Instrukcja obsługi ORNO OR-ZS-818

ORNO zamek OR-ZS-818

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ORNO OR-ZS-818 (13 stron) w kategorii zamek. Ta instrukcja była pomocna dla 27 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/13
1
OR- -817, OR- -ZS ZS 818
(PL) Zamek szyfrowy dotykowy z czytnikiem kart i breloków
zbliżeniowych
( ) Code lock with card and proximity tags reader EN
(DE) Codeschloss mit T - und RFID-ouchscreen und mit Näherungskarten
Schlüsselanhängerlesers
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. 32 43 43 110(+48)
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie
samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego
montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących
charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl .
Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp.
z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do
tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie do niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
4. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of
guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. In view of the fact
that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics
and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality. The latest version of the
Manual can be downloaded from support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or other fluids.
3. Do not use the device contrary to its purpose.
4. Do not use the device if its casing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
( ) IWICHTIGDE !
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige
Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder
falschem Gebrauch des Geräts folgen können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug
auf Charakteristik des Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht
beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp.
z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic
Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der Bedienungsanleitung vor die aktuelle Version kann man von der Internetseite
support.orno.pl herunterladen. Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Sämtliche Vorgänge sollten im spannungslosen Zustand durchgeführt werden.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
4. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
5. Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno
wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest
przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego
można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass,
iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment.
Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Benutzer von Elektro- heund Elektronikgeräten und daher ein potenzieller Produzent von gefährlichen Abfällen r Mensch und Umwelt, da die Geräte gefährlic
Stoffe, Gemische und Komponenten enthalten. Andererseits sind gebrauchte Geräte ein wertvolles Material, aus dem wir Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen u.a. gewinnen können.
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Geräten, Verpackungen oder den angehängten Dokumenten deutet auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro -
und Elektronik-Altgeräten hin. So gekennzeichnete Produkte dürfen unter Androhung einer Geldstrafe nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Diese Kennzeichnung bedeutet
gleichzeitig, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht wurde. enutzer soll die Altgeräte einer festgelegten Sammelstelle zur entsprechenden Entsorgung Der B
zuführen. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die der neu gekauften
Ausrüstung desselben Typs. Informationen zum verfügbaren Sammelsystem für Elektroaltgeräte finden Sie am Informationspunkt de s Geschäfts und im Stadt- / Gemeindeamt. Der
sachgemäße Umgang mit gebrauchten Geräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
01 22/20
2
Rys.1 Montaż / Fig. 1 Installation / Abb. 1 Montage
Rys. 2 Schemat podłączenia / Connection Diagram / Abb. 1 Anschlussplan
GREY (szary grau), PURPLE (fioletowy violett, , ), ORANGE (pomarańczowy ), YELLOW (żółty ), BROWN (brązo, orange , gelb wy, braun), RED
(czerwony, rot), BLACK (czarny, schwarz), BLACK&BLUE (czarno-niebieski schwarz-blau), BLACK&WHITE (czarno- schwarz- ), , biały, weiß
BLACK&GREEN (czarno-zielony schwarz- ), BLUE (niebieski, blau, grün ), WHITE (biały weiß, ), GREEN (zielony ) , grün
EXIT BUTTONE OF ZONE 2 (Przycisk żądania wyjścia – strefa 2, Ausstiegsanforderungstaste - Zone 2)
EXIT BUTTONE OF ZONE 1 (Przycisk żądania wyjścia – strefa 1 Ausstiegsanforderungstaste - Zone 1) ,
DOOR STATUS DETECTING (Czujnik statusu drzwi, Sensor für den Türstatus)
Alarm
POWER (Zasilanie Stromversorgung) 12-28V AC/DC ,
ELECTRIC LOCK (Elektrozaczep, Elektrischer Türöffner)
DIODE (Dioda, Diode)
BELL (Dzwonek Klingel),
Remarks: when there is no need to operate second door, the relay 2 can
be used to operate a doorbell. The doorbell’s wires should be then
connected to NO2 and COM2 terminals. Press “0 #” the reader will
send out a switching signal to the doorbell.
Connect the negative pole of the lock to NC for fail-safe lock.
Connect the negative pole of the lock to NO for fail-secure lock.
Anmerkungen: Wenn keine zweite Tür angeschlossen werden muss, kann das Relais 2 zur Steuerung der Klingel verwendet werden. Der
Klingeldraht sollte dann an NO2 und COM2 angeschlossen werden. Drücken Sie "0 #" - der Leser sendet ein Aktivierungssignal an die Klingel.
Verbinden Sie den negativen Pol des Schlosses mit NC - Ruhestrom-Türöffner
Verbinden Sie den Minuspol des Schlosses mit NO - normaler elektrischer Türöffner
3
PL
Instrukcja obsługi
OPIS I ZASTOSOWANIE
Elegancki zamek szyfrowy w aluminiowej obudowie łączy w sobie funkcje cyfrowej klawiatury kontroli dostępu oraz czytnika kart breloków zbliżeniowych. To i
nowoczesne urządzenie współpracuje z elektromagnetycznymi zamkami, w których stosuje się system kontroli dostępu. Może również sterować innymi urządzeniami
elektrycznymi lub alarmowymi. Zamek ma 2 wyjścia przekaźnikowe oraz czytnik kart i breloków zbliżeniowych. Uprawnione osoby mogą wejść do pomieszczenia lub
budynku po odczytaniu karty lub po wprowadzeniu kodu dostępu. Nieulotna pamięć EPROM zapamiętuje zapisane kody i parametry w pamięci przy zaniku napięcia.
Klawiatura zamka jest podświetlana, dlatego wprowadzanie kodów po zmroku nie stanowi problemu. Jej wytrzymała obudowa sprawia, że jest wyjątkowo odporna na
zmienne warunki atmosferyczne. Zamek nadaje się do montażu natynkowego. Świecące diody LED sygnalizują stan pracy szyfratora.
SKŁAD ZESTAWU
Szyfrator x 1
Instrukcja obsługi x 1
Klucz imbusowy x 1
Plastikowe kołki montażowe x 2
Śruby samogwintujące x 2
Dioda dla zabezpieczenia prądowego przekaźnika
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Liczba użytkowników
999
Napięcie nominalne
Pobór prądu w stanie czuwania
12 28V AC/DC
<50mA
Czytnik kart zbliżeniowych
Częstotliwość
Zakres odczytu
EM
125KHz
2 6 cm
Długość kodu PIN
1-8 cyfr
Podłączenie przewodów
Wyjście przekaźnikowe, przycisk wyjścia, alarm, elektrozaczep, dzwonek do drzwi
Przekaźniki
Regulowany czas zwolnienia elektrozaczepu
Obciążalność styków
2 x NO, NC, COM
0-300 sekund (ustawienie fabryczne to 5 sek.)
Max. 2A
Środowisko pracy
Temperatura pracy
Wilgotność pracy
Odpowiednie dla IP66
Od - C do 60 C (od - F do 140 40° ° 40° °F)
0%RH 98%RH
Materiał
Kolor
Wymiary
Waga jednostkowa
Waga z opakowaniem
Stop cynku
Srebrny
Dł.114, x szer. 75 x gł. 22mm (OR5 - - ) ZS 818
Dł. 13 55,5 x gł. 21mm (OR4 x szer. - - ) ZS 817
360g (OR- -817) / 340g (OR- - ZS ZS 818)
440g (OR- -817) / 420g (OR- - ZS ZS 818)
CECHY
Wodoodporność, zgodność z IP66
Metalowa obudowa, wandaloodporna kaseta
Nowoczesny wygląd, metalowe przyciski
Dwa przekaźniki, 999 użytkowników
Długość kodu PIN – 1-8 cyfr
Rodzaj obsługiwanych kart: karty/breloki zbliżeniowe EM125KHz
Wbudowany alarm (brzęcz k), regulacja poziomu głośności od 1 do 5y
Tryb pulsacyjny i tryb przełącznika
Wbudowany fotorezystor LDR jako zabezpieczenie antysabotażowe
Podświetlana klawiatura, możliwość ustawienia automatycznego wyłączenia po 60 sekundach
Drugi przekaźnik do obsługi zewnętrznego dzwonka
Odporny na bardzo niskie temperatury (- 40°C)
Napięcie nominalne: 12  28V AC/DC
MONTAŻ
Zdejmij tylną pokrywę z kasety zamka.
Wywierć w ścianie dwa otwory (A, C) na śruby oraz jeden otwór na przewód.
Do otworów na śruby (A, C) przyłóż gumowe podkładki, które dołączono do zestawu.
Za pomocą 4 śrub umocuj na ścianie tylną pokrywę kasety zamka.
Przeprowadź przewód przez przygotowany otwór (B).
Przymocuj kasetę zamka do tylnej pokrywy.
PRZEWODY
Kolor
Funkcja
Opis
Podstawowe przewody
Czerwony
AC&DC
12-28V AC/DC zasilanie szyfratora
Czarny
AC&DC
12-28V AC/DC zasilanie szyfratora
Zielony
NC 1
Wyjście przekaźnika 1 (NC)
Biały
COM 1
Wyjście przekaźnika 1 (COM)
Niebieski
NO 1
Wyjście przekaźnika 1 (NO)
Żółty
OPEN1
Przycisk otwarcia drzwi 1
Szary
GND
MASA
Czarno-zielony
NC 2
Wyjście przekaźnika 2 (NC)
Czarno- biały
COM2
Wyjście przekaźnika 2 (COM)
Czarno-niebieski
NO 2
Wyjście przekaźnika 2 (NO)
Pomarańczowy
OPEN2
Przycisk otwarcia drzwi 2
Dodatkowe cechy na wejściu i wyjściu
Fioletowy
Alarm -
Wyjście sygnalizacji alarmowej
Brązowy
D_IN
Czujnik statusu drzwi
OZNACZENIA ŚWIETLNE I DŹWIĘKOWE
Czynność
LED
Brzęczyk
Podłączenie zasilania
Niebieska dioda świeci 3 sekundy
Sygnał stały, 3 sekundy
Gotowość do pracy
Niebieska dioda miga (co 2 sekundy i świeci 0,3
sekundy)
-
Oczekiwanie na kod główny po wciśnciu *
Żółta dio z częstotliwością coda miga 0,5 sekundy*
Limit czasu = 60 sekund
Sygnał stały 1 x 0,5 sekundy
Programowanie
Żółta dioda świeci
-
Prawidłowy odczyt karty w trybie programowania
Zielona dioda świeci 1 x 0,5 sekundy
Sygnał stały, 1 x 0,5 sekundy

Specyfikacje produktu

Marka: ORNO
Kategoria: zamek
Model: OR-ZS-818

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z ORNO OR-ZS-818, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje zamek ORNO

Instrukcje zamek

Najnowsze instrukcje dla zamek