position bringen. Drehen
oder bewegen Sie das Gerät einfach dank der robusten Schwenkrollen, um den Luftstrom in den Raum
zu leiten.
4. Drücken Sie die Taste “power” erneut, um das Gerät auszuschalten.
5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
BETRIEB - Modus einstellen
Das Gerät ist mit drei Betriebsmodi ausgestattet, mithilfe derer Sie den Raum belüften, entfeuchten und
kühlen können.
Belüften
1. Drücken Sie die Taste “mode” ein- oder mehrmals (Abbildung 1, g), bis die Kontrollleuchte bei “fan
aufleuchtet. Das Gerät arbeitet nun als Lüfter.
2. Drücken Sie die Taste “speed” (c), um zwischen einer niedrigen oder hohen Geschwindigkeit der
ausgeblasenen Luft umzuschalten. Die Kontrollleuchte bei “low” (niedrige Geschwindigkeit) oder
high” (hohe Geschwindigkeit) leuchtet auf.
2
10
DE
Entfeuchten
1. Drücken Sie die Taste “mode” ein- oder mehrmals (Abbildung 1, g), bis die Kontrollleuchte bei “dehum
aufleuchtet. Das Gerät schaltet auf die niedrigste Geschwindigkeit um und entzieht der Luft nun
Feuchtigkeit.
ACHTUNG:
Wenn der interne Auffangbehälter voll ist, hört das Gerät auf zu arbeiten und die Kontrollleuchte auf
dem Bedienfeld bei “water full” leuchtet auf. Sie müssen den Auffangbehälter entleeren, bevor
Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen können (siehe Kapitel “REINIGUNG UND WARTUNG -
Wasserableitung”).
Wenn Sie das Gerät häufig zur Luftentfeuchtung verwenden, können Sie auch die kontinuierliche
Wasserableitung nutzen (siehe “REINIGUNG UND WARTUNG - Wasserableitung”.
Kühlen
1. Drücken Sie die Taste “mode” ein- oder mehrmals (Abbildung 1, g), bis die Kontrollleuchte bei “cool
aufleuchtet. Das Gerät arbeitet nun als Luftkühler und kühlt die Luft über ein Kühlelement.
2. Mit den Tasten “up” (d) und “down” (e) kann die Kühltemperatur zwischen 16°C und 31°C eingestellt
werden.
3. Drücken Sie die Taste “speed” (c), um zwischen einer niedrigen oder hohen Geschwindigkeit der
ausgeblasenen Luft umzuschalten. Die Kontrollleuchte bei “low” (niedrige Geschwindigkeit) oder
high” (hohe Geschwindigkeit) leuchtet auf.
BETRIEB - Schlaffunktion
Das Gerät ist mit einer Schlaffunktion ausgestattet. Die Aktivierung dieser Funktion ermöglicht es dem
Gerät, im leisesten und energieeffizientesten Modus zu arbeiten. Beachten Sie, dass die Schlaffunktion nur
im “cool”-Modus funktioniert.
1. Drücken Sie die Taste “sleep” (Abbildung 1, f), um die Schlaffunktion zu aktivieren. Das Gerät wechselt
in den niedrigsten und energieeffizientesten Modus.
2. Drücken Sie die Taste “sleep” erneut, um die Schlaffunktion zu deaktivieren.
BETRIEB - Timerfunktion
Das Gerät ist mit einem Timer ausgestattet, mit dem Sie das Gerät nach Ablauf einer eingestellten Zeit
automatisch ein- und ausschalten können.
Automatisches Einschalten
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
1. Drücken Sie die Taste “timer” (Abbildung 1, b). Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Mit den Tasten “up” (d) und “down” (e) können Sie die Einschaltzeit zwischen 1 und 24 Stunden
einstellen.
3. Warten Sie, bis die Anzeige (a) nicht mehr blinkt. Der Einschalttimer ist eingestellt.
4. Drücken Sie die Taste “timer” erneut, um die Einschaltzeit ggf. anzupassen.
5. Drücken Sie die Taste “timer” erneut, um die Timerfunktion zu deaktivieren.
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
1. Drücken Sie die Taste “timer” (Abbildung 1, b). Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Mit den Tasten “up” (d) und “down” (e) können Sie die Einschaltzeit zwischen 1 und 24 Stunden
einstellen.
3. Warten Sie, bis die Anzeige (a) nicht mehr blinkt. Der Ausschalttimer ist eingestellt.
4. Drücken Sie die Taste “timer” erneut, um die Ausschaltzeit ggf. anzupassen.
5. Drücken Sie die Taste “timer” erneut, um die Timerfunktion zu deaktivieren.
BETRIEB - Fernbedienung
Das Gerät kann auch über die mitgelieferte Fernbedienung gesteuert werden. Die Fernbedienung verwendet
zwei AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten). Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite, legen
Sie die Batterien ein und schließen Sie die Abdeckung. Die Tasten auf der Fernbedienung funktionieren
genauso wie die Tasten auf dem Bedienfeld.
11
DE
Für einen optimalen Betrieb:
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Ventilator und der Fernbedienung nicht mehr als 6
Meter beträgt.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät und stellen Sie sicher, dass es einen Richtungswinkel von
weniger als 30 Grad hat.
REINIGUNG UND WARTUNG - Allgemein
Mit der Zeit kann sich Staub in den Gittern und zwischen den Lamellen des Gerätes ansammeln.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Verwenden Sie einen Handfeger und/oder Staubsauger, um den Staub von den Gittern und Lamellen
zu entfernen.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die elektrischen Anschlüsse eindringt.
REINIGUNG UND WARTUNG - Wasserableitung
Das Gerät ist mit einem internen Auffangbehälter für
Kondenswasser ausgestattet. Wenn das Gerät voll
ist, hört es auf zu arbeiten und die Kontrollleuchte
auf dem Bedienfeld bei “WATER FULL” leuchtet auf.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine erhöhte Fläche
und stellen Sie einen Eimer oder eine andere Art
von Auffangbehälter unter die Ableitungsöffnung
des Auffangbehälters.
3. Lösen Sie die Kappe und den Stopfen der
Ableitungsöffnung (Abbildung 1, Nr. 12), siehe Abbildung 6. Das Wasser fließt aus dem Wasserbehälter
in den Eimer.
ACHTUNG:
Bewegen Sie das Gerät vorsichtig und halten Sie es immer aufrecht, damit kein Wasser über den Rand
des internen Auffangbehälters läuft. Während der Entleerung können Sie das Gerät leicht kippen, um
das letzte Wasser aus dem Auffangbehälter ablaufen zu lassen.
Wenn der Eimer oder ein anderer Behältertyp nicht das gesamte Wasser auf einmal auffangen kann,
setzen Sie in der Zwischenzeit Kappe und Stopfen der Ableitungsöffnung wieder ein. Entleeren Sie den
Eimer und wiederholen Sie die Schritte.
4. Wenn der Auffangbehälter leer ist, setzen Sie die Kappe wieder auf und stecken Sie den Stopfen wieder
in die Ableitungsöffnung und vergewissern Sie sich, dass er richtig verschlossen ist.
Kontinuierliche Wasserableitung
Wenn Sie das Gerät häufig zum Entfeuchten von
Luft verwenden, können Sie auch die kontinuierliche
Wasserableitung nutzen. Beachten Sie, dass die
ständige Wasserableitung nur im “DEHUM”-Modus
funktioniert.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Lösen Sie die Kappe und den Stopfen der
Öffnung der kontinuierlichen Wasserableitung
(Abbildung 1, Nr. 9), siehe Abbildung 7.
3. Schließen Sie einen Ablaufschlauch (nicht im
Lieferumfang enthalten) an die Öffnung der
kontinuierlichen Wasserableitung an und stellen
Sie sicher, dass das Ende des Schlauchs
zu einem Ablauf, Eimer oder einem anderen
Auffangbehälter führt.
4. Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
beschrieben.
6
7
12
DE
REINIGUNG UND WARTUNG - Filter reinigen
Für beste Ergebnisse reinigen Sie den EVA-Filter
alle zwei Wochen und wechseln Sie ihn mindestens
einmal im Jahr, oder häufiger, wenn er sichtbar voll
ist. Reinigen Sie den Filter auch, wenn Sie planen,
das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen oder
wenn Sie es nach längerer Zeit wieder in Betrieb
nehmen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschrauben-
dreher, um den Filter von der Rückseite des
Gerätes zu entfernen (mittlere Schraube, siehe
Abbildung 8).
3. Spülen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser ab
oder weichen Sie ihn in warmem Seifenwasser
ein.
4. Lassen Sie den Filter gut trocknen.
5. Setzen Sie den gereinigten (oder neuen) Filter in das Gerät ein und schrauben Sie ihn fest.
ACHTUNG:
Wenn der Filter nicht vollständig trocken ist, kann Wasser in das Gerät eindringen. Dies kann zu
(elektrischen) Schäden führen.
FEHLERBESEITIGUNG
Fehler Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Die Klimaanlage
funktioniert nicht Es gibt keinen Strom
Die Raumtemperatur ist
niedriger als die eingestellte
Kühltemperatur
Im Kühlmodus: Die
Raumtemperatur ist zu
niedrig oder zu hoch
Im Entfeuchtungsmodus: Die
Raumtemperatur ist zu niedrig
Das Gerät steht in der Sonne
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose, an die das
Gerät angeschlossen ist, mit Strom versorgt wird
Ändern Sie die eingestellte Kühltemperatur
Das Gerät arbeitet optimal bei einer
Raumtemperatur zwischen 7°C und 35°C
Das Gerät arbeitet optimal bei einer
Raumtemperatur von 17°C oder höher
Stellen Sie das Gerät in den Schatten
Der Kühleffekt ist
nicht gut Es sind Türen oder Fenster
geöffnet
Die Heizung oder andere Wä-
rmequellen sind eingeschaltet
Der Filter ist verschmutzt
oder verstopft
Die Lufteintritts- oder -au-
strittsöffnungen sind blockiert
Schließen Sie geöffnete Türen oder Fenster
Schalten Sie die Heizung aus
Reinigen Sie den Filter
Entfernen Sie Hindernisse
Das Gerät macht
viel Lärm Das Gerät ist nicht auf einer
stabilen und ebenen Fläche
aufgestellt
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene
Fläche
Kompressor
funktioniert nicht Das Gerät ist überhitzt Warten Sie einige Minuten, bis die Temperatur des
Geräts gesunken ist, und starten Sie das Gerät neu
8
13
DE
Fehler Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Die
Fernbedienung
funktioniert nicht
Die Batterien sind leer
Der Abstand zwischen dem
Gerät und der Fernbedienung
ist zu groß
Die Fernbedienung ist nicht
auf das Gerät gerichtet
Ersetzen Sie die Batterien
Stellen Sie sich näher an das Gerät
Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät
Auf der Anzeige
erscheint “E1” Der Austrittstemperatursensor
funktioniert nicht richtig Lassen Sie den Austrittstemperatursensor und die
Stromkreise von einem Fachmann überprüfen
Auf der Anzeige
erscheint “E2” Der Raumtemperatursensor
funktioniert nicht richtig Lassen Sie den Raumtemperatursensor und die
Schaltkreise von einem Fachmann überprüfen
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum von
Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
• Filter
• Batterien
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst geltend
gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das Paket kann dann
abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie erst für Anweisungen,
wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem Garantieanspruch muss der
Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
14
DE
15
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le présent
manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui fonctionne et
comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons par conséquent à
lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de suivre parfaitement les instructions
d’utilisation. Conserver-les précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants
de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent être sous
la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil et la télécommande.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR CET APPAREIL AVEC
RÉFRIGÉRANT INFLAMMABLE
Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage
ou nettoyer, autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
N’endommagez pas le circuit frigorifique.
Si vous remarquez une odeur, le circuit frigorifique peut être
défectueux. Éteignez l’appareil, ouvrez la fenêtre et la porte et
contactez le service client.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
L’appareil doit être installé, exploité et stocké dans une pièce
disposant d’un espace au sol de plus de 5m2.
17
FR
Lorsque des canalisation d’assainissement sont installées, assurez-
vous que les canalisation d’assainissement soient bien raccordées,
et qu’elles ne soient pas tordues ou courbées.
Ne forcez pas pour régler les rails de guidage d’air supérieur et
inférieur afin d’éviter tout dommage.
Lorsque vous déplacez la machine, assurez-vous qu’elle soit en
position verticale.
La machine doit rester éloignée de l’essence, des gaz inflammables,
des cuisinières et autres sources de chaleur.
Ne démontez pas, ni de révisez ou modifiez la machine de manière
arbitraire, cela engendrerait un dysfonctionnement de la machine ou
pourrait blesser des personnes ou endommager des biens matériels.
Afin d’éviter tout danger, si une défaillance machine se produit,
demandez au fabricant ou à des professionnels de la réparer.
N’installez pas ni n’utilisez la climatisation dans la salle de bain ou
autres environnements humides.
Éteignez toujours l’appareil avant de retirer la fiche d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
Ne placez pas des tasses ou autres objets sur le corps de la machine
pour éviter que de l’eau ou d’autres liquides ne coulent dans la
climatisation.
N’utilisez pas des sprays insecticides ou d’autres substances
inflammables près de la climatisation.
N’essuyez pas ni ne nettoyez la climatisation avec des solvants
chimiques tels que de l’essence ou de l’alcool.
Lorsque vous devez nettoyez la climatisation, vous devez
déconnecter l’alimentation électrique et la nettoyer avec un chiffon
doux à moitié humide. Si la machine est vraiment sale, frottez-la
avec un détergent doux.
L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites si on les a supervisées ou qu’on leur a donné des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou des personnes aux qualifications
similaires afin d’éviter un risque.
L’appareil sera installé conformément aux règlementations nationales
en matière de câblage.
Ne faites pas fonctionner votre climatisation dans une pièce humide
telle qu’une salle de bain ou une buanderie.
L’installation de toute tuyauterie doit être effectuée à un minimum de
x 5m2
18
FR
Les espaces comportant des conduites de fluides frigogènes doivent
être conformes aux réglementations nationales en matière de gaz.
Transport d’équipement contenant des réfrigérants inflammables.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
nationales relatives à l’élimination des appareils contenant des
réfrigérants inflammables. Demandez à votre entreprise d’élimination
des déchets responsable.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, stockez-le uniquement dans
des pièces sèches et à l’abri du gel. L’appareil ne doit pas être
endommagé pendant le stockage.
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plas-
tique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de
collecte de recyclage des produits électriques et électroniques.
Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme
indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au traitement
des matériels/matériaux ou à tout autre forme de réutilisation
d’anciens appareils, vous contribuez à la protection de
l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
Jetez uniquement les piles de la télécommande dans les points
de collecte désignés.
19
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualité
TENSION SECTEUR 220-240 V
CONSOMMATION D'ÉNERGIE 560 W
QUANTITÉ DE RÉFRIGÉRANT CA. 90 G
TYPE DE RÉFRIGÉRANT R 290
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RECOMMANDÉ 30 MA
PROTECTION SUR SITE 16 A
20
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Avant du boîtier
2. Poignée
3. Arrière du boîtier
4. Roues
5. Panneau de commande :
a. Ecran LED
b. Bouton fonction minuterie “timer
c. Bouton vitesse “speed
d. Bouton augmenter la température “up
e. Bouton diminuer la température “down
f. Bouton mode sommeil “sleep
g. Bouton définition du mode “mode
h. Bouton Arrêt/Marche “power
6. Sortie d’air
7. Avant du boîtier
8. Filtre EVA
9. Raccordement pour évacuation continue de l’eau
10. Sortie de l’air chaud
11. Grille
12. Collecteur évacuation eau de condensation
13. Télécommande
(2 x pile AAA, non comprises)
14. Tuyau d’évacuation (en 3 parties)
8
9
10
11
12
14
1
2
3
4
5
6
7
b c d e f g h
a
13 1
21
FR
MONTAGE
Ce climatiseur doit être connecté à un circuit électrique incluant un disjoncteur 16 A du côté du bâtiment.
Il doit être placé loin de matériaux facilement combustibles et avec un espace libre de 30cm autour de
l’appareil. Un dispositif différentiel résiduel de 30 mA est recommandé en plus. En cas de câble de rallonge
utiliser uniquement des diamètres adéquats, en cas de prises multiples ne les surchargez pas. Le climatiseur
doit être placé sur un sol plat avec une capacité de charge suffisante.
MONTAGE - Installer l’évacuation de la chaleur
1. Choisissez un endroit à proximité d’une fenêtre
et d’une prise de courant pour placer l’appareil.
2. Faites pivoter les deux extrémités en plastique
du tuyau d’évacuation (figure 1, n° 14) sur le
tuyau d’évacuation (voir figure 2).
3. Montez le tuyau d’évacuation sur la sortie de
l’air chaud (10) à l’arrière de l’appareil (voir
figure 2).
ATTENTION :
Pour éviter les cassures, il ne faut pas déformer
ou tourner le tuyau d’évacuation trop fort.
La longueur maximum du tuyau d’évacuation est
de 150 cm. N’utilisez pas de rallonge ou d’autres
tuyaux d’évacuation, cela peut provoquer des
pannes graves.
Pour éviter la surchauffe, il n’est pas possible de
bloquer l’évacuation de l’appareil.
Si vous avez une fenêtre battante à la place
d’une fenêtre coulissante, achetez un ensemble
de joints de fenêtre pour pouvoir fermer toute votre fenêtre de manière hermétique.
UTILISTATION - Marche et arrêt
1. Placez la fiche dans la prise de courant. L’appareil émet un bi, c’est normal. L’écran (figure 1, a) indique
la température ambiante actuelle.
2. Appuyez sur le bouton “power” (h). L’appareil se met en marche sur le dernier mode utilisé. Si vous
mettez l’appareil en marche pour la première fois, ce sera en mode refroidissement. Le voyant lumineux
au-dessus du bouton “mode” va s’allumer.
3. Déterminez la direction désirée du flux d’air. Dirigez le flux d’air droit devant ou un peu vers le bas en
plaçant les lamelles (6) dans la position souhaitée à la main. Tournez ou déplacez l’appareil facilement
grâce aux roues pivotantes robustes pour diriger le flux d’air dans la pièce.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton “power” pour arrêter l’appareil.
5. Retirez la fiche de la prise électrique après usage.
UTILISTATION - Définir le mode
L’appareil est pourvu de 3 modes de fonctionnement, avec lesquels vous pouvez ventiler, déshumidifier ou
rafraîchir la pièce.
Ventiler
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton “mode” (figure 1, g), jusqu’à ce que le voyant lumineux près
de “fan” s’allume. L’appareil fonctionne à présent comme ventilateur.
2. Appuyez sur le bouton “speed” (C) pour passer de la vitesse basse à la vitesse élevée de l’air pulsé. Le
voyant lumineux près de “low” (vitesse basse) ou “high” (vitesse élevée) va s’allumer.
Déshumidifier
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton “mode” (figure 1, g), jusqu’à ce que le voyant lumineux près
de “DEHUM” s’allume. L’appareil se met en vitesse la plus basse et va déshumidifier l’air.
ATENTION :
Lorsque le collecteur d’eau interne est plein, l’appareil s’arrête et vous verrez le voyant lumineux près de
water full” s’allumer sur le panneau de commande. Vous devez alors vider le collecteur d’eau avant
2
22
FR
de pouvoir réutiliser l’appareil (voir ‘NETTOYAGE ET ENTRETIEN – Evacuation de l’eau’).
Lorsque vous utilisez l’appareil de nombreuses fois pour déshumidifier l’air, vous pouvez également
utiliser l’évacuation continue (voir ‘NETTOYAGE ET ENTRETIEN – Evacuation de l’eau’.
Rafraîchir
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton “mode” (figure 1, g), jusqu’à ce que le voyant lumineux
près de “cool” s’allume. L’appareil fonctionne maintenant en tant que refroidisseur d’air et vous allez
rafraîchir l’air à l’aide d’un élément de refroidissement.
2. Utilisez les boutons “up” (d) et “down” (e) pour définir la température de refroidissement entre 16°C et
31°C.
3. Appuyez sur le bouton “speed” (C) pour passer de la vitesse basse à la vitesse élevée de l’air pulsé. Le
voyant lumineux rès de “low” (vitesse basse) ou “high” (vitesse élevée) va s’allumer.
UTILISTATION - Mode Sommeil
L’appareil est pourvu d’une fonction de sommeil. Le fait d’activer cette fonction permet à l’appareil de
fonctionner dans la position la plus silencieuse et la plus économique. Attention : la fonction de sommeil est
uniquement possible en mode “cool”.
1. Appuyez sur le bouton “sleep” (figure 1, f) pour activer la fonction sommeil. L’appareil passe dans la
position la plus basse et la plus économique.
2. Appuyez encore une fois sur le bouton “sleep” pour désactiver la fonction sommeil.
UTILISTATION - Minuterie
L’appareil est pourvu d’une minuterie avec laquelle vous pouvez activer ou désactiver l’appareil automati-
quement à la fin d’une période définie.
Marche automatique
Si l’appareil est à l’arrêt :
1. Appuyez sur le bouton “timer” (figure 1, b). L’écran commence à clignoter.
2. Utilisez les boutons “up” (d) et “down” (e) pour définir la durée de marche entre 1 et 24 heures.
3. Attendez jusqu’à ce que l’’écran (a) s’arrête de clignoter. La minuterie de marche est paramétrée.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton “timer” pour modifier éventuellement la durée de marche.
5. Appuyez encore une fois sur le bouton “timer” pour arrêter la fonction de minuterie.
Arrêt automatique
Si l’appareil est en marche :
1. Appuyez sur le bouton “timer” (figure 1, b). L’écran commence à clignoter.
2. Utilisez les boutons “up” (d) et “down” (e) pour définir la durée d’arrêt entre 1 et 24 heures.
3. Attendez jusqu’à ce que l’écran (a) s’arrête de clignoter. La minuterie d’arrêt est paramétrée.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton “timer” pour modifier éventuellement la durée d’arrêt.
5. Appuyez encore une fois sur le bouton “timer” pour arrêter la fonction de minuterie.
UTILISTATION - Télecommande
Il est possible de commander l’appareil grâce à la télécommande. La télécommande fonctionne avec
2 piles AAA (non comprises). Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière, placez les piles et refermez le
couvercle. Les boutons sur la commande fonctionnent de la même manière que les boutons sur le panneau
de commande. Pour un fonctionnement optimal :
Veillez à ce que la distance entre le ventilateur et la télécommande ne dépasse pas 6 mètres.
Dirigez la télécommande sur l’appareil et veillez à ce que l’angle de direction soit inférieur à 30 degrés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Généralités
Au fil du temps de la poussière reste dans les grilles et entre les lamelles de l’appareil.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise électrique.
2. Avec une balayette et/ou un aspirateur, enlevez la poussière des grilles et des lamelles.
3. Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et humide. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Veillez à ce
que l’humidité ne pénètre pas dans les connexions électriques.
23
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Evacuation de l’eau
L’appareil est pourvu d’un collecteur d’eau interne.
Lorsqu’il est plein, l’appareil s’arrête et vous verrez
le voyant lumineux près de “water full” s’allumer
sur le panneau de commande.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise
électrique.
2. Placez l’appareil en hauteur et placez un seau
ou un autre collecteur sous le trou d’évacuation
du collecteur d’eau.
3. Tournez le capuchon et l’arrêt du trou d’évacuation
(figure 1, N° 12), voir figure 6. L’eau s’écoule
depuis le collecteur d’eau dans le seau.
ATTENTION :
Déplacez l’appareil avec précaution et tenez-le
toujours bien droit pour éviter que l’eau ne se
déverse par-dessus le bord du collecteur d’eau
interne. Pendant la vidange, vous pouvez tenir
l’appareil un peu incliné pour faire sortir toute
l’eau du collecteur.
Si le seau ou autre collecteur est insuffisant
pour récolter toute l’eau en une fois, intercalez
alors le bouchon et l’arrêt du trou d’évacuation.
Videz le seau et répétez les étapes.
4. Lorsque le collecteur d’eau est vide, replacez le
bouchon et l’arrêt dans le trou d’évacuation et
veillez à ce qu’il soit bien obturé.
Evacuation continue
Lorsque vous utilisez l’appareil de nombreuses fois pour déshumidifier l’air, vous pouvez également utiliser
l’évacuation continue. Attention : L’évacuation continue fonctionne seulement en mode “dehum”.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise électrique.
2. Tournez le capuchon et l’arrêt du trou d’évacuation continue (figure 1, N° 9), voir figure 7.
3. Raccordez un tuyau d’évacuation (non compris) sur le trou d’évacuation continue et veillez à ce que
l’extrémité du tuyau sorte dans une évacuation, un seau ou un autre collecteur.
4. Utilisez l’appareil comme indiqué dans le présent manuel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - NETTOYAGE DU FILTRE
Pour un résultat optimal, il faut nettoyer le filtre EVA
au moins une fois toutes les deux semaines et le
remplacer au moins une fois par an, ou plus souvent
s’il s’avère que le filtre est visiblement bouché.
Nettoyez aussi le filtre avant de ranger l’appareil
pour ne plus l’utiliser pendant un long moment ou
quand vous l’utilisez de nouveau après une longue
période.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise
électrique.
2. Utilisez un tournevis cruciforme pour enlever le
filtre à l’arrière de l’appareil (vis centrale, voir
figure 8).
3. Rincez le filtre à l’eau tiède ou laissez-le tremper dans de l’eau chaude savonneuse.
4. Laissez bien sécher le filtre.
5. Replacez le filtre nettoyé (ou un neuf) dans l’appareil et vissez-le.
ATTENTION :
Si le filtre n’est pas bien séché, de l’eau peut entrer dans l’appareil. Ce qui peut provoquer des
dommages (électriques).
6
7
8
24
FR
PROBLÈME SOLUTION
Problème Cause possible Solution conseillée
La climatisation ne
fonctionne pas Il n’y a pas d’électricité
La température ambiante est
plus basse que la températu-
re de refroidissement définie
Dans le mode
refroidissement : la
température ambiante est
trop basse ou trop élevée
Mode déshumidification :
la température ambiante est
trop basse
L’appareil est au soleil
Contrôlez si la prise de courant sur laquelle
l’appareil est branché est alimentée en électricité
Modifiez la température de refroidissement définie
L’appareil fonctionne de manière optimale à
température ambiante entre 7°C et 35°C
L’appareil fonctionne de manière optimale à
température ambiante à partir de 17°C
Déplacez l’appareil à l’ombre
Le
rafraîchissement
n’est pas bon
Des portes ou des fenêtres
sont ouvertes
Le chauffage et autres
sources de chaleur sont
allumés
Le filtre est sale et bouché
Les entrées et sorties d’air
sont bloquées
Fermez les portes et les fenêtres ouvertes
Coupez le chauffage
Nettoyez le filtre
Enlevez les obstructions
L’appareil fait
beaucoup de bruit L’appareil n’a pas été placé
sur un support stable et plat Placez l’appareil sur un support stable et plat
Le compresseur
ne fonctionne pas L’appareil a surchauf Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la
température baisse et redémarrez l’appareil
La télécommande
ne fonctionne pas Les piles sont à plat
La distance entre l’appareil
et la télécommande est trop
grande
La télécommande n’est pas
dirigée vers l’appareil
Remplacez les piles
Rapprochez-vous de l’appareil
Dirigez la télécommande vers l’appareil
L’écran indique E1 Le capteur de température de
sortie ne fonctionne pas bien Le capteur de température de sortie ne fonctionne
pas bien
L’écran indique E2 Le capteur de température
ambiante ne fonctionne pas
bien
Faites contrôler le capteur de température
ambiante et les circuits électriques par un
professionnel
26
FR
27
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar
alleen onder toezicht of als ze instructie hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar oud.
Houd kinderen steeds in de gaten en zorg ervoor dat ze niet met
het toestel en de afstandsbediening spelen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DIT APPARAAT MET
BRANDBAAR KOELMIDDEL
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat, voordat
u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Beschadig het koelcircuit niet.
Als u een geur opmerkt, is het koelcircuit mogelijk defect. Schakel het
apparaat uit, open het raam en de deur en neem contact op met de
klantenservice.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch apparaat,
een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om brand-
gevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat voldoende
vrij is (vloeroppervlak groter dan 5 m2) en niet in contact kan komen met
brandbaar materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
28
NL
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of open
vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Als u dit apparaat aan iemand anders doorgeeft, moet u deze
gebruiksaanwijzing bij het apparaat voegen.
Schakel het apparaat niet snel achter elkaar in en uit. Wacht na het
uitschakelen even voordat u het apparaat weer inschakelt.
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Gebruik geen andere middelen dan degenen die aanbevolen worden
door de fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen of om het
toestel schoon te maken.
Het toestel moet opgeslagen worden in een
kamer zonder ontstekingsbronnen die voort-durend in werking zijn
(zoals: open vuur, een werkend gastoestel of
een werkende elektrische verwarming).
Niet doorprikken of verbranden.
Wees je ervan bewust dat koelmiddelen
geurloos kunnen zijn.
Houd de noodzakelijke ventilatieopeningen vrij.
Onderhoud mag enkel in overeenstemming met
de aanbevelingen van de fabrikant uitgevoerd
worden.
Het toestel moet bewaard worden in een
goed geventileerde ruimte waarvan de grootte
overeenstemt met de grootte die bepaald is
voor de werking.
Alle personen die betrokken zijn bij het werken
aan of het openen
van een circuit met koelmiddelen dienen in het
bezit te zijn van een geldig certificaat van een
Let op, brandgevaar!
R290
29
NL
door de industrie erkende beoordelings-autoriteit, die oordeelt dat ze
bekwaam zijn om op een veilige manier om te gaan met koelmiddelen,
volgens de door de industrie erkende beoordelingsspecificaties.
Onderhoud mag enkel in overeenstemming met de aanbevelingen
van de fabrikant uitgevoerd worden.
Onderhoud en reparaties waarvoor de hulp nodig is van ander
opgeleid personeel dienen uitgevoerd te worden onder de
supervisie van de persoon die bevoegd is om ontvlambare
koelmiddelen te gebruiken.
Alle procedures voor werkzaamheden die invloed hebben op de
veiligheid mogen enkel uitgevoerd worden door bevoegde personen.
Opmerkingen:
De airconditioning is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en is
niet geschikt voor andere toepassingen.
Volg de plaatselijke regelgeving op omtrent het aansluiten van de
airconditioning op het elektriciteitsnetwerk en zorg ervoor dat deze
correct geaard is. Volg bij vragen over de elektrische installaties
de instructies van de fabrikant op en vraag indien nodig een
professionele technicus om de installatie uit te voeren.
Plaats de machine op een vlakke en droge plaats en bewaar een
afstand van meer dan 30 cm tussen de machine en omgevende
voorwerpen of muren.
Zorg er na het aansluiten van de airconditioning voor dat de stekker
intact is en dat deze goed is aangesloten op het stopcontact. Leg
de stroomkabel zo dat er niemand over kan vallen of de stekker uit
kan trekken.
Plaats geen voorwerpen tussen de luchttoevoer en de uitstroom
van de airconditioning. Zorg ervoor dat de luchttoevoer –en
uitstroom vrij van blokkeringen zijn.
Gebruik geen kracht om de bovenste en onderste luchtkanalen af
te stellen om schade te voorkomen.
Zorg ervoor dat de machine rechtop staat als je deze verplaatst.
De machine mag niet in de buurt komen van benzine, ontvlambare
gassen, kachels en andere hittebronnen.
Demonteer, reviseer of pas de machine niet willekeurig aan. Dit
kan zorgen voor een verstoring van de werking en zelfs schade
berokkenen aan personen of eigendommen. Vraag aan de
fabrikant of professionals om de machine te herstellen wanneer er
zich een storing voordoet, om gevaar te vermijden.
Installeer of gebruik de airconditioning niet in de badkamer of op
andere vochtige plekken.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt. Trek niet aan het snoer.
Plaats geen bekers of andere voorwerpen op de machine om te
30
NL
vermijden dat er water of andere vloeistoffen in de airconditioning
komen.
Gebruik geen insecticide in sprayvorm of andere ontvlambare
stoffen in de buurt van de airconditioning.
Wrijf de airconditioning niet schoon of was deze niet met
chemische oplosmiddelen zoals benzine of alcohol.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer je de airconditioning
schoon moet maken en maak schoon met een vochtige doek.
Maak de machine schoon met een mild reinigingsmiddel wanneer
deze echt vuil is.
De installatie van leidingwerk moet worden beperkt tot minimaal 5m2.
Gebruik de airconditioning niet in een natte ruimte, zoals een
badkamer of wasruimte.
Houd bij het afvoeren van het apparaat rekening met de nationale
voorschriften voor het afvoeren van apparaten met brandbare
koelmiddelen. Vraag uw verantwoordelijke afvalverwerkingsbedrijf.
Bewaar het apparaat, als het niet wordt gebruikt, alleen in droge
en vorstvrije ruimtes. Het apparaat mag tijdens opslag niet worden
beschadigd.
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of
de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
De batterijen van de afstandsbediening mogen enkel bij de
daarvoor aangewezen inzamelpunten weggeworpen worden.
31
NL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
NETSPANNING 220-240 V
ENERGIEVERBRUIK 560 W
HOEVEELHEID KOELMIDDEL CA. 90 G
TYPE KOELMIDDEL R 290
AANBEVOLEN AARDLEKSCHAKELAAR 30 MA
BESCHERMING TER PLAATSE 16 A
32
NL
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Bovenkant behuizing
2. Handvat
3. Achterste deel van de behuizing
4. Wielen
5. Bedieningspaneel:
a. LED-display
b. Knop timerfunctie “timer
c. Knop snelheid “speed
d. Knop temperatuur omhoog “up
e. Knop temperatuur omlaag “down
f. Knop slaapstand “sleep
g. Knop modus instellen “mode
h. Knop aan/uit “power
6. Luchtuitlaat
7. Voorste deel van de behuizing
8. EVA-filter
9. Aansluiting voor continu-waterafvoer
10. Warmeluchtuitlaat
11. Rooster
12. Afvoer opvangbak condenswater
13. Afstandsbediening
(2 x AAA batterij, niet inbegrepen)
14. Afvoerslang (in 3 delen)
8
9
10
11
12
14
1
2
3
4
5
6
7
b c d e f g h
a
13 1
33
NL
MONTAGE
Deze airconditioner moet aangesloten worden op een elektrisch circuit met een 16 A stroomonderbreker
aan de zijde van het gebouw. Hij moet weggehouden worden van snel ontvlambare materialen en er dient
een vrije ruimte van 30 cm rond het toestel te zijn. Bijkomend wordt een aardlekschakelaar van 30 mA
aanbevolen. Indien er gebruik gemaakt wordt van een verlengkabel, dan mag er enkel gebruik gemaakt
worden van geschikte diameters. Stekkerdozen niet overladen indien hier gebruik van gemaakt wordt. De
airconditioner moet op een vlakke vloer met voldoende draagvermogen geplaatst worden.
MONTAGE - Warmteafvoer installeren
1. Kies een plek in de buurt van een raam en een
stopcontact om het apparaat neer te zetten.
2. Draai de twee kunststof uiteindes van de afvoer-
slang (figuur 1, nr. 14) op de afvoerslang (zie
figuur 2).
3. Monteer de afvoerslang op de warmeluchtuitlaat
(10) aan de achterkant van het apparaat (zie
figuur 2).
LET OP:
Om breken te voorkomen, mag de afvoerslang
niet te ernstig worden vervormd of gedraaid.
De maximale lengte van de afvoerslang is 150
cm. Gebruik geen verlengstukken of andere af-
voerslangen, dit kan ernstige storingen veroor-
zaken.
Om oververhitting te voorkomen, mag de afvoer
van het apparaat niet worden geblokkeerd.
Heeft u een kiepraam in plaats van een
schuifraam, schaf dan een raamafdichtingsset
aan om uw hele raam luchtdicht af te kunnen sluiten.
GEBRUIK - In- en uitschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat geeft een pieptoon, dat is normaal. Het display (figuur
1, a) geeft de huidige kamertemperatuur aan.
2. Druk op de knop “power” (h). Het apparaat begint te werken in de laatst gebruikte modus. Als u het
apparaat voor de eerste keer inschakelt, is dat de koelmodus. Het betreffende indicatielampje boven de
knop “mode” gaat branden.
3. Stel de gewenste richting van de luchtstroom in. Richt de luchtstroom recht vooruit of iets naar beneden
door de horizontale lamellen (6) handmatig in de gewenste stand te zetten. Draai of verplaats het
apparaat gemakkelijk dankzij de stevige zwenkwielen om de luchtstroom in de ruimte te richten.
4. Druk nogmaals op de knop “power” om het apparaat uit te schakelen.
5. Neem na gebruik de stekker uit het stopcontact.
GEBRUIK - Modus instellen
Het apparaat is voorzien van drie werkmodi, waarmee u de ruimte kunt ventileren, ontvochtigen en koelen.
Ventileren
1. Druk één of meerdere keren op de knop “mode” (figuur 1, g), totdat het indicatielampje bij “fan” gaat
branden. Het apparaat werkt nu als ventilator.
2. Druk op de knop “speed” (c) om te wisselen tussen een lage of hoge snelheid van de uitgeblazen lucht.
Het indicatielampje bij “low” (lage snelheid) of “high” (hoge snelheid) gaat branden.
Ontvochtigen
1. Druk één of meerdere keren op de knop “mode” (figuur 1, g), totdat het indicatielampje bij “dehum” gaat
branden. Het apparaat schakelt naar de laagste snelheid en zal nu vocht aan de lucht onttrekken.
2
34
NL
LET OP:
Wanneer de interne wateropvangbak vol is, stopt het apparaat met werken en gaat op het bedienings-
paneel het indicatielampje bij “water full” branden. U moet de wateropvangbak legen voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken (zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD - Waterafvoer’).
Wanneer u het apparaat veelvuldig gebruikt om lucht te ontvochtigen, kunt u ook de continu-afvoer
gebruiken (zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD - Waterafvoer’.
Koelen
1. Druk één of meerdere keren op de knop “mode” (figuur 1, g), totdat het indicatielampje bij “cool” gaat
branden. Het apparaat werkt nu als luchtkoeler en zal de lucht middels een koelelement afkoelen.
2. Gebruik de knoppen “up” (d) en “down” (e) om de koeltemperatuur tussen 16°C en 31°C in te stellen.
3. Druk op de knop “speed” (c) om te wisselen tussen een lage of hoge snelheid van de uitgeblazen lucht.
Het indicatielampje bij “low” (lage snelheid) of “high” (hoge snelheid) gaat branden.
GEBRUIK - Slaapfunctie
Het apparaat is voorzien van een slaapfunctie. Inschakelen van deze functie laat het apparaat op de stilste
en meest energiezuinige stand werken. Let op: de slaapfunctie werkt alleen in de “cool”-modus.
1. Druk op de knop “sleep” (figuur 1, f) om de slaapfunctie in te schakelen. Het apparaat schakelt naar de
laagste en meest energiezuinige stand.
2. Druk nogmaals op de knop “sleep” om de slaapfunctie uit te schakelen.
GEBRUIK - Timerfunctie
Het apparaat is voorzien van een tijdschakelaar waarmee u het apparaat automatisch kunt laten in- of
uitschakelen aan het einde van een ingestelde tijd.
Automatisch inschakelen
Als het apparaat is uitgeschakeld:
1. Druk op de knop “timer” (figuur 1, b). Het display begint te knipperen.
2. Gebruik de knoppen “up” (d) en “down” (e) om de inschakeltijd tussen 1 en 24 uur in te stellen.
3. Wacht tot het display (a) stopt met knipperen. De inschakeltimer is ingesteld.
4. Druk nogmaals op de knop “timer” om de inschakeltijd eventueel aan te passen.
5. Druk nogmaals op de knop “timer” om de timerfunctie uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
Als het apparaat is ingeschakeld:
1. Druk op de knop “timer” (figuur 1, b). Het display begint te knipperen.
2. Gebruik de knoppen “up” (d) en “down” (e) om de uitschakeltijd tussen 1 en 24 uur in te stellen.
3. Wacht tot het display (a) stopt met knipperen. De uitschakeltimer is ingesteld.
4. Druk nogmaals op de knop “timer” om de uitschakeltijd eventueel aan te passen.
5. Druk nogmaals op de knop “timer” om de timerfunctie uit te schakelen.
GEBRUIK - Afstandsbediening
Het apparaat kan ook via de bijgeleverde afstandsbediening bediend worden. De afstandsbediening werkt
op twee AAA-batterijen (niet inbegrepen). Open het batterijvakje op de onderkant, plaats de batterijen en sluit
het deksel. De knoppen op de afstandsbediening werken hetzelfde als de knoppen op het bedieningspaneel.
Voor een optimale werking:
Zorg dat de afstand tussen de ventilator en de afstandsbediening niet groter is dan 6 meter.
Richt de afstandsbediening op het apparaat en zorg voor een richtingshoek kleiner dan 30 graden.
REINIGING EN ONDERHOUD - Algemeen
Na verloop van tijd kan er stof blijven zitten in de roosters en tussen de lamellen van het apparaat.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder met een handveger en/of stofzuiger het stof van de roosters en lamellen.
3. Reinig de behuizing met een zachte, vochtige doek. Dompel het apparaat nooit onder in water. Let er op
dat geen vocht in de elektrische aansluitingen dringt.
35
NL
REINIGING EN ONDERHOUD - Waterafvoer
Het apparaat is voorzien van een interne waterop-
vangbak. Wanneer deze vol is, stopt het apparaat
met werken en gaat op het bedieningspaneel het
indicatielampje bij “water full” branden.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Plaats het apparaat op een verhoging en plaats
een emmer of andersoortige opvangbak onder
het afvoergat van de wateropvangbak.
3. Draai de dop en stop van het afvoergat (figuur 1,
nr. 12), zie figuur 6. Het water stroomt vanuit de
wateropvangbak in de emmer.
LET OP:
Verplaats het apparaat voorzichtig en houd het
te allen tijde rechtop, om te voorkomen dat water
over de rand van de interne wateropvangbak
knoeit. Tijdens het legen kunt u het apparaat
ietwat schuin houden om het laatste water uit de
wateropvangbak te krijgen.
Als de emmer of andersoortige opvangbak niet
al het water in één keer kan opvangen, plaats
dan tussentijds de dop en stop van het afvoergat
terug. Leeg de emmer en herhaal de stappen.
4. Als de wateropvangbak leeg is, plaats de dop
en stop terug in het afvoergat en zorg dat deze
goed is afgesloten.
Continu-afvoer
Wanneer u het apparaat veelvuldig gebruikt om lucht te ontvochtigen, kunt u ook de continu-afvoer gebrui-
ken. Let op: de continu-afvoer werkt alleen in de “dehum”-modus.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de dop en stop van het continu-afvoergat (figuur 1, nr. 9), zie figuur 7.
3. Sluit een afvoerslang (niet ingegrepen) aan op het continu-afvoergat en zorg dat het uiteinde van de
slang in een afvoer, emmer of andersoortige opvangbak uitkomt.
4. Gebruik het apparaat zoals aangegeven in deze handleiding.
REINIGING EN ONDERHOUD - Filter reinigen
Voor een optimaal resultaat dient u het EVA-filter
iedere twee weken te reinigen en minstens 1x per
jaar te vervangen, of vaker als blijkt dat het filter
zichtbaar dicht zit. Reinig het filter ook voordat u het
apparaat opbergt om langere tijd niet te gebruiken of
wanneer u het na langere tijd weer in gebruik neemt.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het
filter van de achterkant van het apparaat te
verwijderen (middelste schroef, zie figuur 8).
3. Spoel het filter af met handwarm water of laat
het in een warm sopje weken.
4. Laat het filter goed drogen.
5. Plaats het gereinigde (of een nieuw) filter terug
in het apparaat en schroef het vast.
LET OP: Als het filter niet goed is gedroogd, kan water in het apparaat komen. Hierdoor kan (elektrische)
beschadiging ontstaan.
6
8
7
36
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing
De airconditioning
werkt niet Er is geen elektriciteit
De kamertemperatuur is
lager dan de ingestelde
koeltemperatuur
In de koelmodus: de
kamertemperatuur is te laag
of te hoog
In ontvochtigingsmodus: de
kamertemperatuur is te laag
Het apparaat staat in de zon
Controleer of het stopcontact waarop het apparaat
is aangesloten is voorzien van elektriciteit
Verander de ingestelde koeltemperatuur
Het apparaat werkt optimaal bij een
kamertemperatuur tussen 7°C en 35°C
Het apparaat werkt optimaal bij een
kamertemperatuur vanaf 17°C
Verplaats het apparaat naar de schaduw
Het koeleffect is
niet goed Er staan deuren of ramen
open
De verwarming of andere
hittebronnen staat aan
Het filter is vies of verstopt
De lucht in- of uitlaten zijn
geblokkeerd
Sluit openstaande deuren of ramen
Zet de verwarming uit
Maak het filter schoon
Verwijder obstructies
Het apparaat
maakt veel lawaai Het apparaat is niet op
een stabiele en vlakke
ondergrond geplaatst
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond
Compressor werkt
niet Het apparaat is oververhit Wacht enkele minuten totdat de temperatuur is
gedaald en herstart het apparaat
Afstandsbediening
werkt niet De batterijen zijn leeg
De afstand tussen het
apparaat en de afstands-
bediening is te groot
De afstandsbediening is niet
richting het apparaat gericht
Vervang de batterijen
Ga dichter bij het apparaat staan
Richt de afstandsbediening richting het apparaat
Display geeft ‘E1’
aan De uitlaattemperatuursensor
werkt niet goed Laat de uitlaattemperatuursensor en schakelingen
controleren door een professional
Display geeft ‘E2’
aan De kamertemperatuursensor
werkt niet goed Laat de kamertemperatuursensor en schakelingen
controleren door een professional
37
NL
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze ap-
paratuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3. Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
• Filters
• Batterijen
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden
voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door
hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-service-
dienst: www.bestron.com/service
38
NL
40
EN
Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specification.
Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer.
If you pass this device on to someone else, you must include these
operating instructions with the device.
Do not switch the device on and off in quick succession. After
switching off, wait a short time before switching the device on
again.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Notes:
The air conditioning is only suitable for indoor use and is not
suitable for other applications.
Follow local grid interconnection rules while installing the air
conditioning and ensure that it is properly grounded. If you have
any question on electrical installation, follow the instructions of the
manufacturer, and if necessary, ask a professional electrician to
install it.
Place the machine in a flat and dry place and
keep a distance of above 30cm between the
machine and the surrounding objects or walls.
After the air conditioning is installed, ensure
that the power plug is intact and firmly plugged
into the power outlet, and place the power cord
orderly to prevent someone from being tripped
or pulling out the plug.
Do not put any object into the air inlet and
outlet of the air conditioning. Keep the air inlet
and outlet free from obstructions.
Do not use force to adjust the upper and lower
air ducts to avoid damage.
While adjusting the upper and lower wind-
guide strips of the air outlet, pluck it with hands
gently to avoid damaging wind-guide strips.
When moving the machine, make sure that it is
in an upright position.
The machine should stay away from gasoline, flammable gas,
stoves and other heat sources.
Don’t disassemble, overhaul and modify the machine arbitrarily,
Caution, risk of fire!
R290
41
EN
otherwise it will cause a machine malfunction or even bring harm to
persons and properties. To avoid danger, if a machine failure
occurs, ask the manufacturer or professionals to repair it.
Do not install and use the air conditioning in the bathroom or other
humid environments.
Always switch off the device before removing the power plug. Do
not pull on the power cord when doing this
Do not place cups or other objects on the body to prevent water or
other liquids from spilling into the air conditioning.
Do not use insecticide sprays or other flammable substances near
the air conditioning.
Do not wipe or wash the air conditioning with chemical solvents
such as gasoline and alcohol. When you need to clean the air
conditioning, you must disconnect the power supply, and clean it
with a half-wet soft cloth. If the machine is really dirty, scrub with a
mild detergent.
The appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
Do not operate your air conditioner in a wet room such as a
bathroom or laundry room.
The installation of pipe-work shall be kept to a minimum x 5m2
Spaces where refrigerant pipes shall be compliance with national
gas regulations. Transport of equipment containing flammable
refrigerants.
When disposing of the device, observe the national regulations
for the disposal of devices with flammable refrigerants. Ask your
responsible waste disposal company.
When the device is not in use, only store it in dry and frost-free
rooms. The device must not be damaged during storage.
42
EN
ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
Dispose of the batteries of the remote control only at the
designated collection points.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
MAINS VOLTAGE 220-240 V
POWER CONSUMPTION 560 W
AMOUNT OF REFRIGERANT CA. 90 G
TYPE OF REFRIGERANT R 290
RECOMMENDED RESIDUAL CURRENT CIRCUIT BREAKER 30 MA
PROTECTION ON SITE 16 A
43
EN
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use, not for professional use.
1. Upside casing
2. Handle
3. Back of the casing
4. Wheels
5. Control panel:
a. LED-display
b. Button timer function “timer
c. Button speed “speed
d. Button temperature up “up
e. Button temperature down “down
f. Button sleep mode “sleep
g. Button mode setting “mode
h. Button on/off “power
6. Air outlet
7. Front of the casing
8. EVA-filter
9. Connection for continuous water drainage
10. Hot air outlet
11. Roster
12. Drainage storage tray condense water
13. Remote control
(2 x AAA battery, not included)
14. Exhaust hose (in 3 parts)
8
9
10
11
12
14
1
2
3
4
5
6
7
b c d e f g h
a
13 1
44
EN
INSTALLATION
This airconditioner must be connected to an electrical circuit which includes on building side a 16 A circuit
breaker. It is to place away from easily combustible materials and a free space of 30cm around the appliance.
A 30 mA residual current device is recommended additionally. In case of using an extension cable only use
proper diameters, in case of multiple sockets do not overload it. The airconditioner must be placed on a flat
floor with sufficient load capacity.
INSTALLATION - Installing heat exhaust
1. Choose a place near a window and socket to
place the device.
2. Screw the two plastic exhaust hose ends (figure
1, No. 14) onto the exhaust hose (see figure 2).
3. Install the drainage hose onto the hot air outlet
(10) on the back of the device (see figure 2).
ATTENTION:
To prevent breaking, the exhaust host can only
be twisted or deformed to a certain limit.
The maximal length of the exhaust hose is 150
cm. Do not use extensions or other exhaust
hoses; this can cause serious malfunctions.
To prevent overheating, the outlet of the device
must not be blocked.
If you have a tilt window instead of a sliding
window, purchase a window sealing kit to close
off your entire window airtight.
USAGE - Turning on and off
1. Put the plug in the socket. The devices peeps, which is normal. The display (figure 1, a) indicated the
current room temperature.
2. Push the button “power” (h). The device starts functioning in the last used mode. When you turn the
device on for the first time, it is in the cooling mode. The indication light above the button “mode” lights
up.
3. Set the desired direction of the air stream. Aim the air stream right ahead, or slightly downward by
manually setting the horizontal slats (6) in desired position. You can easily turn of move the device with
the sturdy castor wheels to direct the airstream into the room.
4. Push the button “power” again to turn the device off.
5. After use, pull the plug from the socket.
USAGE - Setting the mode
The device has three operating modes, with which you can ventilate, dehumidify, and cool the room.
Ventilating
1. Press the button “mode” (figure 1, g), until the indication light lights up at “fan”. The device is now
functioning as ventilator.
2. Press the button “speed” (c) to change between low or high speed exhaust air. The indication light lights
up at “low” (low speed) or “high” (high speed).
Dehumidifying
1. Press the button “mode” (figure 1, g) once or multiple times, until the indication light lights up at “dehum”.
The device switches to the lowest speed, and will now dehumidify the air.
ATTENTION:
When the internal water collection tray is full, the device stops functioning, and the indication light lights
up on the control panel at “water full”. You have to empty the water collection tray before you can
continue using the device (see ‘CLEANING AND MAINTENANCE – Water drainage’).
If you often use the device to dehumidify the air, you can also use the continuous drainage (see
‘CLEANING AND MAINTENANCE – Water drainage’).
2
45
EN
Cooling
1. Press the button “mode” (figure 1, g) once or multiple times, until the indication light lights up at “cool”.
The device is now functioning as air cooler, and will cool the air by means of a cooling element.
2. Use the buttons “up” (d) and “down” (e) to set the cooling temperature between 16°C and 31°C.
3. Press the button “speed” (c) to switch between a low or high speed of exhaust air. The indication light
lights up at “low” (low speed) and “high” (high speed).
USAGE - Sleep function
The device has a sleep function. If you turn on this function, the device will operate in its most silent and
energy saving mode. Attention: the sleep function only works in the “COOL” mode
1. Press the button “sleep” (figure 1, f) to turn on the sleep function. The device switches to the lowest and
most energy saving mode.
2. Press the button “sleep” again to turn off the sleep function.
USAGE - Timer function
The device has a time switch with which you can automatically turn the device on or off at the end of a set
time.
Automatically turning on
When the device is turned off:
1. Press the button “timer” (figure 1, b). The display starts to flicker.
2. Use the buttons “up” (d) and “down” (e) to set the switch-on time between 1 and 24 hours.
3. Wait until the display (a) stops flickering. The switch-on time is set.
4. Press the button “timer” again to adjust the switch-on time if desired.
5. Press the button “timer” again to turn of the timer function.
Automatically turning off
When the device is turned on:
1. Press the button “timer” (figure 1, b). The display starts to flicker.
2. Use the buttons “up” (d) and “down” (e) to set the switch-off time between 1 and 24 hours.
3. Wait until the display (a) stops flickering. The switch-off time is set.
4. Press the button “timer” again to adjust the switch-off time if desired.
5. Press the button “timer” again to turn of the timer function.
USAGE - Remote control
The device can also be controlled with the included remote control. The remote control requires two AAA-
batteries (not included). Open the battery compartment on the underside, place the batteries, and close the
lid. The buttons on the remote control function the same as the buttons on the control panel.
For an optimal functioning:
Make sure the distance between the ventilator and the remote control is not more than 6 metres.
Aim the remote control at the device and make sure the direction angle is smaller than 30 degrees.
CLEANING AND MAINTENANCE - General
After a period of time, dust can get into the rosters and the slats of the device.
1. Turn off the device and pull the plug from the socket.
2. Remove the dust of the rosters and slats with a hand brush and/or vacuum cleaner.
3. Clean the casing with a soft, moist cloth. Never immerse the device in water. Make sure no moist can
get into the electrical connections.
46
EN
CLEANING AND MAINTENANCE - Water drainage
The device has an internal water collection tray.
When it is full, the device stops functioning and
the indication light lights up on the control panel at
water full”.
1. Turn off the device and pull the plug from the
socket.
2. Place the device on an elevation, and place a
bucket or other kind of collection tray underneath
the drain hole of the water collection tray.
3. Unscrew the lid and plug of the drain hole (figure
1, No. 12), see figure 6. The water streams from
the water collection tray in the bucket.
ATTENTION:
Carefully move the device and keep it upright
at all times, to prevent spillage of the water
over the brim of the internal water collection
tray. During emptying, you can slant the device
slightly to remove the last water from the water
collection tray.
If the bucket, or other kind of collection tray,
cannot collect all the water at the same time, put
the lid and plug of drain hole back. Empty the
bucket and repeat the steps.
4. If the water collection tray is empty, put the lid
and plug back in the drain hole, and make sure
it is properly closed.
Continuous drainage
If you often use the device to dehumidify the air, you
can also use the continuous drainage. Attention: continuous drainage only works in the “dehum”-mode.
1. Turn off the device and pull the plug from the socket.
2. Unscrew the lid and plug from the continuous drain hole (figure 1 No. 9), see figure 7)
3. Connect a drainage hose (not included) to the continuous drain hole, and make sure the end of the hose
is placed in a bucket, or other kind of collection tray.
4. Use the device as prescribed in this manual.
CLEANING AND MAINTENANCE - CLEANING THE FILTER
For an optimal result, you have to clean the EVA-
filter every two weeks, and replace at least 1x per
year, or more often if the filter is visibly full. Also
clean the filter before you store it for longer periods
of time, or when you use it again after a long time.
1. Turn off the device and pull the plug from the
socket.
2. Use a cross-head screwdriver to remove the
filter from the back of the device (the middle
screw, see figure 8).
3. Rinse the filter with lukewarm water, or have it
soak in soapy water.
4. Let the filter dry properly.
5. Put the cleaned (or new) filter back in the device
and fixate it.
ATTENTION:
If the filter has not dried properly, water can enter the device. This could cause (electrical) damage.
6
8
7
47
EN
PROBLEM SOLVING
Problem Possible cause Advised solution
The air-
conditioning is not
functioning
There is no electricity
The room temperature is
lower than the set cooling
temperature
In the cooling mode: the
room temperature is too low
or too high
In the dehumidifying mode:
the room temperature is too
low
The device is standing in
sunlight
Check whether the socket the device is connected
to, has electricity
Change the set cooling temperature
The device optimally functions at a room
temperature between 7°C and 35°C
The device optimally functions at a room
temperature of 17°C and higher
Move the device into the shade
Cooling is not
functioning
properly
Doors or windows are open
Central heating or other
sources of heat
The filter is dirty or clogged
The inlets or outlets are
blocked
Close open doors and windows
Turn off the heating
Clean the filter
Remove obstructions
The device makes
a lot of noise The device is not placed on a
stable and flat surface Place the device on a stable and flat surface
Compressor does
not function The device is overheated Wait a couple of minutes until the temperature has
lowered and restart the device
Remote control
does not work The batteries are empty
The distance between device
and remote control is too big
The remote control is not
aimed at the device
Replace the batteries
Stand closer to the device
Aim the remote control at the device
Display indicates
‘E1’ The outlet temperature
sensor does not function
properly
Have the outlet temperature sensor checked by a
professional
Display indicates
‘E2’ The room temperature
sensor does not function
properly
Have the room temperature sensor and switches
checked by a professional
48
EN
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
• Filters
• Batteries
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Ser-
vice Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
50
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai di
ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini, a
meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo o con il suo telecomando.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER QUESTO DISPOSITIVO CON
REFRIGERANTE INFIAMMABILE
Non accelerare in alcun modo il processo di sbrinamento, né pulire
il dispositivo in un modo che non sia quello raccomandato dal
produttore.
Il dispositivo deve essere conservato in un locale senza fonti
permanenti di calore (per esempio: fiamme libere, apparecchi a gas
o piastre calde).
Non danneggiare il circuito frigorifero.
Se si nota un odore, il circuito di raffreddamento potrebbe essere
difettoso. Spegnere il dispositivo, aprire la finestra e la porta e
contattare il servizio clienti.
Il dispositivo deve essere installato, utilizzato e conservato in un
ambiente con una superficie di almeno 5m2.
Assicurarsi che tutte le aperture di areazione presenti sul
51
IT
dispositivo non siano ostruite.
La manutenzione del dispositivo deve essere eseguita
esclusivamente nel rispetto delle raccomandazioni fornite dal
produttore.
Il dispositivo deve essere conservato in un ambiente ben ventilato
le cui dimensioni corrispondano alle specificazioni fornite dal
produttore in tema di funzionamento del dispositivo stesso.
Chi effettua un intervento sui circuiti elettrici dell’impianto
refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido
rilasciato da un’autorità di settore che ne abbia accertato la
competenza per l’effettuazione in sicurezza degli interventi in
conformità alla regolamentazione specifica di settore.
La manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita
esclusivamente nel rispetto delle raccomandazioni fornite dal
produttore.
Se si passa questo dispositivo a qualcun altro, è necessario
includere queste istruzioni per l’uso con il dispositivo.
Non accendere e spegnere il dispositivo in rapida successione.
Dopo lo spegnimento attendere qualche istante prima di
riaccendere il dispositivo.
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Note:
Questo climatizzatore è stato concepito esclusivamente per
l’impiego domestico e non per altri utilizzi.
Durante l’installazione del climatizzatore, seguire le regole locali
in materia di cablaggio della rete e assicurarsi che il dispositivo
elettrico sia stato correttamente collegato a terra. In caso di dubbi
sull’installazione, seguire le istruzioni fornite dal produttore e, se
necessario, rivolgersi a un elettricista professionista.
Collocare il dispositivo in un luogo piano e
asciutto e garantire una distanza di almeno 30
cm tra esso, gli oggetti e i muri circostanti.
Dopo l’installazione del climatizzatore,
assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
integro e saldamente collegato alla presa di
corrente e che sia posizionato in modo tale da
evitare che ci si possa inciampare oppure si
possa inavvertitamente staccare la spina.
Non inserire alcun oggetto in prossimità delle
bocchette di ingresso o di uscita dell’aria del
climatizzatore. Verificare che tali bocchette
di ingresso e di uscita dell’aria non siano mai
Attenzione, rischio d’incendio!
R290
52
IT
ostruite.
In fase di installazione dei tubi di drenaggio, verificare che gli stessi
siano stati correttamente collegati e che non siano storti o piegati.
Non esercitare forza per regolare le guide dell’aria superiore e
inferiore per evitare danni.
Quando si muove il dispositivo, assicurarsi sempre che sia in
posizione verticale.
Il dispositivo non deve mai entrare in contatto con benzina, gas
infiammabili o essere collocato in prossimità di stufe o altre fonti di
calore.
Non smontare, revisionare e modificare arbitrariamente
il dispositivo, altrimenti si rischia di provocare il suo
malfunzionamento o danni a persone e cose. Per evitare pericoli, in
caso di guasto del dispositivo, rivolgersi direttamente al produttore
oppure a dei professionisti qualificati per effettuare la riparazione.
Non installare o utilizzare il climatizzatore in bagno o in altri
ambienti umidi.
Spegnere sempre il dispositivo prima di rimuovere la spina di
alimentazione. Non tirare il cavo di alimentazione.
Non appoggiare tazze o altri oggetti sul dispositivo per evitare che
acqua o altri liquidi si infiltrino nel climatizzatore stesso.
Non utilizzare spray insetticidi o altre sostanze infiammabili in
prossimità del climatizzatore.
Non pulire o lavare il climatizzatore con solventi chimici quali
benzina o alcool.
Per pulire il climatizzatore occorre scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e utilizzare un panno morbido
umido. Se il dispositivo è molto sporco, strofinarlo utilizzando un
prodotto detergente delicato.
Questo dispositivo, esclusivamente sotto la supervisione di un
adulto, può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
se esse hanno ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo
sicuro e compreso i pericoli a esso connessi.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Pulizia e
manutenzione non devono essere effettuate dai bambini, salvo
siano supervisionati da adulti.
Per evitare pericoli, in caso di danneggiamento al cavo di
alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza tecnica o da persone altrettanto professionalmente
qualificate.
Il dispositivo deve essere installato in conformità alle norme
nazionali in materia di cablaggio.
Non utilizzare il climatizzatore in ambienti umidi quali il bagno o
locali adibiti a lavanderia.
Le tubature del climatizzatore devono essere tenute a una distanza
53
IT
minima di 5m2.
I locali in cui sono stati collocati i cavi del climatizzatore devono
essere conformi alle normative nazionali in materia di gas.
Trasporto di attrezzature contenenti liquidi refrigeranti infiammabili.
Quando si smaltisce il dispositivo, osservare le normative nazio-
nali per lo smaltimento dei dispositivi con refrigeranti infiammabili.
Chiedi alla tua azienda responsabile dello smaltimento dei rifiuti.
Quando il dispositivo non è in uso, conservarlo solo in ambienti as-
ciutti e al riparo dal gelo. Il dispositivo non deve essere danneggi-
ato durante lo stoccaggio.
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
Smaltire le batterie del telecomando esclusivamente presso
gli appositi punti di raccolta.
54
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
TENSIONE DI RETE 220-240 V
CONSUMO DI ENERGIA 560 W
QUANTITÀ DI REFRIGERANTE CA. 90 G
TIPO DI REFRIGERANTE R 290
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE CONSIGLIATO 30 MA
PROTEZIONE IN LOCO 16 A
55
IT
FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’impiego domestico e non per l’uso professionale.
1. Lato superiore dell’alloggiamento
2. Manico
3. Parte posteriore dell’alloggiamento
4. Ruote
5. Pannello di controllo:
a. Display con LED
b. Tasto “timer” con funzione di timer
c. Pulsante per la velocità “speed
d. Tasto “up” per l’aumento della temperatura
e. Tasto “down” per l’abbassamento della
temperatura
f. Tasto modalità stand-by “sleep
g. Tasto “mode” per selezionare la modalità
h. Tasto di accensione e spegnimento “power
6. Presa d’aria
7. Parte anteriore dell’alloggiamento
8. Filtro EVA
9. Collegamento per lo scarico continuo dell’acqua
10. Uscita aria calda
11. Griglia
12. Scarico dell’acqua di condensa dal serbatoio di
raccolta
13. Telecomando
(batterie, 2 x AAA, non incluse)
14. Tubo di scarico (in 3 parti)
8
9
10
11
12
14
1
2
3
4
5
6
7
b c d e f g h
a
13 1
56
IT
MONTAGGIO
Il climatizzatore deve essere collegato a un circuito elettrico che preveda sul lato dell’edificio la presenza di
un interruttore automatico da 16 A. Il climatizzatore deve essere posizionato lontano da materiali facilmente
infiammabili e deve avere uno spazio libero intorno a sé di almeno 30 cm. Si raccomanda inoltre l’uso di un
interruttore differenziale da 30 mA. Se si intende utilizzare una prolunga di corrente, utilizzare solo quelle di
diametri adeguati; qualora si utilizzi invece una presa multipla prestare attenzione a non sovraccaricarla. Il
climatizzatore deve essere collocato su un pavimento piano con sufficiente capacità di carico.
MONTAGGIO - Installazione dell’apparecchio
1. Scegliere un punto vicino a una finestra e una
presa in cui inserire il dispositivo.
2. Ruotare le due estremità in plastica del tubo di
scarico (figura 1, n. 14) sopra al tubo di scarico
(vedi figura 2).
3. Montare il tubo di scarico sulle bocche per l’uscita
dell’aria calda (10) sul retro dell’apparecchio
(vedi figura 2).
ATTENZIONE:
Per evitare danni, il tubo di scarico non deve
essere avvolto o attorcigliato in modo
inappropriato.
La lunghezza massima del tubo di scarico
è di 150 cm. Non utilizzare prolunghe o altri
tubi di scarico, questo potrebbe causare seri
malfunzionamenti.
Per evitare il surriscaldamento, le bocche di
uscita del dispositivo non devono essere
ostruite.
Se si dispone di una finestra girevole anziché di una finestra scorrevole, acquistare un set di guarnizioni
per finestre per poter sigillare ermeticamente l’intero sportello.
UTILIZZO - Accensione e spegnimento
1. Inserire la spina nella presa. Il dispositivo emette un segnale acustico, che è normale. Il display (figura
1, a) indica la attuale temperatura dell’ambiente.
2. Premere il pulsante “power” (h). Il dispositivo inizia a funzionare secondo l’ultima modalità impostata.
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta, si tratta della modalità di raffreddamento. La relativa
spia luminosa sopra il tasto “mode” si accende.
3. Impostare la direzione desiderata del flusso d’aria. Dirigere il flusso d’aria in avanti o leggermente verso
il basso spostando manualmente le alette orizzontali (6) nella posizione desiderata. Ruotare o muovere
facilmente il dispositivo grazie alle robuste ruote girevoli per indirizzare il flusso d’aria nella stanza.
4. Premere di nuovo il tasto “power” per spegnere l’apparecchio.
5. Dopo l’utilizzo, rimuovere la spina dalla presa.
UTILIZZO - Impostazione della modalità
L’apparecchio ha tre modalità operative, con le quali è possibile ventilare, deumidificare o raffreddare la
stanza.
Ventilare
1. Premere il tasto “mode” (figura 1, g) una o più volte finché la spia non si accende su “fan”. Il dispositivo
ora funziona come un ventilatore.
2. Premere il pulsante “speed” (c) per selezionare la velocità, bassa o alta, dell’emissione d’aria. La spia
luminosa “low” (bassa velocità) o “high” (alta velocità) si accende.
Deumidificare
1. Premere il tasto “mode” (figura 1, g) una o più volte fino all’accensione della spia “dehum”. Il dispositivo
passa alla velocità più bassa e inizia ad asciugare l’umidità nell’aria.
2
57
IT
ATTENZIONE:
Quando il collettore dell’acqua interno è pieno, l’apparecchio smette di funzionare e la spia luminosa
“water full” si accende sul pannello di controllo. È necessario svuotare il serbatoio raccoglitore di acqua
prima di poter utilizzare nuovamente l’apparecchio (vedere “PULIZIA E MANUTENZIONE - Scarico
dell’acqua”).
Se si utilizza costantemente l’apparecchio per deumidificare l’aria, è anche possibile utilizzare lo scarico
continuo (consultare “PULIZIA E MANUTENZIONE - Scarico dell’acqua”).
Raffreddare
1. Premere il tasto “mode” (figura 1, g) una o più volte finché l’indicatore si illumina su “cool”. Il dispositivo
ora funziona come un condizionatore d’aria e raffredda l’aria per mezzo di un elemento di raffreddamento.
2. Utilizzare i tasti “up” (d) e “down” (e) per impostare la temperatura di raffreddamento tra 16 °C e 31 °C.
3. Premere il pulsante “speed” (c) per selezionare la velocità, bassa o alta, dell’emissione d’aria. La spia
luminosa “low” (bassa velocità) o “high” (alta velocità) si accende.
UTILIZZO - Modalità riposo
Il dispositivo è dotato di una modalità riposo. L’attivazione di questa funzione consente al dispositivo di
funzionare nella modalità più silenziosa e più efficiente dal punto di vista energetico. Nota: la funzione
sleep” funziona solo in modalità “cool”.
1. Premere il tasto “sleep” (figura 1, f) per abilitare la funzione riposo. Il dispositivo passa alla modalità più
bassa e più efficiente dal punto di vista energetico.
2. Premere nuovamente il tasto “sleep” per disattivare la funzione riposo.
UTILIZZO - Funzione timer
Il dispositivo è dotato di un interruttore con orologio con il quale è possibile accendere o spegnere
automaticamente il dispositivo all’orario prestabilito.
Accensione automatica
Se il dispositivo è spento:
1. Premere il tasto “timer” (figura 1, b). Il display inizia a lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti “up” (d) e “down” (e) per impostare l’orario di accensione tra le ore 1 e le 24.
3. Attendere finché il display (a) smette di lampeggiare. L’orario di accensione è impostato.
4. Eventualmente, premere nuovamente il pulsante “timer” per modificare l’orario di accensione.
5. Premere nuovamente il tasto “timer” per disattivare la funzione timer.
Spegnimento automatico
Se il dispositivo è acceso:
1. Premere il tasto “timer” (figura 1, b). Il display inizia a lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti “up” (d) e “down” (e) per impostare l’orario di spegnimento tra le ore 1 e le 24.
3. Attendere finché il display (a) smette di lampeggiare. L’orario di spegnimento è impostato.
4. Premere nuovamente il pulsante “timer” per regolare eventualmente l’orario di spegnimento.
5. Premere nuovamente il tasto “timer” per disattivare la funzione timer.
UTILIZZO - Telecomando
Il dispositivo può essere utilizzato anche tramite il telecomando in dotazione. Il telecomando funziona
con due batterie AAA (non incluse). Aprire il vano batterie sul fondo, inserire le batterie e chiudere con il
coperchio. I tasti del telecomando funzionano allo stesso modo dei pulsanti sul pannello di controllo.
Per un funzionamento ottimale:
Assicurarsi che la distanza tra il ventilatore e il telecomando non superi i 6 metri.
Puntare il telecomando verso il dispositivo e mantenere un’angolazione inferiore a 30 gradi.
58
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE - Generali
Col passare del tempo, possono formarsi depositi di polvere nelle griglie e tra le alette dell’apparecchio.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Rimuovere la polvere dalle griglie e dalle spaziature con una spazzola e/o con un aspirapolvere.
3. Pulire le componenti con un panno morbido e umido. Non immergere mai il dispositivo in acqua.
Assicurarsi che non ci sia umidità nelle prese elettriche.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Scarico dell’acqua
L’apparecchio è dotato di un serbatoio interno di
raccolta dell’acqua. Quando questo si riempie,
l’apparecchio smette di funzionare e la spia luminosa
“water full” si accende sul pannello di controllo.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Tenere sollevato l’apparecchio e posizionare un
secchio o un altro tipo di recipiente sotto il foro
di uscita del serbatoio dell’acqua.
3. Ruotare il cappuccio e fermare il foro di scarico
(figura 1, numero 12), vedi la figura 6. L’acqua
inizia a cadere dal serbatoio d’acqua al secchio.
ATTENZIONE:
Spostare l’apparecchio con attenzione e tenerlo
sempre in posizione verticale per evitare che
l’acqua si rovesci oltre il bordo del serbatoio
d’acqua all’interno. Durante lo svuotamento, è
possibile mantenere l’apparecchio leggermente
inclinato per scaricare gli ultimi residui d’acqua
dal collettore dell’acqua.
Se il secchio o l’altro tipo di contenitore di raccolta
non è in grado di raccogliere tutta l’acqua in
un’unica volta, rimettere temporaneamente il
tappo e chiudere la bocca di scarico. Svuotare il
secchio e ripetere i passaggi.
4. Dopo aver svuotato il serbatoio dell’acqua,
rimettere il tappo per chiudere il foro di scarico e
assicurarsi che sia chiuso correttamente.
Scarico continuo
Se si utilizza costantemente l’apparecchio per deumidificare l’aria, è possibile anche utilizzare lo scarico
continuo. Nota: lo scarico continuo funziona solo in modalità “dehum”.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Ruotare il cappuccio e fermare la bocca dello scarico continuo (figura 1, no.9), vedi la figura 7.
3. Collegare un tubo di scarico (non interposto) al foro di scarico continuo e assicurarsi che l’estremità del
tubo giunga infine in uno scarico, in un secchio o in un altro tipo di raccoglitore.
4. Utilizzare il dispositivo come indicato in questo manuale.
6
7
59
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE - Pulizia del filtro
Per un risultato ottimale, è necessario pulire il filtro
EVA ogni due settimane e sostituirlo almeno una
volta all’anno, o anche più spesso nel caso in cui
il filtro sia visibilmente ostruito. Pulire il filtro anche
prima di conservare l’apparecchio spento per un
lungo periodo di tempo o quando lo si utilizza di
nuovo dopo un lungo periodo di tempo.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Utilizzare un cacciavite a croce per rimuovere il
filtro dalla parte posteriore dell’apparecchio (vite
centrale, vedi la figura 8).
3. Sciacquare il filtro con acqua tiepida o immer-
gerlo in acqua calda e sapone.
4. Asciugare bene il filtro.
5. Riporre il filtro pulito (o nuovo) nell’apparecchio
e avvitarlo.
ATTENZIONE:
Se il filtro non viene asciugato correttamente, l’acqua potrebbe penetrare nel dispositivo. Questo
potrebbe causare danni (cortocircuito).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione raccomandata
Il condizionatore
d’aria non
funziona
Non c’è corrente elettrica
La temperatura della stanza
è inferiore alla temperatura di
raffreddamento impostata
In modalità di condizionatore:
la temperatura della stanza è
troppo bassa o troppo alta
In modalità di
deumidificatore: la
temperatura della stanza è
troppo bassa
Il dispositivo è al sole
Verificare che la presa di corrente a cui è collegato
l’apparecchio sia alimentata elettricamente
Modificare la temperatura di raffreddamento
impostata
Il dispositivo funziona in modo ottimale in una
stanza con temperature comprese tra 7°C e 35°C
Il dispositivo funziona in modo ottimale con una
temperatura di 17 ° C
Spostare l’apparecchio all’ombra
Il risultato del
raffreddamento
non è buono
Ci sono porte o finestre
aperte
l riscaldamento o altre fonti di
calore sono accesi
Il filtro è sporco o ostruito
Le prese di entrata e di uscita
dell’aria sono bloccate
Chiudere porte o finestre aperte
Spegnere il riscaldamento
Pulire il filtro
Rimuovere le ostruzioni
Il dispositivo fa
molto rumore Il dispositivo non è
posizionato su una superficie
stabile e piana
Posizionare il dispositivo su una superficie stabile
e piana
Il compressore
non funziona Il dispositivo è surriscaldato Attendere alcuni minuti che la temperatura scenda
e riavviare il dispositivo
8
60
IT
Problema Possibile causa Soluzione raccomandata
Il telecomando
non funziona Le batterie sono scariche
La distanza tra il dispositivo
e il telecomando è troppo
grande
Il telecomando non è rivolto
in direzione del dispositivo
Sostituire le batterie
Avvicinarsi all’apparecchio
Puntare il telecomando verso il dispositivo
Il display continua
ad indicare ‘E1’ Il sensore della temperatura
in uscita non funziona
correttamente
Far controllare il sensore della temperatura di
uscita e i circuiti da un professionista
Il display continua
ad indicare ‘E2’ Il sensore della temperatura
esterna non funziona
correttamente
Far controllare il sensore della temperatura
esterna e i circuiti da un professionista
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
• Filtri
• Batterie
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni conse-
quenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
61
IT
62
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato ni con el mando a distancia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ESTE DISPOSITIVO
CON REFRIGERANTE INFLAMABLE
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelado ni para
la limpieza, más allá de los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en un ambiente carente de fuentes
de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas
abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un calentador
eléctrico en funcionamiento).
No dañe el circuito frigorífico.
Si nota un olor, el circuito de refrigeración puede estar defectuoso.
Apague el dispositivo, abra la ventana y la puerta y póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente.
El aparato debe instalarse, funcionar y ser almacenado en un
ambiente con una superficie de suelo superior a 5 m2.
63
ES
Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de
obstrucciones.
El mantenimiento debe realizarse únicamente según lo
recomendado por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en una habitación bien ventilada
cuyo tamaño se corresponda con lo especificado para la operación.
Toda persona que trabaje en un circuito de refrigerante o ingrese
en él debe contar con un certificado válido actualizado emitido
por una autoridad de evaluación acreditada por la industria,
autorizando su competencia para manipular refrigerantes de forma
segura de acuerdo con una evaluación reconocida.
El mantenimiento debe realizarse únicamente según lo
recomendado por el fabricante del equipo.
Si entrega este dispositivo, es necesario incluir estas instrucciones
de funcionamiento con el dispositivo.
No encienda y apague el dispositivo en una sucesión rápida.
Después de apagarlo, espere un momento antes de volver a
encender el dispositivo.
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
Notas:
El aire acondicionado solo es adecuado para uso en interiores y no
para otras aplicaciones.
Siga las reglas de interconexión a la red local al instalar el aire
acondicionado y asegúrese de que esté correctamente conectado
a tierra. Si tiene alguna duda sobre la instalación eléctrica, siga las
instrucciones del fabricante y, si es necesario, pida a un electricista
profesional que lo instale.
Coloque la máquina en un lugar plano y seco y mantenga una
distancia de más de 30 cm entre la máquina y
los objetos o paredes circundantes.
Después de instalar el aire acondicionado,
asegúrese de que el enchufe de alimentación
esté intacto y firmemente conectado
al tomacorriente. Coloque el cable de
alimentación de modo tal que nadie se
tropiece o se caiga, desconectando el enchufe.
No coloque ningún objeto en la entrada y
salida de aire del aire acondicionado.
Mantenga la entrada y salida de aire libres de
obstrucciones.
Attención, riesgo de incendio!
R290
64
ES
Cuando se instalen tuberías de desagüe, asegúrese de que las
tuberías de desagüe estén correctamente conectadas, y no estén
distorsionadas ni dobladas.
No use la fuerza para ajustar los rieles de guía de aire superior e
inferior para evitar daños.
Cuando mueva la máquina, asegúrese de que esté en posición
vertical.
La máquina debe mantenerse alejada de gasolina, gas inflamable,
estufas y otras fuentes de calor.
No desmonte, revise ni modifique la máquina de forma arbitraria,
ya que de lo contrario podría provocar que funcione mal o incluso
causar daño a personas y propiedades. Para evitar riesgos, si se
produce una avería en la máquina, pida ayuda al fabricante o a
profesionales para repararla.
No instale ni utilice el aire acondicionado en el baño ni en otros
ambientes húmedos.
Apague siempre el dispositivo antes de desconectar el enchufe.
No tire del cable de alimentación.
No coloque vasos u otros objetos sobre el equipo para evitar que el
agua u otros líquidos se derramen sobre el aire acondicionado.
No use insecticidas u otras sustancias inflamables cerca del aire
acondicionado.
No limpie ni lave el aire acondicionado con disolventes químicos
como gasolina y alcohol.
Cuando necesite limpiar el aire acondicionado, desconecte la
fuente de alimentación y límpiela con un paño suave medio
húmedo. Si la máquina está muy sucia, frote con un detergente
suave.
El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
si han sido supervisados o instruidos en relación con el uso
del aparato de forma segura y comprenden los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su agente de servicio o personas con las mismas
cualificaciones, para evitar peligros.
El aparato debe instalarse de acuerdo con las normativas
nacionales de cableado.
No utilice el aire acondicionado en un cuarto húmedo, como un
baño o una lavandería.
Transporte de equipos que contengan refrigerantes inflamables.
65
ES
Al desechar el dispositivo, observe las regulaciones nacionales
para el desecho de dispositivos con refrigerantes inflamables.
Pregunte a su empresa responsable de eliminación de residuos.
La instalación de tuberías se mantendrá en un mínimo de x 5m2.
Cuando el dispositivo no esté en uso, guárdelo solo en
habitaciones secas y sin escarcha. El dispositivo no debe dañarse
durante el almacenamiento.
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
Deseche las pilas del mando a distancia únicamente en los
puntos de recogida designados.
66
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas
R. Neyman
Control de calidad
TENSIÓN DE RED 220-240 V
EL CONSUMO DE ENERGÍA 560 W
CANTIDAD DE REFRIGERANTE CA. 90 G
TIPO DE REFRIGERANTE R 290
DISYUNTOR DE CORRIENTE RESIDUAL RECOMENDADO 30 MA
PROTECCIÓN EN EL SITIO 16 A
67
ES
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para uso doméstico, no para uso profesional.
1. Carcasa superior
2. Asa
3. Parte trasera de la carcasa
4. Ruedas
5. Panel de control:
a. Pantalla led
b. Botón con función de temporizador “TIMER”
c. Botón de velocidad “SPEED”
d. Botón para subir temperatura “UP”
e. Botón para bajar temperatura “DOWN”
f. Botón para modo de suspensión “SLEEP”
g. Botón para elegir modo “MODE”
h. Botón encendido/apagado “POWER”
6. Salida de aire
7. Parte delantera de la carcasa
8. Filtro EVA
9. Conexión para drenaje continuo de agua
10. Salida de aire caliente
11. Rejilla
12. Bandeja de depósito de agua condensada
13. Mando a distancia
(2 pilas AAA, no incluidas)
14. Manguera de drenaje (en 3 partes)
8
9
10
11
12
14
1
2
3
4
5
6
7
b c d e f g h
a
13 1


Specyfikacje produktu

Marka: Bestron
Kategoria: Klimatyzatory
Model: AAC6000

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Bestron AAC6000, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Klimatyzatory Bestron

Bestron

Bestron AAC6000 Instrukcja

13 Stycznia 2025

Instrukcje Klimatyzatory

Najnowsze instrukcje dla Klimatyzatory

GE

GE ARC15AACBK1 Instrukcja

15 Stycznia 2025
LG

LG LSNK1860NL Instrukcja

13 Stycznia 2025
GE

GE AEN10AQ Instrukcja

12 Stycznia 2025
GE

GE AEE24DR Instrukcja

12 Stycznia 2025
GE

GE AEQ06LS Instrukcja

12 Stycznia 2025
Panasonic

Panasonic CS-MRE7PKE Instrukcja

15 Października 2024
Orima

Orima ORT-18-R32 Instrukcja

15 Października 2024
Frigidaire

Frigidaire FFRE1233UE Instrukcja

15 Października 2024