Instrukcja obsługi Nikon Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR (2 stron) w kategorii soczewka. Ta instrukcja była pomocna dla 25 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme
le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20 et une focale
équivalente à 450 mm (format 24 × 36 mm).
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
A
A
AA
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
• Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
A
A
AMISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
■
■
■
■
■Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de mise au point
e Indicateur de distance de mise au point
r Repère de distance de mise au point
t Repère de rotation de l’objectif
y Repère de montage de l’objectif
u Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
i Contacts du microprocesseur
o Commutateur du mode de mise au point
!0 Commutateur de la limite de mise au point
!1 Commutateur de réduction de vibration
!2 Parasoleil
!3 Repère de verrouillage du parasoleil
!4 Repère d’alignement du parasoleil
!5 Repère de position (90°) *
!6 Collier pour trépied *
!7 Molette de fi xation du collier pour trépied *
* Optionnel.
■
■
■
■
■
Compatibilité
Compatibilité
Compatibilité
Compatibilité Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3,
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
■
■
■
■
■Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).
Mod
Mod
Mod
Mode de
e de
e de
e de mis
mis
mis
mise au
e au
e au
e au
Mode de mise au
poi
poi
poi
point d
nt d
nt d
nt de l’
e l’
e l’
e l’appa
appa
appa
apparei
rei
rei
reil
l
l
l
point de l’appareil
pho
pho
pho
photo
to
to
to
photo
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
A/M
A/M
A/M M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/AModes A/M et M/A
• M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de
mise au point de l’objectif.
• A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point
doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M M/A ou .
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé
à mi-course (ou avec la commande appuyée, si l’appareil AF-ON
photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande .AF-ON
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
• FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la
plage de mise au point.
• ∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
mise au point plus rapidement.
■
■
■
■
■
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champProfondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ,
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise
au point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
■
■
■
■
■Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
■
■
■
■
■Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégréFlash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le fl ash intégré).
■
■
■
■
■Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and I P Amaging roducts ssociation) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commuta
Utilisation du commuta
Utilisation du commuta
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
teur de réduction de vibration
teur de réduction de vibration
teur de réduction de vibration Utilisation du commutateur de réduction de vibration
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien
qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique
qu’au tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque
l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé
sur un monopode.
■
■
■
■
■
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(●) sur le repère d’alignement du parasoleil
( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à
ce que le repère soit aligné sur le repère ●
de verrouillage du parasoleil (— ).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
■
■
■
■
■
Collier pour trépied RT
Collier pour trépied RT
Collier pour trépied RT
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
-1 (optionnel)
-1 (optionnel)
-1 (optionnel)
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied afi n de tourner
l’appareil photo dans la position souhaitée et orientez l’écran à l’horizontale
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied
si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière
dont l’appareil photo ou le trépied est fi xé, il est possible de réduire le bougé
de l’appareil en insérant le trépied dans le fi letage de fi xation pour trépied du
boîtier.
AMISE EN GARDE
Serrez à fond la molette de fi xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de
se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)(Figure 2)
z Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (q).
x Ouvrez le collier.
Tirez la molette de xation vers vous (
w
) et ouvrez le collier (
e
).
c Placez l’objectif dans le collier (r).
v Fermez le collier.
Tirez la molette de xation vers vous (t) et fermez le collier (y). Ne
forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.
b Serrez la molette de fi xation (u).
Positionnement de l’
Positionnement de l’
Positionnement de l’
Positionnement de l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photo Positionnement de l’appareil photo (Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)(Figure 3)
Desserrez la molette de xation (i), placez le repère de position selon
l’orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (o), puis serrez la
molette de xation (!0).
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4)(Figure 4)
z Desserrez la molette de fi xation (!1 ).
x Retirez le collier.
Tout en tirant la molette de xation vers vous (!2), ouvrez (!3) et
retirez l’objectif (!4).
■
■
■
■
■
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface
de l’objectif.
• La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un
chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ;
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à
l’extrémité de la monture de l’objectif), imprégnez un tissu propre et doux en
coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■
■
■
■
■
Lentilles PF (phase de Fr
Lentilles PF (phase de Fr
Lentilles PF (phase de Fr
Lentilles PF (phase de Fresnel)
esnel)
esnel)
esnel)Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option Contrôle des lumières
parasites PF de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis
le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option Contrôle des lumières
parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible
avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles
qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
■
■
■
■
■
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-73
• Étui pour objectif CL-M3
■
■
■
■
■
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
• Filtres à vis 77 mm
• Collier pour trépied RT-1
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */
TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *
* L’autofocus n’est disponible qu’en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement
lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge
l’ouverture f/8.
中文版(简体)
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。
注意 :当安装在一台 DX 格式数码单镜反光照相机(例如 D7100 或
D5500)上 时,该镜 头的 视角为 5°20 ′且 焦 距 相当于 450mm
(35mm 格式)。
安全须知
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔细阅读
“安全须知”,并以正确的方法使用。请在阅读之后妥善保管本说明
书,以便随时查阅。
A警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
图示和符号的实例
F禁止
(不允许进行的行为)符号。
C执行
(必须进行的行为)符号。
A警告
F禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
F
禁止
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰
外露部分。
否则将会导致触电或受伤。
C
执行
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器)。
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
F
禁止
切勿使产品被水淋湿。
勿用湿手触碰。
否则将导致触电或起火。
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气体、粉
尘的场所使用产品,将会导致起火或爆炸。
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
A注意
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
否则将会导致受伤或故障。
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并将导致起火。
F
禁止
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直射阳光
下)。
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
否则将会导致故障或起火。
■镜头部件(图 1
)
q
镜头遮光罩安装标记
w
对焦环
e
对焦距离指示
r
对焦距离标记
t
镜头旋转标记
y
镜头安装标记
u
镜头卡口橡胶垫圈
i
CPU 接点
o
对焦模式切换器
!0 对焦限制切换器
!1 减震开关
!2 镜头遮光罩
!3 镜头遮光罩锁定标记
!4 镜头遮光罩对齐标记
!5 定位标记(90°)※
!6 三脚架固定座环 ※
!7 三脚架固定座环安装旋钮 ※
※
另购。
■兼容性
本 镜 头 适 用于 D4 系列、D3系列、Df
、D810、D800 系列、
D750、
D 7 0 0、D 61 0、D 6 0 0 、D 3 0 0 系 列、 D 7 1 0 0、D 7 0 0 0 、
D5500、D5300
、D5200、D5100
、D5000
、D3300、D3200 以 及
D3100照相机。有关兼容照相机的最新信息,请参阅我们最新的产
品目录或访问本地尼康网站。
■对焦
所支持的对焦模式如下表所示(有关照相机对焦模式的信息,请参
阅照相机使用说明书)。
照相机
对焦模式
镜头对焦模式
A/M M/A M
AF
手动优先的
自动对焦
(AF优先)
手动优先的
自动对焦
(手动优先)
带有电子测距仪
的手动对焦
MF 带有电子测距仪的手动对焦
A/M和M/A 模式
• M/A :通过旋转镜头对焦环可使手动对焦优先于自
动对焦。
• A/M :手动对焦优先于自动对焦之前必须继续旋转
对焦环,从而防止因无意间操作对焦环而引起对焦
意外改变,除此之外,其他与上述相同。
z 将镜头对焦模式切换器推至 A/M 或M/A。
x 对焦。
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若照相机配
备有一个 AF-ON 按钮,则在按下AF-ON 按钮期间)通过旋转
镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦
以重新对焦,请再次半按快门释放按钮或再次按下 AF-ON 按
钮。
对焦限制切换器
该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。
• FULL
(全部):选择该选项可使用整个对焦范围。
• ∞–3 m :若拍摄对象总是位于至少 3 m 的距离处,
选择该选项可获得更快的对焦。
■景深
若照相机支持景深预览(光圈缩小),景深可在取景器中进行预览。
注意 :
对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对象的
距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对焦于远距离物体时
可能不会显示
∞
。
■光圈
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数可能会降低。
■内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请
取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光灯光线
所产生的阴影)。
■减震(VR)
减震(VR
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
一般情况时最多降低 4.5档,同时增加可用快门速度的范围。减震
对快门速度的影响是在 NORMAL
(标准)模式下根据相机影像器
材工业协会(CIPA)标准所测量 ;测量 FX 格式镜头时使用的是 FX
格式数码照相机,测量DX 格式镜头时使用的是 DX 格式照相机。
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
使用减震开关
• 选择OFF
(关闭)可关闭减震。
• 选择NORMAL
(标准)可在拍摄静止拍摄对象时增强
减震。半按快门释放按钮时减震生效。
• 选择SPORT
(运动)可拍摄运动员和其他正在进行
迅速且不可预测运动的拍摄对象。半按快门释放按
钮时减震生效。
使用减震 :注意事项
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
这并非故障。
• 转动照相机进行拍摄时推荐使用 SPORT
(运动),但同时也支持
NORMAL
(标准)。
• 在NORMAL
(标准)和 SPORT
(运动)模式下,减震仅应用于
非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平转动,减震将仅应
用于垂直方向的震动)。
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
• NORMAL
(标准)和 SPORT
(运动)减震可在照相机固定于三脚
架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环境的不同,选择
OFF
(关闭)可能会产生更好的效果。
• 照相机固定于单脚架时推荐使用 NORMAL
(标准)和 SPORT
(运
动)。
■
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记(
●
)与镜头
遮光罩对齐标记( )对齐,然后旋
转遮光罩(
w
)直至
●
标记与镜头遮
光罩锁定标记(
—
)对齐。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的 标记附近将其握住,并避
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被反转时,在
锁定标记(—)附近将其握住,然后通过旋转即可安装或取下
遮光罩。
■
另购的 RT-1三脚架固定座环
拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位置并可从垂
直或水平方向调整画面。请注意,握住操作手柄旋转照相机时,您
的手可能会触碰到三脚架。根据照相机或三脚架安装方式的不同,
将三脚架安装在照相机三脚架连接孔上可能会减少照相机震动。
C
执行
安装在三脚架上进行使用时,务必充分拧紧三脚架固定
座环安装旋钮。
否则可能导致三脚架固定座环从镜头松脱,从而导致受
伤。
安装三脚架固定座环
(图2
)
z 拧松三脚架固定座环安装旋钮 (q)。
x 打开固定环。
朝外拉动安装旋钮 (w)并打开固定环(e)。
c 将镜头置于固定环中 (r)。
v 关闭固定环。
朝外拉动安装旋钮 (t)并关闭固定环 (y)。切勿用力过度,因
为您的手有可能被固定环夹住。
b 拧紧安装旋钮 (u)。
定位照相机
(图3
)
拧松安装旋钮 (i),将定位标记调整至所需的水平或垂直方向 (o),
然后拧紧安装旋钮 (!0)。
取出三脚架固定座环
(图4
)
z 拧松安装旋钮 (!1)。
x 取下固定环。
朝外拉动安装旋钮 (
!2
),打开固定环 (
!3
)并取出镜头 (
!4
)。
■镜头保养
• 镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内部,请将
其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上镜头盖。
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
•
保持CPU 接点清洁。
•
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
权的维修服务中心进行维修。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
• 带有氟涂层的前部组件可简单地使用干布进行清洁。指纹和其他
污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 ;清洁时以圆周
运动方式从里向外擦拭,注意不要留下污渍,也不要用手指触碰
玻璃表面。清除顽渍时,请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜
头清洁剂的软布轻轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴状污
渍可使用干布去除。
• 若要去除后部镜片组件(位于镜头卡口端的组件)的污点和指纹,
可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁,注意不要留下污渍,也
不要用手指触碰玻璃。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
• 镜头遮光罩或 NC 滤镜可用于保护前部镜片组件。
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存放。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。
■PF
(菲涅尔相位)镜头
本镜头具备 PF
(菲涅尔相位)组件,该组件可使用尼康特有的衍射
技术减少色差 ※。与通用的玻璃组件一起使用时, PF组件可大大减
少色差,使镜头比同等的普通折射镜头小得多且轻得多。但是,明
亮光源存在于画面中或画面附近时,具备 PF组件的镜头很容易产
生彩色环状眩光(PF 眩光)。使用捕影工匠1.1.0 版或更新版本(可
从尼康网站下载 ;没有互联网连接的用户可向尼康授权的维修服务
中心寻求帮助)中的PF 眩光控制选项可减少照片中的彩色环状眩
光。请务必始终使用最新版本。PF眩光控制仅适用于照片,不适用
于动画 ;有关详细信息,请参阅在线帮助。
※
衍射现象 :光具有波形的特点。当光波遇到障碍物时,会试图绕
到障碍物后方,该特点称为衍射。衍射会引起与折射相反顺序
的色散。
■随附配件
• 77 mm 搭扣式镜头前盖 LC-77
• 镜头后盖LF-4
• 卡口式镜头遮光罩 HB-73
• 镜头套CL-M3
■兼容的配件
• 77 mm 旋入式滤镜
• 三脚架固定座环 RT-1
• AF-I/AF-S望远倍率镜 TC-14E/TC-14E II/TC-14 E III/TC-17E II ※/
TC-20E ※/TC-20
E II ※/TC-20E III ※
※
自动对焦仅适用于单次伺服 AF
(AF-S
)且仅当镜头安装于支持
f/8 的照相机上时可用。
■技术规格
类型 带内置 CPU 和F卡口的 E型AF-S 镜头
焦距 300 mm
最大光圈 f/4
镜头结构 10 组16片(包括1枚ED镜片组件、1枚 PF
(菲
涅耳相位)镜片组件以及带纳米结晶涂层或氟
涂层的镜片组件)
视角 • 尼康 FX格式数码单镜反光照相机 :
8°
10′
• 尼康 DX格式数码单镜反光照相机 :
5°20′
距离信息 输出到照相机
对焦 尼康内部对焦( IF)系统(可进行由宁静波动马
达控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立
对焦环)
减震 使用音圈马达( VCM
)的镜头位移
对焦距离指示 1.4 m –
∞
最近对焦距离 1.4 m
(至焦平面)
光圈叶片 9片(圆形光圈孔)
光圈 自动电子光圈控制
光圈范围 f/4 – 32
测光 全开光圈测光
对焦限制
切换器
两段位置 :FULL
(全部)(∞ – 1.4 m
)和
∞– 3 m
滤镜附件尺寸 77 mm
(P = 0.75 mm)
尺寸 约89 mm
(最大直径)×
147.5 mm
(从照相机
镜头卡口边缘开始的距离)
重量 约755 g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
须事先通知。
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Sc
使用说明书
Tc
使用說明書
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20 and a focal
length equivalent to 450 mm (35 mm format).
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afety
For Your Safety
A
A
A
A
A
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
WARNINGS
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
• Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
A
ACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
■
■
■
■
■Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the LensParts of the Lens
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figure 1)(Figure 1)
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Lens rotation index
y
Lens mounting mark
u
Rubber lens-mount gasket
i
CPU contacts
o
Focus-mode switch
!0 Focus limit switch
!1 Vibration reduction switch
!2 Lens hood
!3 Lens hood lock mark
!4 Lens hood alignment mark
!5 Position indices (90°)*
!6
Tripod collar ring*
!7
Tripod collar ring attachment knob*
* Optional.
■
■
■
■
■Compa
Compa
Compa
Compatibility
tibility
tibility
tibilityCompatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
■
■
■
■
■Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
Camera
Camera
Camera
focus
focus
focus
focus mode
mode
mode
mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
A/M
A/M
A/M M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A and A/M ModesM/A and A/M Modes
• M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring.
• A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
The Focus Limit S
The Focus Limit S
The Focus Limit S
The Focus Limit Switch
witch
witch
witch The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
• FULL: Select this option to use the entire focus range.
• ∞–3 m: If your subject will always be at distance of at least
3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.
■
■
■
■
■Depth of Field
Depth of Field
Depth of Field
Depth of FieldDepth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be
previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
■
■
■
■
■Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
■
■
■
■
■Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
■
■
■
■
■
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch Using the Vibration Reduction Switch
• Select OFF to turn vibration reduction off .
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
• Select SPORT when photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
■
■
■
■
■
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (●)
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (w) until the
● mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark ( ).—
■
■
■
■
■
The Optional RT
The Optional RT
The Optional RT
The Optional RT-1 T
-1 T
-1 T
-1 Tripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar Ring The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the
camera tripod socket.
ACAUTION
Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.
Attaching the Tripod C
Attaching the Tripod C
Attaching the Tripod C
Attaching the Tripod Collar Ring
ollar Ring
ollar Ring
ollar Ring Attaching the Tripod Collar Ring (Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)
(Figure 2)(Figure 2)
z Loosen the tripod collar ring attachment knob (q).
x Open the ring.
Pull the attachment knob toward you (w) and open the ring
(e).
c Place the lens in the ring (r).
v Close the ring.
Pull the attachment knob toward you (t) and close the ring (y).
Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.
b Tighten the attachment knob (u).
Positioning the C
Positioning the C
Positioning the C
Positioning the Camera
amera
amera
amera Positioning the Camera (Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)
(Figure 3)(Figure 3)
Loosen the attachment knob (i), adjust the position indices
to the desired vertical or horizontal orientation (o), and then
tighten the attachment knob (!0
).
Removing the T
Removing the T
Removing the T
Removing the Tripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar Ring
ripod Collar RingRemoving the Tripod Collar Ring (Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4)
(Figure 4) (Figure 4)
z Loosen the attachment knob (!1).
x Remove the ring.
Pulling the attachment knob toward you (!2), open (!3) and
remove the lens (!4).
■
■
■
■
■Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
• To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-
ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
■
■
■
■
■
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) LensesPF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
erration using Nikon’s own diff raction technique*. When used with standard
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring fl are (PF
fl are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in
photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D
version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the
latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not
available with movies; for more information, see online help.
* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-
stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
■
■
■
■
■
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
• 77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap LF-4
• Bayonet Hood HB-73
• Lens Case CL-M3
■
■
■
■
■
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
• 77 mm screw-on fi lters
• Tripod collar ring RT-1
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /
TC-20E II* /TC-20E III*
* Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only
when the lens is mounted on a camera that supports
■
■
■
■
■
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type
Type
Type
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture f/4
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction 16 elements in 10 groups (including 1 ED lens element,
1 PF ( hase p Fresnel) lens element, and lens elements with
Nano-Crystal or uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view • : 8°10Nikon FX-format D-SLR cameras
• : 5°20Nikon DX-format D-SLR cameras
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.4 m – ∞
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.4 m from focal plane(4.60 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range f/4 – 32
Metering
Metering
Metering
Metering
Metering Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL and ∞ – 3 m(∞ – 1.4 m)
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 89 mm maximum diameter × 147.5 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight
Weight
Weight
Weight
Weight Approx. 755 g (1.7 lb)
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
q
!2 !3
w e r t y u i
!4
!0o !1
!6!5
!7
Figure 1/Figure 1/图1
Figure 3/Figure 3/图3Figure 4/Figure 4/图4
4
5
6
7
Figure 2/Figure 2/图2
Printed in Japan
SB5C02(6C)
7MA0166C-02
■
■
■
■
■Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré
et monture F
Focale
Focale
Focale
Focale
Focale 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique 16 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille
PF (phase de Fresnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ • Re ex numériques Nikon de format FX : 8° 10
• Re ex numériques Nikon de format DX : 5° 20
Information de
Information de
Information de
Information de distance
distance
distance
distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point 1,4 m – ∞
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point 1,4 m depuis le plan focal
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
diaphragme
diaphragme
diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/4 – 32
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point Deux positions : FULL et ∞ – 3 m(∞ – 1,4 m)
Diamètre de
Diamètre de
Diamètre de
Diamètre de
xation
xation
xation
xation
Diamètre de xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltre
pour ltre 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)
Poids
Poids
Poids
Poids
Poids Environ 755 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
© 2015 Nikon Corporation
Sebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik
petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.
Catatan: Saat dipasangkan pada kamera digital refl eks lensa tunggal format-DX
seperti D7100 atau D5500, lensa ini memiliki sudut gambar 5° 20 dan panjang
fokal setara dengan 450 mm (format 35 mm).
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
A
A
A
A
APERINGA
PERINGA
PERINGA
PERINGAT
T
T
TAN
AN
AN
AN
PERINGATAN
• Jangan membongkar atau memodi kasi. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki hanya oleh teknisi berpengalaman. Apabila produk pecah
terbelah akibat dari terjatuh atau kecelakaan lainnya, hindari menyentuh
bagian yang terbuka. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menimbulkan
sengatan listrik atau cedera lainnya.
• Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi. Apabila Anda melihat
ada asap atau bau tidak biasa muncul dari unit produk, segera cabut adaptor
AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar.
Melanjutkan pengoperasian dapat menyebabkan kebakaran atau cedera.
Setelah melepas baterai, bawalah unit produk ke pusat servis resmi Nikon
untuk pemeriksaan.
• Jaga agar tetap kering. Jangan paparkan produk ke air atau menangani dengan
tangan basah. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran
atau sengatan listrik.
• Jangan gunakan di daerah yang mengandung gas mudah terbakar. Menggunakan
unit produk di pom bensin atau saat ada gas propana atau gas mudah
terbakar lain atau debu dapat memicu ledakan atau kebakaran.
• Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera. Memandang
ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui lensa atau jendela bidik dapat
menyebabkan gangguan penglihatan menetap.
A
A
A
A
APERINGA
PERINGA
PERINGA
PERINGAT
T
T
TAN
AN
AN
AN
PERINGATAN
• Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat
menyebabkan cedera atau kegagalan fungsi produk.
• Jangan memfokus cahaya matahari melalui lensa. Cahaya matahari yang terfokus
melalui lensa dapat menimbulkan kebakaran. Saat memotret subjek diterangi
dari belakang, sebisanya jauhkan cahaya matahari dari bingkai; jika lensa tidak
akan digunakan untuk jangka panjang, pasang kembali penutup lensa dan
simpan di tempat yang tidak kena cahaya matahari langsung.
• Jangan biarkan kepanasan. Jangan tinggalkan produk di lokasi yang terpapar
pada suhu teramat tinggi, seperti dalam kendaraan tertutup dengan
cahaya matahari langsung, atau membungkus produk dengan handuk atau
saputangan ataupun menutupi produk selama penggunaan. Gagal mematuhi
pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau kegagalan fungsi produk.
■
■
■
■
■
Bagian-bagian Lensa (
Bagian-bagian Lensa (
Bagian-bagian Lensa (
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Gambar 1)
Gambar 1)
Gambar 1)Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
q Tanda pemasangan tudung lensa
w Cincin fokus
e Indikator jarak fokus
r Tanda jarak fokus
t Indeks rotasi lensa
y Tanda pemasangan lensa
u Gasket karet pemasangan lensa
i Kontak CPU
o Switch mode fokus
!0 Switch batas fokus
!1 Switch pengurang guncangan
!2 Tudung lensa
!3 Tanda kunci tudung lensa
!4 Tanda pemasangan tudung lensa
!5 Indeks posisi (90°) *
!6 Cincin kerah tripod *
!7 Kenop pemasang cincin kerah
tripod *
* Opsional.
■
■
■
■
■
Kompatibilitas
Kompatibilitas
Kompatibilitas
Kompatibilitas Kompatibilitas
Lensa ini dapat digunakan bersama kamera seri-D4, seri-D3, Df, D810, seri-D800,
D750, D700, D610, D600, seri-D300, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200, dan D3100. Untuk informasi terkini mengenai
kamera kompatibel, simak katalog terbaru kami atau kunjungi situs web Nikon
bagi wilayah Anda.
■
■
■
■
■
Fok
Fok
Fok
Fokus
us
us
usFokus
Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut (untuk informasi
tentang mode fokus kamera, bacalah buku petunjuk kamera).
Mode fokus
Mode fokus
Mode fokus
Mode fokus
Mode fokus
kamera
kamera
kamera
kamera
kamera
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
A/M
A/M
A/M
A/M
A/M M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(Prioritas AF)
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(prioritas manual)
Fokus manual
dengan jendela
jangkauan
elektronik
MF Fokus manual dengan jendela jangkauan elektronik
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/AMode A/M dan M/A
• M/A: Fokus otomatis dapat dibatalkan dengan memutar
cincin fokus lensa.
• A/M: Sama seperti di atas, kecuali bahwa cincin fokus harus
diputar lebih jauh sebelum fokus otomatis dibatalkan, yang
mencegah perubahan tak sengaja pada fokus oleh sebab
pengoperasian di luar keinginan terhadap cincin fokus.
z Geser switch mode-fokus lensa ke A/M M/A. atau
x Fokus.
Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dibatalkan dengan memutar
cincin fokus lensa sambil menekan setengah tombol pelepas rana
(atau, jika kamera dilengkapi dengan tombol AF-ON, sementara
tombol AF-ON ditekan). Untuk memfokus ulang menggunakan
fokus otomatis, tekan setengah tombol pelepas rana atau tekan
tombol kembali.AF-ON
Switch Batas F
Switch Batas F
Switch Batas F
Switch Batas Fokus
okus
okus
okusSwitch Batas Fokus
Switch ini menentukan batas jarak fokus bagi fokus otomatis.
• FULL (PENUH): Pilih opsi ini untuk menggunakan jangkauan
fokus sepenuhnya.
• ∞–3 m: Jika subjek Anda akan selalu berada pada jarak paling
sedikit 3 m, pilih opsi ini demi pemfokusan lebih cepat.
■
■
■
■
■
Kedalaman Bidang
Kedalaman Bidang
Kedalaman Bidang
Kedalaman BidangKedalaman Bidang
Jika kamera menawarkan pratinjau kedalaman bidang (stop down), kedalaman
bidang dapat dipratinjau di jendela bidik.
Catatan: Catat bahwa indikator jarak fokus dimaksudkan hanya sebagai panduan dan
mungkin tidak dapat secara tepat menunjukkan jarak ke subjek serta kemungkinan,
oleh karena kedalaman bidang atau faktor lainnya, tidak menampilkan ∞ saat
kamera difokus pada objek jauh.
■
■
■
■
■
Bukaan Diafragma
Bukaan Diafragma
Bukaan Diafragma
Bukaan DiafragmaBukaan Diafragma
Bukaan disesuaikan menggunakan kontrol kamera. Kecepatan bingkai dapat
menurun pada beberapa bukaan.
■
■
■
■
■
Unit Lampu Kilat
Unit Lampu Kilat
Unit Lampu Kilat
Unit Lampu Kilat T
T
T
Terpasang
erpasang
erpasang
erpasangUnit Lampu Kilat Terpasang
Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang dilengkapi
dengan unit lampu kilat terpasang, lepaskan tudung lensa untuk mencegah
vinyet (bayangan yang tercipta di mana ujung dari lensa menghalangi lampu
kilat terpasang).
■
■
■
■
■
Pengur
Pengur
Pengur
Pengurang Guncangan (
ang Guncangan (
ang Guncangan (
ang Guncangan (VR)
VR)
VR)
VR)Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang guncangan (VR) mengurangi pengaburan disebabkan oleh kamera
goyang, yang memungkinkan kecepatan rana hingga 4,5 berhenti lebih lambat
daripada yang seharusnya terjadi, yang meningkatkan rentang kecepatan
rana yang tersedia. Efek dari VR pada kecepatan rana diukur di mode NORMAL
menurut standar Asosiasi Produk Pencitraan dan Kamera (CIPA); lensa format-FX
diukur menggunakan kamera digital format-FX, lensa format-DX menggunakan
kamera format-DX. Lensa zoom diukur pada zoom maksimal.
Menggunakan Switch P
Menggunakan Switch P
Menggunakan Switch P
Menggunakan Switch Pengurang Guncangan
engurang Guncangan
engurang Guncangan
engurang Guncangan Menggunakan Switch Pengurang Guncangan
• Pilih OFF untuk mematikan pengurang guncangan.
• Pilih NORMAL demi menambah efek pengurang guncangan
saat memfoto subjek tidak bergerak. Pengurang guncangan
akan aktif saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
• Pilih SPORT saat memfoto atlet dan subjek lain yang bergerak
secara cepat dan tak terduga. Pengurang guncangan akan
aktif saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
Menggunakan P
Menggunakan P
Menggunakan P
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
engurang Guncangan: Catatan
engurang Guncangan: Catatan
engurang Guncangan: CatatanMenggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
• Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepas rana
setengah dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan
tombol pelepas rana sepenuhnya.
• Ketika pengurang guncangan sedang aktif, gambar pada jendela bidik
mungkin mengabur setelah rana dilepaskan. Ini tidak mengindikasikan
kegagalan fungsi.
• SPORT disarankan bagi rekaman liputan, meskipun begitu NORMAL juga
mendukungnya.
• Di mode NORMAL dan SPORT, pengurang guncangan berlaku hanya ke gerakan
yang bukan merupakan bagian dari liputan (saat kamera diliput secara
horisontal, sebagai contoh, pengurang guncangan hanya akan diberlakukan
pada goyangan vertikal).
• Jangan mematikan kamera atau melepaskan lensa ketika pengurang
guncangan sedang aktif. Apabila daya ke lensa diputus selama pengurang
guncangan aktif, lensa mungkin akan berdesis saat diguncang. Ini bukanlah
kegagalan fungsi, dan dapat diperbaiki dengan memasang ulang lensa dan
menghidupkan kamera.
• Apabila kamera dilengkapi dengan lampu kilat terpasang, pengurang
guncangan akan dinonaktifkan ketika lampu kilat diisi dayanya.
• Pengurang guncangan NORMAL dan SPORT dapat mengurangi pengaburan
saat kamera didudukkan pada tripod. OFF mungkin saja memberi hasil yang
lebih baik dalam beberapa kasus tergantung pada jenis tripod dan kondisi
pemotretan.
• dan NORMAL SPORT disarankan jika kamera didudukkan pada monopod.
■
■
■
■
■
T
T
T
Tudung Lensa
udung Lensa
udung Lensa
udung Lensa
Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas cahaya yang
dapat menyebabkan silau atau gambar ganda.
Memasang T
Memasang T
Memasang T
Memasang Tudung
udung
udung
udungMemasang Tudung
Sejajarkan tanda pemasangan tudung
lensa (●) dengan tanda garis arah tudung
lensa ( ) dan lalu putar tudungnya (w)
hingga tanda ● sejajar dengan tanda
pengunci tudung lensa (— ).
Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di dekat simbol pada
dasarnya dan hindari menggenggam terlalu kencang. Vinyet dapat terbentuk
jika tudung tidak terpasang dengan benar.
Tudung dapat dibalik dan dipasang pada lensa saat tidak digunakan. Saat
tudung dibalik, ia dapat dipasang dan dilepaskan dengan memutarnya sambil
memegang di dekat tanda kuncinya (—).
■
■
■
■
■
Cincin Kerah
Cincin Kerah
Cincin Kerah
Cincin Kerah T
T
T
Tripod RT
ripod RT
ripod RT
ripod RT-1 O
-1 O
-1 O
-1 Opsional
psional
psional
psional Cincin Kerah Tripod RT-1 Opsional
Kendurkan kenop penambat cincin leher tripod untuk memutar kamera ke
posisi diinginkan dan orientasikan tampilan secara horisontal atau vertikal.
Catat bahwa tangan Anda dapat bersentuhan dengan tripod jika Anda
memutar kamera sambil menggenggam pada pegangannya. Tergantung pada
bagaimana kamera atau tripod dipasang, goyangan kamera dapat dikurangi
dengan memasang tripod ke soket tripod kamera.
APERINGATAN
Kencangkan penuh kenop pemasang cincin kerah tripod saat memasang
cincin kerah tripod. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan
cincin kerah tripod terlepas dari lensanya, dan menyebabkan cedera.
Memasang Cincin Kerah T
Memasang Cincin Kerah T
Memasang Cincin Kerah T
Memasang Cincin Kerah Tripod
ripod
ripod
ripodMemasang Cincin Kerah Tripod (Gambar 2)
(Gambar 2)
(Gambar 2)
(Gambar 2) (Gambar 2)
z Longgarkan kenop pemasang cincin kerah tripod (q).
x Membuka cincin.
Tarik kenop pemasang ke arah Anda (w) dan buka cincinnya (e).
c Tempatkan lensa dalam cincin (r).
v Menutup cincin.
Tarik kenop pemasang ke arah Anda (t) dan tutup cincinnya (y).
Jangan gunakan kekuatan berlebihan, oleh karena tangan Anda
dapat terjepit cincin.
b Kencangkan kenop pemasang (u).
Memposisikan Kamer
Memposisikan Kamer
Memposisikan Kamer
Memposisikan Kamera
a
a
aMemposisikan Kamera (Gambar 3)
(Gambar 3)
(Gambar 3)
(Gambar 3) (Gambar 3)
Longgarkan kenop pemasang (i), sesuaikan indeks posisi ke
orientasi vertikal atau horisontal yang diinginkan (o), dan lalu
kencangkan kenop pemasang ( !0).
Melepas Cincin Kerah T
Melepas Cincin Kerah T
Melepas Cincin Kerah T
Melepas Cincin Kerah Tripod
ripod
ripod
ripod
Melepas Cincin Kerah Tripod (Gambar 4)
(Gambar 4)
(Gambar 4)
(Gambar 4) (Gambar 4)
z Longgarkan kenop pemasang ( !1).
x Melepas cincin.
Tarik kenop pemasang ke arah Anda (!2), buka (!3) dan lepaskan
lensanya (!4).
■
■
■
■
■Per
Per
Per
Peraw
aw
aw
awatan Lensa
atan Lensa
atan Lensa
atan LensaPerawatan Lensa
• Lensa kembali ke bukaan diafragma maksimal saat dilepas dari kamera.
Untuk melindungi bagian dalam lensa, simpanlah jauh dari cahaya matahari
langsung atau pasang kembali penutup lensa.
• Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung
lensanya.
• Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
• Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan segera penggunaan
dan bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk diperbaiki.
• Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa.
• Elemen depan dengan lapisan fl uorine dapat dibersihkan hanya dengan
menyekanya dengan kain kering. Sidik jari dan noda lainnya dapat
dihilangkan menggunakan kain katun lembut dan bersih atau tisu pembersih
lensa; bersihkan dari tengah melingkar ke arah luar, usahakan agar tidak
meninggalkan coreng atau menyentuh permukaan kaca dengan jari Anda.
Untuk menghilangkan noda yang susah hilang, seka dengan lembut
menggunakan kain lembut yang dibasahi dengan sedikit air bersih, ethanol,
atau cairan pembersih lensa. Noda berbentuk tetesan pada elemen berlapis-air
dan -fl uorine tahan minyak dapat dihilangkan dengan kain kering.
• Untuk menghilangkan bercak dan sidik jari dari elemen lensa belakang
(elemen pada ujung dudukan lensa), teteskan sedikit ethanol atau cairan
pembersih lensa ke kain katun lembut dan bersih atau ke tisu pembersih
lensa dan bersihkan dari tengah melingkar ke arah luar, usahakan agar tidak
meninggalkan coreng atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
• Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk membersihkan lensa.
• Tudung lensa atau fi lter NC dapat digunakan untuk melindungi elemen lensa
depan.
• Pasang tutup depan dan belakang sebelum meletakkan lensa dalam kantung
fl eksibelnya.
• Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat
yang sejuk dan kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan
di tempat yang terkena cahaya matahari langsung atau bersama nafta atau
kapur barus.
• Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat menyebabkan
kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
• Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau
melengkungkan bagian yang terbuat dari plastik penguatan.
■
■
■
■
■
Lensa PF (
Lensa PF (
Lensa PF (
Lensa PF (Lensa PF (Phase Fresnel
Phase Fresnel
Phase Fresnel
Phase FresnelPhase Fresnel)
)
)
))
Lensa ini berfi tur elemen PF (Phase Fresnel), yang mengurangi aberasi
kromatik menggunakan teknik difraksi* dari Nikon. Saat digunakan pada
elemen kaca standar, elemen PF sangat banyak mengurangi aberasi kromatik,
memungkinkan lensa menjadi jauh lebih kecil dan ringan daripada lensa
berbasis-refraksi biasa sejenisnya. Lensa berfi tur elemen PF meski begitu rentan
akan Flare cincin warna fl are (PF Flare) saat sumber cahaya terang dalam atau
dekat bingkai. Silau cincin berwarna dalam foto dapat dikurangi menggunakan
opsi PF Flare Control (Kontrol Flare PF) dalam Capture NX-D versi 1.1.0 atau
penerusnya, yang tersedia untuk didownload dari situs web Nikon (pelanggan
tanpa sambungan internet dianjurkan menghubungi perwakilan servis resmi
Nikon guna memperoleh bantuan). Pastikan untuk selalu menggunakan versi
terbaru. PF Flare Control (Kontrol Flare PF) dapat digunakan hanya pada foto dan
tidak tersedia pada fi lm; untuk informasi selengkapnya, simak bantuan online.
* Difraksi: Cahaya memiliki sifat dari gelombang yang membelok di sekitar
hambatan dalam lintasannya dalam fenomena yang dikenal sebagai difraksi,
yang menyebabkan sebuah pola dispersi kromatik berlawanan dengannya
yang disebabkan oleh pembiasan.
■
■
■
■
■Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang DisertakanAksesori yang Disertakan
• Tutup Lensa Depan 77 mm snap-on LC-77
• Tutup Lensa Belakang LF-4
• Tudung Bayonet HB-73
• Kotak Lensa CL-M3
■
■
■
■
■Aksesori Kompa
Aksesori Kompa
Aksesori Kompa
Aksesori Kompatibel
tibel
tibel
tibelAksesori Kompatibel
• Filter ulir 77 mm
• Cincin kerah tripod RT-1
• Konverter tele AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */TC-20E */
TC-20E II */TC-20E III *
* Fokus otomatis tersedia hanya pada AF servo tunggal (AF-S) dan juga hanya
saat lensa didudukkan pada kamera yang mendukung f/8.
■
■
■
■
■Spesifi
Spesifi
Spesifi
Spesifi
kasi
kasi
kasi
kasiSpesifi kasi
Tipe
Tipe
Tipe
Tipe
Tipe
Lensa tipe E AF-S dengan CPU terpasang dan dudukan F
Panjang fokal
Panjang fokal
Panjang fokal
Panjang fokal
Panjang fokal 300 mm
Bukaa
Bukaa
Bukaa
Bukaan d
n d
n d
n diafr
iafr
iafr
iafragm
agm
agm
agma ma
a ma
a ma
a maksi
ksi
ksi
ksimal
mal
mal
mal
Bukaan diafragma maksimal
f/4
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa 16 elemen dalam 10 grup (termasuk 1 elemen lensa ED, 1
elemen lensa PF (p Fhase resnel), dan elemen lensa dengan pelapis
Nano-Kristal atau uorine)
Sudut gambar
Sudut gambar
Sudut gambar
Sudut gambar
Sudut gambar • : 8° 10Kamera D-SLR Nikon format-FX
• : 5° 20Kamera D-SLR Nikon format-DX
Informasi jarak
Informasi jarak
Informasi jarak
Informasi jarak
Informasi jarak Output ke kamera
Memfokus
Memfokus
Memfokus
Memfokus
Memfokus Sistem Pemfokusan Internal (IF) Nikon dengan fokus
otomatis yang dikendalikan oleh Silent Wave Motor
dan cincin fokus terpisah untuk fokus manual
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan
Pergeseran lensa menggunakan v c moice oil otor (VCM)
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus 1,4 m – ∞
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum 1,4 m dari bidang fokal
Bilah diafragma
Bilah diafragma
Bilah diafragma
Bilah diafragma
Bilah diafragma 9 (bukaan diafragma lingkaran)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Kontrol bukaan elektronik otomatis
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan f/4 – 32
Pengukuran
Pengukuran
Pengukuran
Pengukuran
Pengukuran Bukaan penuh
Switch batas f
Switch batas f
Switch batas f
Switch batas fokus
okus
okus
okus
Switch batas fokus Dua posisi: FULL (PENUH) (∞ – 1,4 m) dan ∞ – 3 m
Ukuran tambahan
Ukuran tambahan
Ukuran tambahan
Ukuran tambahan
lter
lter
lter
lter
Ukuran tambahan lter 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensi
Dimensi
Dimensi
Dimensi
Dimensi Garis tengah maksimum sekitar 89 mm × 147,5 mm
(jarak dari kelepak pemasangan lensa kamera)
Berat
Berat
Berat
Berat
Berat Sekitar 755 g
Nikon memiliki hak untuk mengubah spesifi kasi dari perangkat keras sebagaimana
dijelaskan dalam buku petunjuk ini kapan saja dan tanpa pemberitahuan terlebih
dahulu.
INDONESIAN
c
A
•
•
•
•
•
A
•
•
•
■
!0
!1
!2
!3
!4
*!5
*!6
!7
*
q
w
e
r
t
y
u
i
o
*
■
■
•
•
z
x
AF-ON AF-ON
AF-ON
•
•∞
■
∞
■
■
■
•OFF
•
•
•
•
•SPORT
NORMAL
•SPORT NORMAL
•
•
• ( ( ) NORMAL) SPORT
OFF .
.
• ( ) SPORT ( ) NORMAL
.
■
●
●w
—{
—{
■
A
qz
x
e w
rc
v
y t
ub
i
!0 o
!1 z
x
!4 !3 !2
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■
PF Flare Control
PF Flare Control
*
■
•
•
•
•
■
•
•
•
* *
**
*
■
•c
•c
∞
∞ ∞
在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機說明書。
注 意
:
當安裝在一台 DX 格式 數碼 單鏡 反 光 相機(例 如 D7100 或
D5500)上時,該鏡頭的畫角為 5° ′20 且焦距相當於 450 mm(35 mm
格式)。
安全須知
A警告
• 勿自行拆解或改裝。遇到故障時,本產品只能由有資格的維修技師進
行修理。若本產品因為跌落或其他意外事故造成破損,請不要觸碰外
露的零件,否則可能導致觸電或其他傷害事故。
• 發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請立
刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。若在此
情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置
送到尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
• 保持乾爽。切勿使本產品接觸到水,也不要用濕手接觸,否則可能導
致火災或觸電。
• 勿在易燃氣體環境中使用。在加油站或者有丙烷氣或其他易燃氣體或
粉塵的環境中操作本裝置可能導致爆炸或火災。
• 勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽或
其他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。
A注意事項
• 勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會導
致受傷或產品故障。
• 勿透過鏡頭聚焦陽光。陽光透過鏡頭聚焦可能會引起火災。拍攝逆光
主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍;若將在較長時間內不使用鏡頭,
請蓋好鏡頭蓋並將其存放在遠離直射陽光的地方。
• 勿加熱。請勿將本產品置於極其高溫的場所(如直射陽光下封閉的車
內),也不要在使用期間用毛巾或手帕裹住本產品或者遮蓋本產品,
否則可能導致火災或產品故障。
■鏡頭部件(圖 1)
q 遮光罩接環標記
w 對焦環
e 對焦距離指示器
r 對焦距離標記
t 鏡頭旋轉標記
y 鏡頭接環標記
u 橡膠鏡頭接環密封墊
i CPU接點
o 對焦模式切換器
!0 對焦限制切換器
!1 減震開關
!2 遮光罩
!3 遮光罩鎖定標記
!4 遮光罩對齊標記
!5 90定位標記( °)*
!6 *三腳架固定環
!7 *三腳架固定環安裝旋鈕
* 另購。
■ 兼容性
本鏡頭適用於 D4 系 列、D3 系 列、Df、D810、D800 系 列、D750、
D700、D610、D600、D300 系 列、D7100、D7000、D5500、
D5300、D5200、D5100、D5000、D3300、D3200 以及 D3100 相機。
有關兼容相機的最新資訊,請參見我們最新的產品目錄或瀏覽本地尼
康網站。
■對焦
所支援的對焦模式如下表所示(有關相機對焦模式的資訊,請參見相機
使用說明書)。
相機對焦模式
鏡頭對焦模式
A/M M/A M
AF
自動對焦
(連手動優先)
(AF 優先)
自動對焦
(連手動優先)
(手動優先)
帶有電子測距器
的手動對焦
MF 帶有電子測距器的手動對焦
A/M 和 M/A 模式
• M/A
:透過旋轉鏡頭對焦環可使手動對焦優先於自動對
焦。
• A/M:手動對焦優先於自動對焦之前必須繼續旋轉對焦
環,從而防止因無意間操作對焦環而引起對焦意外改變,
除此之外,其他與上述相同。
z 將鏡頭對焦模式切換器推至 A/M
或M/A。
x 對焦。
若有需要,您可在半按快門釋放按鍵期間(或者,若相機配備有一
個AF-ON 按鍵,則在按下AF-ON 按鍵期間)透過旋轉鏡頭對焦環
來使手動對焦優先於自動對焦。若要使用自動對焦以重新對焦,請
再次半按快門釋放按鍵或再次按下AF-ON 按鍵。
對焦限制切換器
該切換器決定自動對焦的對焦距離極限值。
• FULL
(全部):選 擇該 選項 可使 用整 個對 焦範 圍。
• ∞– 3 m:若主體總是位於至少3 m 的距離處,選擇該
選項可獲得更快的對焦。
■景深
若相機支援景深預覽(光圈縮小),景深可在觀景器中進行預覽。
注意
:
對焦距離指示器僅可作為指南,可能無法準確顯示離主體的距離,
並且由於景深或其他因素的影響,相機對焦於遠距離物體時可能不會
顯示
∞
。
■光圈
請使用相機控制調整光圈。在某些光圈下,每秒拍攝幅數可能會降低。
■內置閃光燈元件
當使用配備有一個內置閃光燈元件的相機上的內置閃光燈時,請取下
遮光罩以避免產生邊暈(因鏡頭末端遮擋內置閃光燈光線所產生的陰
影)。
■減震(VR)
減震(VR)可減少相機震動所引起的模糊,從而使快門速度可比一般
情況時最多降低 4.5 檔,同時增加可用快門速度的範圍。減震對快門
速度的影響是在 NORMAL(標準)模式下根據相機與影像產品協會
(CIPA)標準所測量;測量 FX 格式鏡頭時使用的是 FX 格式數碼相機,
測量 DX 格式鏡頭時使用的是 DX 格式相機。變焦鏡頭是在最大變焦
設定下進行的測量。
使用減震開關
• 選擇 OFF
(關閉)可關閉減震。
• 選擇 NORMAL
(標準) 可在拍攝靜止主體時增強減震。
半按快門釋放按鍵時減震生效。
• 選擇SPORT
(運動)可拍攝運動員和其他正在進行迅
速且不可預測運動的主體。 半按快門釋放按鍵時減震
生效。
使用減震:注意事項
• 使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然後待觀景器中的影像穩定之
後再完全按下快門釋放按鍵。
• 啟用減震時,觀景器中的影像在您釋放快門後可能會變得模糊。這並
非故障。
• 搖攝時建議使用 SPORT
(運動),但同時也支援 NORMAL
(標準)。
• 在 NORMAL
(標準)和 SPORT
(運動)模式下,減震僅套用於非搖
攝部分的動作(例如,若相機進行水平搖攝,減震將僅套用於垂直方
向的震動)。
• 減震處於有效狀態時,請勿關閉相機,也不要取下鏡頭。若在減震處
於有效狀態時切斷鏡頭電源,震動時鏡頭將可能發出嘎嘎聲。這並非
故障,重新安裝鏡頭並開啟相機即可解決該問題。
• 若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使用。
• NORMAL
(標準)和 SPORT
(運動)減震可在相機固定於三腳架時
減少模糊。但是根據三腳架類型和拍攝條件的不同,選擇 OFF
(關
閉)可能會產生更好的效果。
• 相機固定於單腳架時建議使用 NORMAL
(標準)和 SPORT
(運動)。
■ 遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
安裝遮光罩
將遮光罩接環標記(
●
)與遮光罩對齊
標記( )對齊,然後旋轉遮光罩(
w
)
直至
●
標記與遮光罩鎖定標記(
—
)
對齊。
安裝或取下遮光罩時,請在其底部的 標記附近將其握住,並避免握
得太緊。若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。
不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。當遮光罩被反轉時,在
鎖定標記(—)附近將其握住,然後透過旋轉即可安裝或取下遮光罩。
■另購的 RT-1三腳架固定環
擰鬆三腳架固定環安裝旋鈕可將相機旋轉至所需位置並可從垂直或水
平方向調整畫面。請注意,握住手柄旋轉相機時,您的手可能會觸碰到
三腳架。根據相機或三腳架安裝方式的不同,將三腳架安裝在相機三
腳架插孔上可能會減少相機震動。
A注意事項
安裝三腳架固定環時,請充分擰緊三腳架固定環安裝旋鈕,否則可能
導致三腳架固定環從鏡頭鬆脫,從而引起受傷。
安裝三腳架固定環
(圖 2)
z (擰鬆三腳架固定環安裝旋鈕 q)。
x 打開固定環。
朝外拉動安裝旋鈕 (w) (並打開固定環 e)。
c (將鏡頭置於固定環中 r)。
v 關閉固定環。
朝外拉動安裝旋鈕 (t) (並關閉固定環 y)。切勿用力過度,因為您
的手有可能被固定環夾住。
b (擰緊安裝旋鈕 u)。
定位相機
(圖 3)
擰鬆安裝旋鈕 (i),將定位標記調整至所需的水平或垂直方向 (o),然
後擰緊安裝旋鈕(!0)。
取出三腳架固定環
(圖 4)
z (擰鬆安裝旋鈕 !1)。
x 取下固定環。
朝外拉動安裝旋鈕 (!2),打開固定環 (!3) (並取出鏡頭 !4)。
■鏡頭保養
• 鏡頭從相機取下後會恢復至最大光圈。為保護鏡頭內部,請將其存放
在沒有陽光照射處,或者重新蓋上鏡頭蓋。
• 拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
• 保持 CPU 接點清潔。
• 若橡膠鏡頭接環密封墊損壞,請立即停止使用並將鏡頭送至尼康授
權維修服務中心進行維修。
• 用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。
• 帶有氟塗層的前部元件可簡單地使用乾布進行清潔。指紋和其他污漬
可使用一塊乾淨的軟棉布或鏡頭清潔紙去除;清潔時以圓周運動方
式從裡向外擦拭,注意不要留下污漬,也不要用手指觸碰玻璃表面。
清除頑漬時,請使用一塊沾有少許蒸餾水、乙醇或鏡頭清潔劑的軟布
輕輕擦拭。拒水、拒油的氟塗層元件上的滴狀污漬可使用乾布去除。
• 若要去除後部鏡片元件(位於鏡頭卡口端的元件)的污點和指紋,可
使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,
以圓周運動方式從裡向外進行清潔,注意不要留下污漬,也不要用手
指觸碰玻璃。
• 切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
• 遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
• 將鏡頭放入軟鏡袋之前,請蓋好鏡頭前後蓋。
• 若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾爽的地方以防止
發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸一
起存放。
• 保持鏡頭乾爽。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。
• 將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。
■PF(菲涅爾相位)鏡頭
本鏡頭具備 PF(菲涅爾相位)元件,該元件可使用尼康特有的衍射技
術減少色差 *。與標準玻璃元件一起使用時,PF 元件可大大減少色差,
使鏡頭比同等的普通折射鏡頭小得多且輕得多。但是,明亮光源存在
於畫面中或畫面附近時,具備 PF 元件的鏡頭很容易產生彩色環狀眩光
(PF 眩光)。使用 Capture NX-D 1.1.0 版或更新版本(可從尼康網站
下載;沒有網際網路連線的用戶可向尼康授權服務代表尋求協助)中
的 PF 眩光控制 選項可減少相片中的彩色環狀眩光。請務必始終使用
最新版本。
PF 眩光控制 僅適用於相片,不適用於短片;有關詳情,請
參見線上說明。
* 衍射:光線具有波形特性,會繞過其路徑上的障礙物,這一現象稱為
衍射,其色散模式與折射相反。
■隨附配件
• 77 mm 扣入式鏡頭前蓋 LC-77
• 鏡頭後蓋 LF-4
• 刺刀式遮光罩 HB-73
• 鏡頭套 CL-M3
■兼容的配件
• 77 mm 旋入式濾鏡
• 三腳架固定環RT-1
• AF-I/AF-S 增 距鏡 TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II
*
/TC-20E
*
/
TC-20E II
*
/TC-20E III
*
* 自動對焦僅適用於單次伺服 AF(AF-S)且僅當鏡頭安裝於支援 的 f/8
相機上時可用。
■技術規格
類型 帶內置CPU和 型F接環的E AF-S 鏡頭
焦距 300 mm
最大光圈 f/4
鏡頭結構 10 組 片 16 (包括 1 個 ED 鏡片元件、1 個 PF(菲
涅耳相位)鏡片元件以及帶納米結晶塗層或氟塗
層的鏡片元件)
畫角 • 尼康 FX格式 D-SLR相:8°10′
• 尼康DX格式 D-SLR 相:5° ′20
距離資訊 輸出主體與相機之間的距離資訊
對焦 尼康內部對焦(IF)系統(可進行由寧靜波動馬達
控制的自動對焦,也具備用於手動對焦的獨立對
焦環)
減震 使用音圈馬達(VCM)的鏡片移動
對焦距離指示器 1.4 m – ∞
最短對焦距離 1.4 m(至焦平面)
光圈葉片 9 片(圓形光圈孔)
光圈 自動電子光圈控制
光圈範圍 f/4 – 32
測光 全開光圈測光
對焦限制切換器 兩段位置:FULL(全部)(∞ – 1.4 m)和 ∞ – 3 m
濾鏡接口大小 77 mm(P = 0.75 mm)
尺寸 約89 mm(最大直徑)×147.5 mm(從相機鏡頭
接環邊緣開始的距離)
重量 約755 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件技術規格的權利,而無須
事先通知。
繁體中文
q
!2 !3
w e r t y u i
!4
!0o !1
!6!5
!7
圖 1/Gambar 1/
圖 圖 3/Gambar 3/ 4/Gambar 4/
4
5
6
7
圖 2/Gambar 2/
Specyfikacje produktu
Marka: | Nikon |
Kategoria: | soczewka |
Model: | Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon Nikkor AF-S 300mm f/4E PF ED VR, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje soczewka Nikon
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
6 Lipca 2024
30 Maja 2024
21 Maja 2024
Instrukcje soczewka
- soczewka Sony
- soczewka Leica
- soczewka Canon
- soczewka Fujifilm
- soczewka Godox
- soczewka Optoma
- soczewka Zeiss
Najnowsze instrukcje dla soczewka
8 Lipca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024
24 Czerwca 2024