Instrukcja obsługi Nikon Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR

Nikon soczewka Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR (2 stron) w kategorii soczewka. Ta instrukcja była pomocna dla 25 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsquil est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme
le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20 et une focale
équivalente à 450 mm (format 24 × 36 mm).
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
A
A
AA
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. Nexposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de curité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
A
A
AMISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécuri
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. Nemballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de mise au point
e Indicateur de distance de mise au point
r Repère de distance de mise au point
t Repère de rotation de l’objectif
y Repère de montage de l’objectif
u Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
i Contacts du microprocesseur
o Commutateur du mode de mise au point
!0 Commutateur de la limite de mise au point
!1 Commutateur de réduction de vibration
!2 Parasoleil
!3 Repère de verrouillage du parasoleil
!4 Repère d’alignement du parasoleil
!5 Repère de position (90°) *
!6 Collier pour trépied *
!7 Molette de fi xation du collier pour trépied *
* Optionnel.
Compatibili
Compatibili
Compatibili
CompatibiliCompatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3,
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).
Mod
Mod
Mod
Mode de
e de
e de
e de mis
mis
mis
mise au
e au
e au
e au
Mode de mise au
poi
poi
poi
point d
nt d
nt d
nt de l’
e l
e l
e lappa
appa
appa
apparei
rei
rei
reil
l
l
l
point de l’appareil
pho
pho
pho
photo
to
to
to
photo
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de lobjec
objec
objec
objectif
tif
tif
tif
Mode de mise au point de lobjectif
A/M
A/M
A/M
A/M
A/M M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
lémètre électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/AModes A/M et M/A
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de
mise au point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point
doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce
qui permet déviter des modifi cations accidentelles de la mise
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M M/A ou .
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé
à mi-course (ou avec la commande appuyée, si l’appareil AF-ON
photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande .AF-ON
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la
plage de mise au point.
∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
mise au point plus rapidement.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champProfondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ,
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Remarque: remarquez que la distance a chée par lindicateur de distance de mise
au point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégréFlash intégré
Lorsque vous utilisez le ash intég d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de ou
provoqués par le boude l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse dobturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and I P Amaging roducts ssociation) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commuta
Utilisation du commuta
Utilisation du commuta
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
teur de réduction de vibration
teur de réduction de vibration
teur de réduction de vibration Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des lés panoramiques, bien
quil soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du (par exemple, si l’appareil photo
est utilisé pour faire un horizontal, la réduction de vibration ne s’applique
quau tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intég, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de ou observé lorsque
l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est
sur un monopode.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
ParasoleilParasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
() sur le repère d’alignement du parasoleil
( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à
ce que le repère soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (— ).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le xer ou le retirer en le faisant
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
Collier pour trépied RT
Collier pour trépied RT
Collier pour trépied RT
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
-1 (optionnel)
-1 (optionnel)
-1 (optionnel)
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Desserrez la molette de xation du collier pour trépied afi n de tourner
l’appareil photo dans la position souhaitée et orientez l’écran à l’horizontale
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied
si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière
dont l’appareil photo ou le trépied est xé, il est possible de duire le bou
de l’appareil en insérant le trépied dans le letage de xation pour trépied du
boîtier.
AMISE EN GARDE
Serrez à fond la molette de xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de
se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)(Figure 2)
z Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (q).
x Ouvrez le collier.
Tirez la molette de  xation vers vous (
w
) et ouvrez le collier (
e
).
c Placez l’objectif dans le collier (r).
v Fermez le collier.
Tirez la molette de xation vers vous (t) et fermez le collier (y). Ne
forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.
b Serrez la molette de fi xation (u).
Positionnement de l’
Positionnement de l’
Positionnement de l’
Positionnement de l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photo Positionnement de l’appareil photo (Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)(Figure 3)
Desserrez la molette de xation (i), placez le repère de position selon
l’orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (o), puis serrez la
molette de  xation (!0).
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4)(Figure 4)
z Desserrez la molette de fi xation (!1 ).
x Retirez le collier.
Tout en tirant la molette de xation vers vous (!2), ouvrez (!3) et
retirez l’objectif (!4).
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
• Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface
de l’objectif.
La lentille frontale traitée au uor peut être nettoyée simplement avec un
chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ;
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbi d’une petite quantité deau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à
l’extrémité de la monture de l’objectif), imprégnez un tissu propre et doux en
coton ou une lingette nettoyanteche pour objectif avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une riode
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Lentilles PF (phase de Fr
Lentilles PF (phase de Fr
Lentilles PF (phase de Fr
Lentilles PF (phase de Fresnel)
esnel)
esnel)
esnel)Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites lumières parasites
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option Contrôle des lumières
parasites PF de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis
le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option Contrôle des lumières
parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible
avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles
qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé di raction, entraîne
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-73
• Étui pour objectif CL-M3
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
• Filtres à vis 77 mm
• Collier pour trépied RT-1
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */
TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *
* L’autofocus nest disponible qu’en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement
lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge
l’ouverture f/8.
中文版(简体)
使用产品请仔阅读本使用明书,并妥善保
使用细阅读这些指南和相机说明
意 :当安一台 DX 式数码单镜反光相机D7100
D5500 的 视 5°20 450mm
35mm 格式
安全须知
防发生伤在使本产品前仔细
“安全须知”,并正确的方法使用。请在阅读之后妥善保管本说
,以便随时查阅
A警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
示和符的实
F
(不允许进行的行为)符号
C
(必须进的行为)符号
A警告
F禁止 切勿自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品由于跌落而破使得内部外露时切勿用手触碰
露部
将会导触电或受伤
C
当发品变热、冒烟或发出味等异常时立刻取
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器
若放不管,将会导致起火或烫
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤
请委托尼康授权的维修服务行修理
F
禁止
切勿使产品被水淋湿
湿手
将导致或起火
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
在液化石油气站、汽油站等会产生易燃性气体、粉
尘的场所使用,将会导致起火或爆炸
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光
将会导致失明或视觉损
A注意
F
禁止
勿在婴幼儿伸手可处保本产
否则将会致受或故障
C
进行背光拍摄时,务使太阳充偏离视角
使请盖上镜头盖者存放在没有阳光照射处
光会聚焦,并将导致起火
F
禁止
切勿置于高温的地如夏天封闭的车内或直射阳光
切勿将产品手帕或巾包裹着使
将会导故障或起火
镜头部(图 1
q
头遮光罩装标
w
对焦环
e
对焦距离指示
r
对焦距离标记
t
镜头旋转标记
y
镜头安装标记
u
头卡橡胶垫
i
CPU
o
对焦模式切换器
!0 对焦限制切换器
!1 减震开
!2 镜头遮光罩
!3 镜头遮光罩锁定标记
!4 镜头遮光罩对齐标记
!5 定位标记(90°)
!6 三脚架固定座环
!7 三脚架固定座环安装旋钮
兼容
本 镜 头 适 用D4 D3Df
D810D800
D750
D 7 0 0D 61 0D 6 0 0 D 3 0 0 D 7 1 0 0D 7 0 0 0
D5500D5300
D5200D5100
D5000
D3300D3200 以 及
D3100照相机有关兼容照相机的新信息请参阅我们最新的产
录或访问本地尼康
对焦
支持的对模式如下所示(有关照相机模式的信息,请参
相机使用说明
照相
对焦
镜头对模式
A/M M/A M
AF
优先的
动对
AF优先)
优先的
动对
(手动优先)
带有测距
的手动对
MF 带有测距仪的手动对
A/MM/A 模式
M/A 头对焦环可使手动焦优先于
动对
A/M 手动对焦优先自动对焦之前必须继续旋
对焦环从而防止因无意间操对焦环对焦
意外改变,除此之外,其他上述相同
z 将镜头对焦模式切换器推至 A/M M/A
x 对焦。
若有需要,您可在按快门释放按(或,若
备有AF-ON AF-ON 按钮期)通过旋转
镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对焦。若要使用动对焦
重新半按释放按钮或再AF-ON
对焦限制切换器
该切决定动对焦的对焦距离极限
FULL
(全部选择使用整个
–3 m 象总3 m
选择该选项可快的
景深
相机支持景深预览光圈缩,景深可在取景器中进行预览
注意
焦距离指示仅可指南可能无法准确显示离拍摄对象的
距离由于景深或其影响照相焦于远距离物体时
能不显示
使用照控制调整光。在某每秒可能会降低
闪光组件
使用配备一个内置闪光灯组件的照相上的置闪光灯,请
下镜遮光罩以免产生渐晕(因镜端遮置闪灯光线
生的
减震VR
减震VR
)可减少照相机震动所起的模糊,从而使快门速度可
一般最多 4.5,同时增加可快门速范围。减
对快门速度的影响是在 NORMAL
式下根
工业协会CIPA标准所测量 ; FX 格式镜头时使用的FX
码照DX 使用的DX
变焦镜头是在最变焦设定下进行的测量
使
选择OFF
(关闭)可关闭减震
NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对象时增强
减震。半按门释放按钮时减震生效
SPORT
迅速且不可预测运动的拍摄对象。半按快门释放按
钮时减震生
使震 :
使,请快门,然待取景
定之后再完全按下快门释放按钮
启用减震时取景器中的图像在您释放快门可能会变
这并非故障
转动照相机进行拍摄时推荐使用 SPORT
(运,但也支持
NORMAL
(标准
NORMAL
SPORT
(运动)模式下,减震仅应用于
非转部分的若照相机进行平转动,减仅应
于垂直方向震动
减震处于有效状态时,请勿关闭照相,也不要取下镜头。若在
减震处效状态时切断镜头,镜头在将可能发
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并启照相机即可解决该问题
若照相机配备闪光,闪光灯时减震将法使用
NORMAL
(标准)和 SPORT
(运动)减震可在照相机固定
少模型和的不同
OFF
(关闭)可能产生更好的效果
相机固定时推荐使用 NORMAL
(标准SPORT
(运
镜头遮光
镜头遮光罩护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
对齐标( )
w
光罩锁定标
)对齐
安装或取下遮光罩时,请在其底部的 标记附近将其握,并避
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕
使用时可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被反转时,在
标记)附近将其握住,然后通过旋转即可安装或取下
遮光罩
购的 RT-1三脚架固定座环
拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位置并可
直或水请注握住操作柄旋照相,您
的手到三据照或三架安装
三脚架安装在照相机三脚架连接孔上能会减少相机震动
C
安装在三脚架上进行使用,务必充分拧紧三脚架固定
座环安装旋钮
则可能导致三脚架固定座环从镜松脱从而
安装三脚架固定座环
(图2
z 拧松三脚架固定座环安装旋 (q)
x 打开固定环。
朝外拉动安装旋钮 (w)开固(e)
c 将镜头置于固定环中 (r)
v 关闭固定环。
朝外拉动安装旋钮 (t)并关闭固定环 (y)切勿用力过度
您的可能被固定环
b 拧紧安装旋钮 (u)
位照相机
(图3
拧松安装旋钮 (i),将位标记调整至所需的平或垂方向 (o)
然后拧紧安装旋钮 (!0)
取出架固定座环
(图4
z 拧松安装旋钮 (!1)
x 取下固定环。
外拉动安装旋钮 (
!2
),打固定环 (
!3
)镜头 (
!4
)
镜头保
镜头从照相机取下后会恢复至最大光。为保护镜头内部,请将
存放在没有阳照射的地方,或新盖上镜
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持CPU 点清洁
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
权的维修服务中心进行维
去除镜头面的尘和
带有氟涂层前部组可简地使用干布指纹和
污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 ;清洁时以圆周
运动方式从里向外擦,注意不留下,也不要用手指触碰
玻璃表。清除顽渍时,请使一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜
头清剂的软布轻轻。拒、拒油的氟涂层组上的
渍可使用干布去除
若要去除后部镜片组(位于镜头卡口端的组件)的污和指纹
使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
,以圆周运动方式从向外进行清意不要留下污渍,也
不要用指触碰玻璃
勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或 NC 滤镜可用于保护前部镜片
将镜头放入软镜头袋之,请镜头前后
若在较长时间内不使用镜头请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存
保持镜头干。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置于炎热的使强化塑料部件受或变
输产,请够多减少
)由致产品损
PF
(菲涅尔相)镜头
本镜头具PF
(菲涅尔相位)组件,该组件可使用尼康特有的衍
技术减少色 。与通用的玻璃组件一起使用PF件可大减
少色差使镜头比同等的折射镜头小得多且轻得多但是,明
亮光在于画面中或画面附具备 PF组件镜头
生彩色环状眩光PF 眩光使用捕影工匠1.1.0 新版本
从尼康网站下载 ;没有互联网连接的户可向尼康授权的维修服务
中的PF 眩光控制选项可减少照片中的彩色环状眩
。请务始终使用版本PF眩光控于照,不
于动画 ;有关详细信,请参阅在线帮
象 :光具有波形的特。当光波遇到障碍物时,会
障碍后方会引与折射反顺
随附配
77 mm 搭扣式镜头前盖 LC-77
镜头后盖LF-4
式镜头遮光罩 HB-73
镜头CL-M3
兼容的配
77 mm 入式滤
三脚架固定座RT-1
AF-I/AF-S望远倍率TC-14E/TC-14E II/TC-14 E III/TC-17E II /
TC-20E /TC-20
E II /TC-20E III
自动对焦仅适用次伺AF
AF-S
)且仅当镜头安装于支持
f/8 的照相机上时
技术规
类型 CPU FEAF-S 镜头
焦距 300 mm
最大光圈 f/4
镜头结构 10 16(包括1ED1 PF
(菲
涅耳相位)镜片组件带纳米结晶涂层或氟
层的片组
视角 尼康 FX格式数码单镜反光照相机
8°
10
尼康 DX格式数码单镜反光照相机
5°20
距离信息 照相机
对焦 尼康内IF)系统(可进行由宁静波动
自动用于手动
焦环
减震 使VCM
)的镜头位移
对焦距离指示 1.4 m
最近对焦距1.4 m
(至焦平面
圈叶9(圆形光圈孔
光圈控制
光圈范围 f/4 32
测光 全开光测光
对焦限制
切换器
位置 :FULL
(全部(∞ 1.4 m
)和
– 3 m
滤镜附77 mm
P = 0.75 mm
89 mm
×
147.5 mm
(从照相机
镜头缘开始的距
重量 755 g
尼康司保留可随时更改说明书内载之硬技术规格的权利,而无
须事通知
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Sc
使用说明书
Tc
使用說明書
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20 and a focal
length equivalent to 450 mm (35 mm format).
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afety
For Your Safety
A
A
A
A
A
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a quali ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
A
ACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in re or product malfunction.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the LensParts of the Lens
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figure 1)(Figure 1)
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Lens rotation index
y
Lens mounting mark
u
Rubber lens-mount gasket
i
CPU contacts
o
Focus-mode switch
!0 Focus limit switch
!1 Vibration reduction switch
!2 Lens hood
!3 Lens hood lock mark
!4 Lens hood alignment mark
!5 Position indices (90°)*
!6
Tripod collar ring*
!7
Tripod collar ring attachment knob*
* Optional.
Compa
Compa
Compa
Compatibility
tibility
tibility
tibilityCompatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
Camera
Camera
Camera
focus
focus
focus
focus mode
mode
mode
mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
A/M
A/M
A/M M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic range nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A and A/M ModesM/A and A/M Modes
M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
The Focus Limit S
The Focus Limit S
The Focus Limit S
The Focus Limit Switch
witch
witch
witch The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–3 m: If your subject will always be at distance of at least
3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of Field
Depth of FieldDepth of Field
If the camera o ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of eld can be
previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
When using the built-in ash on cameras equipped with a built-in ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in ash).
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes e ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
Select SPORT when photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the view nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark ( ).
The Optional RT
The Optional RT
The Optional RT
The Optional RT-1 T
-1 T
-1 T
-1 Tripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar Ring The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the
camera tripod socket.
ACAUTION
Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.
Attaching the Tripod C
Attaching the Tripod C
Attaching the Tripod C
Attaching the Tripod Collar Ring
ollar Ring
ollar Ring
ollar Ring Attaching the Tripod Collar Ring (Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)(Figure 2)
z Loosen the tripod collar ring attachment knob (q).
x Open the ring.
Pull the attachment knob toward you (w) and open the ring
(e).
c Place the lens in the ring (r).
v Close the ring.
Pull the attachment knob toward you (t) and close the ring (y).
Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.
b Tighten the attachment knob (u).
Positioning the C
Positioning the C
Positioning the C
Positioning the Camera
amera
amera
amera Positioning the Camera (Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)(Figure 3)
Loosen the attachment knob (i), adjust the position indices
to the desired vertical or horizontal orientation (o), and then
tighten the attachment knob (!0
).
Removing the T
Removing the T
Removing the T
Removing the Tripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar RingRemoving the Tripod Collar Ring (Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4) (Figure 4)
z Loosen the attachment knob (!1).
x Remove the ring.
Pulling the attachment knob toward you (!2), open (!3) and
remove the lens (!4).
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass surface with your ngers. To remove stubborn stains, wipe gently
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-
ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) LensesPF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
erration using Nikon’s own diff raction technique*. When used with standard
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring are (PF
are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring are in
photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D
version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the
latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not
available with movies; for more information, see online help.
* Di raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-
stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-73
Lens Case CL-M3
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
77 mm screw-on lters
Tripod collar ring RT-1
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /
TC-20E II* /TC-20E III*
* Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only
when the lens is mounted on a camera that supports
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type
Type
Type
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture f/4
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction 16 elements in 10 groups (including 1 ED lens element,
1 PF ( hase p Fresnel) lens element, and lens elements with
Nano-Crystal or  uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view : 8°10Nikon FX-format D-SLR cameras
: 5°20Nikon DX-format D-SLR cameras
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.4 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.4 m from focal plane(4.60 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range f/4 32
Metering
Metering
Metering
Metering
Metering Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL and ∞ 3 m(∞ – 1.4 m)
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 89 mm maximum diameter × 147.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
Weight
Weight Approx. 755 g (1.7 lb)
Nikon reserves the right to change the cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
q
!2 !3
w e r t y u i
!4
!0o !1
!6!5
!7
Figure 1/Figure 1/1
Figure 3/Figure 3/3Figure 4/Figure 4/4
4
5
6
7
Figure 2/Figure 2/2
Printed in Japan
SB5C02(6C)
7MA0166C-02
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intég
et monture F
Focale
Focale
Focale
Focale
Focale 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique 16 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille
PF (phase de Fresnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ Re ex numériques Nikon de format FX : 8° 10
Re ex numériques Nikon de format DX : 5° 20
Information de
Information de
Information de
Information de distance
distance
distance
distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point 1,4 m
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point 1,4 m depuis le plan focal
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
diaphragme
diaphragme
diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/4 32
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point Deux positions : FULL et ∞ 3 m(∞ 1,4 m)
Diatre de
Diatre de
Diatre de
Diatre de
xation
xation
xation
xation
Diamètre de xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltre
pour ltre 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)
Poids
Poids
Poids
Poids
Poids Environ 755 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
© 2015 Nikon Corporation
Sebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik
petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.
Catatan: Saat dipasangkan pada kamera digital refl eks lensa tunggal format-DX
seperti D7100 atau D5500, lensa ini memiliki sudut gambar 5° 20 dan panjang
fokal setara dengan 450 mm (format 35 mm).
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
A
A
A
A
APERINGA
PERINGA
PERINGA
PERINGAT
T
T
TAN
AN
AN
AN
PERINGATAN
Jangan membongkar atau memodi kasi. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki hanya oleh teknisi berpengalaman. Apabila produk pecah
terbelah akibat dari terjatuh atau kecelakaan lainnya, hindari menyentuh
bagian yang terbuka. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menimbulkan
sengatan listrik atau cedera lainnya.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi. Apabila Anda melihat
ada asap atau bau tidak biasa muncul dari unit produk, segera cabut adaptor
AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar.
Melanjutkan pengoperasian dapat menyebabkan kebakaran atau cedera.
Setelah melepas baterai, bawalah unit produk ke pusat servis resmi Nikon
untuk pemeriksaan.
Jaga agar tetap kering. Jangan paparkan produk ke air atau menangani dengan
tangan basah. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran
atau sengatan listrik.
Jangan gunakan di daerah yang mengandung gas mudah terbakar. Menggunakan
unit produk di pom bensin atau saat ada gas propana atau gas mudah
terbakar lain atau debu dapat memicu ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera. Memandang
ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui lensa atau jendela bidik dapat
menyebabkan gangguan penglihatan menetap.
A
A
A
A
APERINGA
PERINGA
PERINGA
PERINGAT
T
T
TAN
AN
AN
AN
PERINGATAN
Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat
menyebabkan cedera atau kegagalan fungsi produk.
Jangan memfokus cahaya matahari melalui lensa. Cahaya matahari yang terfokus
melalui lensa dapat menimbulkan kebakaran. Saat memotret subjek diterangi
dari belakang, sebisanya jauhkan cahaya matahari dari bingkai; jika lensa tidak
akan digunakan untuk jangka panjang, pasang kembali penutup lensa dan
simpan di tempat yang tidak kena cahaya matahari langsung.
Jangan biarkan kepanasan. Jangan tinggalkan produk di lokasi yang terpapar
pada suhu teramat tinggi, seperti dalam kendaraan tertutup dengan
cahaya matahari langsung, atau membungkus produk dengan handuk atau
saputangan ataupun menutupi produk selama penggunaan. Gagal mematuhi
pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau kegagalan fungsi produk.
Bagian-bagian Lensa (
Bagian-bagian Lensa (
Bagian-bagian Lensa (
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Gambar 1)
Gambar 1)
Gambar 1)Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
q Tanda pemasangan tudung lensa
w Cincin fokus
e Indikator jarak fokus
r Tanda jarak fokus
t Indeks rotasi lensa
y Tanda pemasangan lensa
u Gasket karet pemasangan lensa
i Kontak CPU
o Switch mode fokus
!0 Switch batas fokus
!1 Switch pengurang guncangan
!2 Tudung lensa
!3 Tanda kunci tudung lensa
!4 Tanda pemasangan tudung lensa
!5 Indeks posisi (90°) *
!6 Cincin kerah tripod *
!7 Kenop pemasang cincin kerah
tripod *
* Opsional.
Kompatibilitas
Kompatibilitas
Kompatibilitas
KompatibilitasKompatibilitas
Lensa ini dapat digunakan bersama kamera seri-D4, seri-D3, Df, D810, seri-D800,
D750, D700, D610, D600, seri-D300, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200, dan D3100. Untuk informasi terkini mengenai
kamera kompatibel, simak katalog terbaru kami atau kunjungi situs web Nikon
bagi wilayah Anda.
Fok
Fok
Fok
Fokus
us
us
usFokus
Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut (untuk informasi
tentang mode fokus kamera, bacalah buku petunjuk kamera).
Mode fokus
Mode fokus
Mode fokus
Mode fokus
Mode fokus
kamera
kamera
kamera
kamera
kamera
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
A/M
A/M
A/M
A/M
A/M M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(Prioritas AF)
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(prioritas manual)
Fokus manual
dengan jendela
jangkauan
elektronik
MF Fokus manual dengan jendela jangkauan elektronik
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/AMode A/M dan M/A
M/A: Fokus otomatis dapat dibatalkan dengan memutar
cincin fokus lensa.
A/M: Sama seperti di atas, kecuali bahwa cincin fokus harus
diputar lebih jauh sebelum fokus otomatis dibatalkan, yang
mencegah perubahan tak sengaja pada fokus oleh sebab
pengoperasian di luar keinginan terhadap cincin fokus.
z Geser switch mode-fokus lensa ke A/M M/A. atau
x Fokus.
Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dibatalkan dengan memutar
cincin fokus lensa sambil menekan setengah tombol pelepas rana
(atau, jika kamera dilengkapi dengan tombol AF-ON, sementara
tombol AF-ON ditekan). Untuk memfokus ulang menggunakan
fokus otomatis, tekan setengah tombol pelepas rana atau tekan
tombol kembali.AF-ON
Switch Batas F
Switch Batas F
Switch Batas F
Switch Batas Fokus
okus
okus
okusSwitch Batas Fokus
Switch ini menentukan batas jarak fokus bagi fokus otomatis.
FULL (PENUH): Pilih opsi ini untuk menggunakan jangkauan
fokus sepenuhnya.
∞–3 m: Jika subjek Anda akan selalu berada pada jarak paling
sedikit 3 m, pilih opsi ini demi pemfokusan lebih cepat.
Kedalaman Bidang
Kedalaman Bidang
Kedalaman Bidang
Kedalaman BidangKedalaman Bidang
Jika kamera menawarkan pratinjau kedalaman bidang (stop down), kedalaman
bidang dapat dipratinjau di jendela bidik.
Catatan: Catat bahwa indikator jarak fokus dimaksudkan hanya sebagai panduan dan
mungkin tidak dapat secara tepat menunjukkan jarak ke subjek serta kemungkinan,
oleh karena kedalaman bidang atau faktor lainnya, tidak menampilkan ∞ saat
kamera difokus pada objek jauh.
Bukaan Diafragma
Bukaan Diafragma
Bukaan Diafragma
Bukaan DiafragmaBukaan Diafragma
Bukaan disesuaikan menggunakan kontrol kamera. Kecepatan bingkai dapat
menurun pada beberapa bukaan.
Unit Lampu Kilat
Unit Lampu Kilat
Unit Lampu Kilat
Unit Lampu Kilat T
T
T
Terpasang
erpasang
erpasang
erpasangUnit Lampu Kilat Terpasang
Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang dilengkapi
dengan unit lampu kilat terpasang, lepaskan tudung lensa untuk mencegah
vinyet (bayangan yang tercipta di mana ujung dari lensa menghalangi lampu
kilat terpasang).
Pengur
Pengur
Pengur
Pengurang Guncangan (
ang Guncangan (
ang Guncangan (
ang Guncangan (VR)
VR)
VR)
VR)Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang guncangan (VR) mengurangi pengaburan disebabkan oleh kamera
goyang, yang memungkinkan kecepatan rana hingga 4,5 berhenti lebih lambat
daripada yang seharusnya terjadi, yang meningkatkan rentang kecepatan
rana yang tersedia. Efek dari VR pada kecepatan rana diukur di mode NORMAL
menurut standar Asosiasi Produk Pencitraan dan Kamera (CIPA); lensa format-FX
diukur menggunakan kamera digital format-FX, lensa format-DX menggunakan
kamera format-DX. Lensa zoom diukur pada zoom maksimal.
Menggunakan Switch P
Menggunakan Switch P
Menggunakan Switch P
Menggunakan Switch Pengurang Guncangan
engurang Guncangan
engurang Guncangan
engurang Guncangan Menggunakan Switch Pengurang Guncangan
Pilih OFF untuk mematikan pengurang guncangan.
Pilih NORMAL demi menambah efek pengurang guncangan
saat memfoto subjek tidak bergerak. Pengurang guncangan
akan aktif saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
Pilih SPORT saat memfoto atlet dan subjek lain yang bergerak
secara cepat dan tak terduga. Pengurang guncangan akan
aktif saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
Menggunakan P
Menggunakan P
Menggunakan P
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
engurang Guncangan: Catatan
engurang Guncangan: Catatan
engurang Guncangan: CatatanMenggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
• Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepas rana
setengah dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan
tombol pelepas rana sepenuhnya.
• Ketika pengurang guncangan sedang aktif, gambar pada jendela bidik
mungkin mengabur setelah rana dilepaskan. Ini tidak mengindikasikan
kegagalan fungsi.
SPORT disarankan bagi rekaman liputan, meskipun begitu NORMAL juga
mendukungnya.
• Di mode NORMAL dan SPORT, pengurang guncangan berlaku hanya ke gerakan
yang bukan merupakan bagian dari liputan (saat kamera diliput secara
horisontal, sebagai contoh, pengurang guncangan hanya akan diberlakukan
pada goyangan vertikal).
• Jangan mematikan kamera atau melepaskan lensa ketika pengurang
guncangan sedang aktif. Apabila daya ke lensa diputus selama pengurang
guncangan aktif, lensa mungkin akan berdesis saat diguncang. Ini bukanlah
kegagalan fungsi, dan dapat diperbaiki dengan memasang ulang lensa dan
menghidupkan kamera.
Apabila kamera dilengkapi dengan lampu kilat terpasang, pengurang
guncangan akan dinonaktifkan ketika lampu kilat diisi dayanya.
• Pengurang guncangan NORMAL dan SPORT dapat mengurangi pengaburan
saat kamera didudukkan pada tripod. OFF mungkin saja memberi hasil yang
lebih baik dalam beberapa kasus tergantung pada jenis tripod dan kondisi
pemotretan.
dan NORMAL SPORT disarankan jika kamera didudukkan pada monopod.
T
T
T
Tudung Lensa
udung Lensa
udung Lensa
udung Lensa
Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas cahaya yang
dapat menyebabkan silau atau gambar ganda.
Memasang T
Memasang T
Memasang T
Memasang Tudung
udung
udung
udungMemasang Tudung
Sejajarkan tanda pemasangan tudung
lensa () dengan tanda garis arah tudung
lensa ( ) dan lalu putar tudungnya (w)
hingga tanda sejajar dengan tanda
pengunci tudung lensa (— ).
Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di dekat simbol pada
dasarnya dan hindari menggenggam terlalu kencang. Vinyet dapat terbentuk
jika tudung tidak terpasang dengan benar.
Tudung dapat dibalik dan dipasang pada lensa saat tidak digunakan. Saat
tudung dibalik, ia dapat dipasang dan dilepaskan dengan memutarnya sambil
memegang di dekat tanda kuncinya ().
Cincin Kerah
Cincin Kerah
Cincin Kerah
Cincin Kerah T
T
T
Tripod RT
ripod RT
ripod RT
ripod RT-1 O
-1 O
-1 O
-1 Opsional
psional
psional
psional Cincin Kerah Tripod RT-1 Opsional
Kendurkan kenop penambat cincin leher tripod untuk memutar kamera ke
posisi diinginkan dan orientasikan tampilan secara horisontal atau vertikal.
Catat bahwa tangan Anda dapat bersentuhan dengan tripod jika Anda
memutar kamera sambil menggenggam pada pegangannya. Tergantung pada
bagaimana kamera atau tripod dipasang, goyangan kamera dapat dikurangi
dengan memasang tripod ke soket tripod kamera.
APERINGATAN
Kencangkan penuh kenop pemasang cincin kerah tripod saat memasang
cincin kerah tripod. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan
cincin kerah tripod terlepas dari lensanya, dan menyebabkan cedera.
Memasang Cincin Kerah T
Memasang Cincin Kerah T
Memasang Cincin Kerah T
Memasang Cincin Kerah Tripod
ripod
ripod
ripodMemasang Cincin Kerah Tripod (Gambar 2)
(Gambar 2)
(Gambar 2)
(Gambar 2) (Gambar 2)
z Longgarkan kenop pemasang cincin kerah tripod (q).
x Membuka cincin.
Tarik kenop pemasang ke arah Anda (w) dan buka cincinnya (e).
c Tempatkan lensa dalam cincin (r).
v Menutup cincin.
Tarik kenop pemasang ke arah Anda (t) dan tutup cincinnya (y).
Jangan gunakan kekuatan berlebihan, oleh karena tangan Anda
dapat terjepit cincin.
b Kencangkan kenop pemasang (u).
Memposisikan Kamer
Memposisikan Kamer
Memposisikan Kamer
Memposisikan Kamera
a
a
aMemposisikan Kamera (Gambar 3)
(Gambar 3)
(Gambar 3)
(Gambar 3) (Gambar 3)
Longgarkan kenop pemasang (i), sesuaikan indeks posisi ke
orientasi vertikal atau horisontal yang diinginkan (o), dan lalu
kencangkan kenop pemasang ( !0).
Melepas Cincin Kerah T
Melepas Cincin Kerah T
Melepas Cincin Kerah T
Melepas Cincin Kerah Tripod
ripod
ripod
ripod
Melepas Cincin Kerah Tripod (Gambar 4)
(Gambar 4)
(Gambar 4)
(Gambar 4) (Gambar 4)
z Longgarkan kenop pemasang ( !1).
x Melepas cincin.
Tarik kenop pemasang ke arah Anda (!2), buka (!3) dan lepaskan
lensanya (!4).
Per
Per
Per
Peraw
aw
aw
awatan Lensa
atan Lensa
atan Lensa
atan LensaPerawatan Lensa
• Lensa kembali ke bukaan diafragma maksimal saat dilepas dari kamera.
Untuk melindungi bagian dalam lensa, simpanlah jauh dari cahaya matahari
langsung atau pasang kembali penutup lensa.
• Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung
lensanya.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan segera penggunaan
dan bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk diperbaiki.
• Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa.
• Elemen depan dengan lapisan uorine dapat dibersihkan hanya dengan
menyekanya dengan kain kering. Sidik jari dan noda lainnya dapat
dihilangkan menggunakan kain katun lembut dan bersih atau tisu pembersih
lensa; bersihkan dari tengah melingkar ke arah luar, usahakan agar tidak
meninggalkan coreng atau menyentuh permukaan kaca dengan jari Anda.
Untuk menghilangkan noda yang susah hilang, seka dengan lembut
menggunakan kain lembut yang dibasahi dengan sedikit air bersih, ethanol,
atau cairan pembersih lensa. Noda berbentuk tetesan pada elemen berlapis-air
dan -fl uorine tahan minyak dapat dihilangkan dengan kain kering.
• Untuk menghilangkan bercak dan sidik jari dari elemen lensa belakang
(elemen pada ujung dudukan lensa), teteskan sedikit ethanol atau cairan
pembersih lensa ke kain katun lembut dan bersih atau ke tisu pembersih
lensa dan bersihkan dari tengah melingkar ke arah luar, usahakan agar tidak
meninggalkan coreng atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk membersihkan lensa.
• Tudung lensa atau fi lter NC dapat digunakan untuk melindungi elemen lensa
depan.
• Pasang tutup depan dan belakang sebelum meletakkan lensa dalam kantung
eksibelnya.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat
yang sejuk dan kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan
di tempat yang terkena cahaya matahari langsung atau bersama nafta atau
kapur barus.
• Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat menyebabkan
kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
• Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau
melengkungkan bagian yang terbuat dari plastik penguatan.
Lensa PF (
Lensa PF (
Lensa PF (
Lensa PF (Lensa PF (Phase Fresnel
Phase Fresnel
Phase Fresnel
Phase FresnelPhase Fresnel)
)
)
))
Lensa ini ber tur elemen PF (Phase Fresnel), yang mengurangi aberasi
kromatik menggunakan teknik difraksi* dari Nikon. Saat digunakan pada
elemen kaca standar, elemen PF sangat banyak mengurangi aberasi kromatik,
memungkinkan lensa menjadi jauh lebih kecil dan ringan daripada lensa
berbasis-refraksi biasa sejenisnya. Lensa berfi tur elemen PF meski begitu rentan
akan Flare cincin warna are (PF Flare) saat sumber cahaya terang dalam atau
dekat bingkai. Silau cincin berwarna dalam foto dapat dikurangi menggunakan
opsi PF Flare Control (Kontrol Flare PF) dalam Capture NX-D versi 1.1.0 atau
penerusnya, yang tersedia untuk didownload dari situs web Nikon (pelanggan
tanpa sambungan internet dianjurkan menghubungi perwakilan servis resmi
Nikon guna memperoleh bantuan). Pastikan untuk selalu menggunakan versi
terbaru. PF Flare Control (Kontrol Flare PF) dapat digunakan hanya pada foto dan
tidak tersedia pada fi lm; untuk informasi selengkapnya, simak bantuan online.
* Difraksi: Cahaya memiliki sifat dari gelombang yang membelok di sekitar
hambatan dalam lintasannya dalam fenomena yang dikenal sebagai difraksi,
yang menyebabkan sebuah pola dispersi kromatik berlawanan dengannya
yang disebabkan oleh pembiasan.
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang DisertakanAksesori yang Disertakan
• Tutup Lensa Depan 77 mm snap-on LC-77
• Tutup Lensa Belakang LF-4
• Tudung Bayonet HB-73
• Kotak Lensa CL-M3
Aksesori Kompa
Aksesori Kompa
Aksesori Kompa
Aksesori Kompatibel
tibel
tibel
tibelAksesori Kompatibel
• Filter ulir 77 mm
• Cincin kerah tripod RT-1
• Konverter tele AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */TC-20E */
TC-20E II */TC-20E III *
* Fokus otomatis tersedia hanya pada AF servo tunggal (AF-S) dan juga hanya
saat lensa didudukkan pada kamera yang mendukung f/8.
Spesifi
Spesifi
Spesifi
Spesifi
kasi
kasi
kasi
kasiSpesifi kasi
Tipe
Tipe
Tipe
Tipe
Tipe
Lensa tipe E AF-S dengan CPU terpasang dan dudukan F
Panjang fokal
Panjang fokal
Panjang fokal
Panjang fokal
Panjang fokal 300 mm
Bukaa
Bukaa
Bukaa
Bukaan d
n d
n d
n diafr
iafr
iafr
iafragm
agm
agm
agma ma
a ma
a ma
a maksi
ksi
ksi
ksimal
mal
mal
mal
Bukaan diafragma maksimal
f/4
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa 16 elemen dalam 10 grup (termasuk 1 elemen lensa ED, 1
elemen lensa PF (p Fhase resnel), dan elemen lensa dengan pelapis
Nano-Kristal atau  uorine)
Sudut gambar
Sudut gambar
Sudut gambar
Sudut gambar
Sudut gambar : 10Kamera D-SLR Nikon format-FX
: 20Kamera D-SLR Nikon format-DX
Informasi jarak
Informasi jarak
Informasi jarak
Informasi jarak
Informasi jarak Output ke kamera
Memfokus
Memfokus
Memfokus
Memfokus
Memfokus Sistem Pemfokusan Internal (IF) Nikon dengan fokus
otomatis yang dikendalikan oleh Silent Wave Motor
dan cincin fokus terpisah untuk fokus manual
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pergeseran lensa menggunakan v c moice oil otor (VCM)
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus 1,4 m
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum 1,4 m dari bidang fokal
Bilah diafragma
Bilah diafragma
Bilah diafragma
Bilah diafragma
Bilah diafragma 9 (bukaan diafragma lingkaran)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Kontrol bukaan elektronik otomatis
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan f/4 32
Pengukuran
Pengukuran
Pengukuran
Pengukuran
Pengukuran Bukaan penuh
Switch batas f
Switch batas f
Switch batas f
Switch batas fokus
okus
okus
okus
Switch batas fokus Dua posisi: FULL (PENUH) (∞ 1,4 m) dan ∞ 3 m
Ukuran tambahan
Ukuran tambahan
Ukuran tambahan
Ukuran tambahan
lter
lter
lter
lter
Ukuran tambahan lter 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensi
Dimensi
Dimensi
Dimensi
Dimensi Garis tengah maksimum sekitar 89 mm × 147,5 mm
(jarak dari kelepak pemasangan lensa kamera)
Berat
Berat
Berat
Berat
Berat Sekitar 755 g
Nikon memiliki hak untuk mengubah spesifi kasi dari perangkat keras sebagaimana
dijelaskan dalam buku petunjuk ini kapan saja dan tanpa pemberitahuan terlebih
dahulu.
INDONESIAN
c
A
A
!0
!1
!2
!3
!4
*!5
*!6
!7
*
q
w
e
r
t
y
u
i
o
*
z
x
AF-ON AF-ON
AF-ON
OFF
SPORT
NORMAL
SPORT NORMAL
( ( ) NORMAL) SPORT
OFF .
.
( ) SPORT ( ) NORMAL
.
w
{
{
A
qz
x
e w
rc
v
y t
ub
i
!0 o
!1 z
x
!4 !3 !2
PF Flare Control
PF Flare Control
*
* *
**
*
c
c
∞ ∞
在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機說明書
注 意
當安裝在一台 DX 式 數 鏡 反 光 相例 如 D7100
D5500)上時該鏡頭的畫角為 5° ′20 且焦距相當於 450 mm35 mm
格式
安全須知
A警告
勿自行拆解或改裝。遇到故障時,本產品只能由有資格的維修技師進
行修理。若本產品因為跌落或其他意外事故造成破損,請不要觸碰外
露的零件,否則可能導致觸電或其他害事故
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請立
刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。若在
情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置
送到尼康授權維修服務中心進行查維修
切勿使本產品接不要用濕手接觸
致火災或觸電
勿在易燃氣體環境中使。在加油站或者丙烷氣或其他易燃氣體或
粉塵的環境中操作本裝置可能導致爆炸或火災
鏡頭。透過鏡頭或觀景器觀看太陽或
他明亮光源,可能會導致永的視覺損傷
A注意事項
勿在兒童伸手可及之處保管本產品不遵此注意事可能會導
致受傷或產品故障
勿透過聚焦陽光。陽光過鏡頭聚可能會引起火災。拍攝逆光
主體時不要讓太陽進入構範圍若將在較長時間內不使用
請蓋好鏡頭蓋並將其存放在遠離直射陽光的地方
勿加熱。請勿將本產品置於極其高溫的場所(如直射陽光下封閉的車
,也不要在使用期間用毛巾或手帕裹住本產品或者本產品
否則可能導致火災產品故障
鏡頭部件(圖 1
q 遮光罩接環標記
w 對焦環
e 對焦距離指示器
r 對焦距離標記
t 鏡頭旋轉標記
y 鏡頭接環標記
u 橡膠鏡頭接環密封墊
i CPU接點
o 對焦模式切換器
!0 對焦限制切換器
!1 減震開關
!2 遮光罩
!3 遮光罩鎖定標記
!4 遮光罩對齊標記
!5 90定位標記( °*
!6 *三腳架固定環
!7 *三腳架固定環安裝旋鈕
* 另購
兼容性
本鏡頭適用 D4 系 列D3 系 列DfD810D800 系 列D750
D700D610D600D300 系 列D7100D7000D5500
D5300D5200D5100D5000D3300D3200 以及 D3100 相機
有關機的最新參見最新品目覽本地尼
康網站
對焦
所支援的對焦模如下有關相機對焦模式的資訊,請參見相機
使用說明書
相機對焦模式
鏡頭
A/M M/A M
AF
動對
(連手動優先
AF 優先
動對
(連手動優先
(手動優先
帶有電距器
的手動對焦
MF 帶有子測距器的手動對焦
A/M M/A
M/A
過旋轉鏡焦環可使動對優先自動
A/M手動對焦優先於自動對焦之須繼旋轉對焦
從而防止因無意間操作對焦環而引起對焦意外改變
除此之外,其他與上述相同
z 將鏡頭對焦模式切換器推至 A/M
M/A
x 對焦。
您可放按期間
AF-ON 按鍵,則在按下AF-ON 焦環
來使手動對焦優先於自動對若要使用自動對焦以重新對
再次半按快門釋放按鍵或再次按下AF-ON 按鍵
對焦限制切換器
切換器決定自動對焦的對焦離極限
FULL
(全部:選 擇該 選項 可使 用整 個對 焦範 圍
3 m:若主體至少3 m
選項可獲得
景深
若相機支援景深預覽(光圈縮小,景深可在觀景器中進行預覽
注意
對焦距離指示器僅可為指確顯示離主體的距離
並且由深或其他因素的影響,相機對焦於遠距離物體時可能不會
顯示
光圈
請使用相機控制調整光。在某些光圈下,每秒拍攝幅數可能會降低
內置閃光燈元件
當使用配備有一個內置閃光燈元件的相機上的內置閃光燈時,請取下
避免邊暈端遮內置線所生的
減震VR
VR)可減少相機震動所引起的模糊,從而使快門速度可比一般
情況時最多降低 4.5 同時增加可用快門速度的範圍。減震對快門
速度的影響是在 NORMAL(標準)模式下根據相機與影像產品協會
CIPA)標準所測量測量 FX 格式鏡頭時使用的是 FX 格式數碼相
測量 DX 格式鏡頭時使用的是 DX 格式相機焦鏡在最大變焦
設定下進行的測量
使用減震開
選擇 OFF
(關閉)可關閉
NORMAL
可在攝靜止主體時增強
半按快門釋放鍵時減震生效
SPORT
動)其他行迅
測運主體 半按快門釋放按鍵時減
生效
使用減震注意事項
使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然後待觀景器中的影像穩定之
再完全按下快門釋放按鍵
啟用器中的影像在您釋放快門後可變得
非故障
搖攝時建議使用 SPORT
(運動,但同時也支援 NORMAL
(標準
NORMAL
(標準)和 SPORT
(運)模套用非搖
攝部分的動作(例如,若相機進行水平搖攝,減震將僅套用於垂直方
向的震動
震處態時關閉相機,也不要取下鏡頭震處
有效狀態時斷鏡震動時鏡頭將能發出嘎嘎
故障,重新安裝鏡頭並開啟相機即可解決該問題
若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使用
NORMAL
(標準)和 SPORT
(運動)減震可在相機固定於三腳架時
減少模。但是根據三腳架類型和拍攝條件的不同,選擇 OFF
)可能會產生更好的效果
相機固定於單腳架時建議使 NORMAL
(標準 SPORT
(運動
遮光罩
遮光罩保護鏡頭並阻擋導致眩光或鬼影的散射光線
安裝遮光罩
接環標
)與遮光罩對
標記( )對齊然後旋轉遮光
w
直至
標記與遮光罩鎖定標記
對齊
安裝或取下遮光罩時,請在其底部的 標記附近將其握住,並避免握
得太緊。若未安裝好遮光罩則可能會產生邊暈
使罩反轉並
鎖定標)附近將其握住後透過旋轉即裝或遮光罩
另購的 RT-1三腳架固定環
擰鬆三腳架固定環安裝旋鈕可將相機旋轉至所需位置並可從垂直或水
平方向調整畫面請注意,握住手柄相機您的手可能會觸碰到
三腳架。根據相機或三腳架安裝方式的不同,將三腳架安裝在相機三
腳架插孔上少相機震動
A注意事項
安裝三腳架固定環時,請充分擰緊三腳架固定環安裝旋鈕,否則可能
導致三腳架固定環從鏡頭鬆脫,從而引起受傷
安裝三腳架固定
(圖 2
z (擰鬆三腳架固定環安裝旋鈕 q)
x 打開固定環。
朝外拉動安裝旋鈕 (w) (並打開固定環 e)
c (將鏡頭置於固定環中 r)
v 關閉固定環。
朝外拉動安裝旋鈕 (t) (並關閉固定y)勿用力過度因為
的手有可能被固定環夾住
b (擰緊安裝旋鈕 u)
位相
(圖 3
旋鈕 (i),將定位標記調整至所需的水平或垂直方向 (o)
後擰緊安裝旋鈕(!0)
取出三腳架固定
(圖 4
z (擰鬆安裝旋鈕 !1)
x 取下固定環。
朝外拉動安裝旋鈕 (!2),打開固定環 (!3) (並取出鏡頭 !4)
鏡頭
頭從相機取下後會恢復至最大光圈。為保護鏡頭內部,請將其存放
在沒有陽光照射處,或者重新蓋上鏡頭
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光
保持 CPU 接點清潔
若橡膠鏡頭接環密封墊損壞,請立即使用並將鏡頭送至尼康授
權維修服務中心進行維修
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑
帶有氟塗層的前部元件可簡單地使用乾布進行清潔。指紋和其他污漬
可使一塊的軟鏡頭以圓
向外意不要留也不
清除頑漬時,請使用塊沾有少許蒸餾水、乙醇或鏡頭清潔劑的軟
輕輕擦。拒水、拒油的氟塗層元件上的滴狀污漬可使用乾布去除
要去除後部鏡片元件位於頭卡口端的元的污點和指紋
使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙
以圓周運動方式從裡向外進行清潔,注意不要留下污漬,也不要用手
指觸碰玻璃
勿使塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭
遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件
鏡頭放入軟鏡袋之前,請蓋好鏡頭前後
內不使請將其存方以防止
發霉和生銹。切不可存放在直射陽光,也不可與石腦油或樟腦丸
起存放
保持鏡頭乾爽。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形
PF(菲涅爾相位)鏡頭
具備 PF涅爾相使尼康射技
術減少色差 *。與標準玻璃元件一起使用時PF 件可大大減少色
使普通鏡頭明亮
於畫面中或畫面附近時,具備 PF 元件的鏡頭很容易產生彩色環狀眩光
PF 使用 Capture NX-D 1.1.0 或更新版尼康網站
下載沒有網際路連線的用戶可向尼康授權務代表尋求協
PF 選項可減少相片中的彩色狀眩務必終使
PF 眩光控制 僅適用於相片,不適用於短有關詳情,請
線上
* 衍射線具有特性過其徑上的障礙這一現象稱為
衍射,其色散式與折射相反
隨附配件
77 mm 扣入式鏡頭 LC-77
鏡頭後蓋 LF-4
式遮光 HB-73
鏡頭套 CL-M3
兼容的配件
77 mm 式濾
三腳架固定環RT-1
AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II
*
/TC-20E
*
/
TC-20E II
*
/TC-20E III
*
* 對焦適用次伺服 AFAF-S)且僅當鏡頭安裝於援 的 f/8
相機上時可
技術規格
類型 帶內置CPU和 型F接環E AF-S 鏡頭
焦距 300 mm
最大光圈 f/4
10 組 片 16 (包括 1 ED 片元件1 PF
涅耳相位)鏡片元件及帶納米結晶塗層或氟塗
層的鏡片元
畫角 尼康 FX格式 D-SLR8°10
尼康DX格式 D-SLR 5° ′20
距離資訊 輸出主與相機之間的距離資
對焦 內部IF)系統(可進行由寧靜波動馬達
控制的自動對焦,也具備用於手動對焦的獨立對
焦環
減震 使馬達VCM)的鏡片移動
對焦距離指示器 1.4 m
最短對焦距離 1.4 m(至焦平面
光圈葉片 9 (圓形光圈孔
光圈 自動電子光圈控制
光圈範圍 f/4 32
測光 全開光圈測光
對焦限制切換器 兩段位置FULL(全部(∞ 1.4 m)和 ∞ 3 m
口大77 mmP = 0.75 mm
89 mm徑)×147.5 mm
接環緣開
重量 755 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件技術規格的權利,而無須
通知
繁體中文
q
!2 !3
w e r t y u i
!4
!0o !1
!6!5
!7
1/Gambar 1/
圖 圖 3/Gambar 3/ 4/Gambar 4/
4
5
6
7
2/Gambar 2/

Specyfikacje produktu

Marka: Nikon
Kategoria: soczewka
Model: Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą