Instrukcja obsługi Nedis FUDI310BK


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nedis FUDI310BK (4 stron) w kategorii Maszyna efektów. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Description (g. A) English
1. On/o button (device)
2. Tank lid
3. Smoke exit
4. Controller input
5. Controller
6. On/o button (controller)
7. On/o indicator
8. Fuse holder
9. Handle
Use
Open the tank lid.
Fill the uid tank with the smoke uid.
Note: Do not use more than 250 ml of the uid.
Connect the controller to the controller input on the back of the device.
Insert the mains plug into the wall socket.
Press the on/o button of the device to switch on the device.
Wait 3 minutes for the smoke uid to be heated.
Press the on/o button on the controller to emit smoke from the device.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Replace fuse
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the cover of the fuse holder.
Remove the old fuse.
Insert the new fuse.
Insert the cover of the fuse holder.
Technical data
Mains supply 230 V / 50 Hz
Electrical power 400 W
Smoke discharge 50 m3/min
Tank capacity 0.25 l
Heating time 3 min
Dimensions 22.5 x 11 x 9.5 cm
Weight 1.4 kg
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Only smoke uid must be used in the device. Any other uids will cause irrepairable damage.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
Do not use the device in the vicinity of children or animals.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
Do not use the device outdoors. The device is suitable for indoor use only.
Do not use the device in the vicinity of children of animals.
Do not cover the ventilation openings.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not
remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is
immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Make sure that the uid tank is never empty during use. Using the device without uid can lead to irrepairable
damage.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
Do not use the device near explosive or ammable materials.
Do not direct the stream of smoke at people or animals.
Make sure that the minimum distance between the device and people and/or objects is 50 cm.
Do not touch the smoke exit of the device. The smoke exit of the device gets very hot and may cause burns.
Before moving the device, always remove the mains plug from the wall socket. Do not pull the mains cord.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is
damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make
sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the
device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Use a vacuum cleaner with brush nozzle to remove dust from the airfow outlet.
Clean the lters under warm water with a neutral detergent. Do not dry the lters in direct sunlight.
Beschrijving (g. A) Nederlands
1. Aan/uit-knop (apparaat)
2. Tankdeksel
3. Rookuitgang
4. Controlleringang
5. Controller
6. Aan/uit-knop (controller)
7. Aan/uit-indicator
8. Zekeringhouder
9. Greep
Gebruik
Open het tankdeksel.
Vul de vloeistoftank met de rookvloeistof.
Opmerking: Gebruik niet meer dan 250 ml vloeistof.
Sluit de controller aan op de controlleringang aan de achterkant van het apparaat.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Druk op de aan/uit-knop van het apparaat om het apparaat in te schakelen.
Wacht 3 minuten totdat de rookvloeistof is verwarmd.
Druk op de aan/uit-knop van de controller om rook uit het apparaat te laten komen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Zekering vervangen
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het deksel van de zekeringhouder.
Verwijder de oude zekering.
Plaats de nieuwe zekering.
Plaats het deksel van de zekeringhouder.
Technische gegevens
Netspanning 230 V/50 Hz
Vermogen 400 W
Rookuitgang 50 m3/min
Tankinhoud 0,25 l
Verwarmingstijd 3 min
Afmetingen 22,5 x 11 x 9,5 cm
Gewicht 1,4 kg
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan beschreven in de handleiding.
Er mag alleen rookvloeistof worden gebruikt in het apparaat. Andere vloeistoen kunnen onherstelbare schade
veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van kinderen of dieren.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van kinderen of dieren.
Dek de ventilatieopeningen niet af
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water
bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is
ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Zorg dat de vloeistoftank tijdens gebruik nooit leegraakt. Het gebruik van het apparaat zonder vloeistof kan
onherstelbare schade veroorzaken.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt
van open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of brandbare materialen.
Richt de rookstroom niet op mensen of dieren.
Zorg dat de minimumafstand tussen het apparaat en personen en/of voorwerpen 50 cm bedraagt.
Raak de rookuitgang van het apparaat niet aan. De rookuitgang van het apparaat wordt zeer heet en kan
brandwonden veroorzaken.
Verwijder voor het verplaatsen van het apparaat altijd de netstekker uit het stopcontact. Trek niet aan het netsnoer.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de
netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden
vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte
diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan
geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk
verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat
het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw
apparaat.
Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om stof van de luchtstroomuitlaat te verwijderen.
Reinig de lters in warm water met een neutraal reinigingsmiddel. Droog de lters niet in direct zonlicht.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
1. Ein-/Aus-Taste (Gerät)
2. Tankverschlussdeckel
3. Nebeldüse
4. Anschluss für die Bedieneinheit
5. Bedieneinheit
6. Ein-/Aus-Taste (Bedieneinheit)
7. Ein-/Aus-Anzeige
8. Sicherungshalter
9. Gri
Gebrauch
Önen Sie den Tankverschlussdeckel.
Befüllen Sie den Tank mit Nebeluid.
Hinweis: Befüllen Sie den Tank mit höchstens 250 mL Nebeluid.
Schließen Sie die Bedieneinheit am rückseitigen Anschluss an.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Ein-/Aus-Taste.
Nach einer Aufheizzeit von 3 Minuten ist die notwendige Betriebstemperatur erreicht.
Sobald Sie die Ein-/Aus-Taste der Bedieneinheit betätigen, stößt die Maschine Nebel aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Sicherung ersetzen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Önen Sie den Sicherungshalter.
Entfernen Sie die Sicherung.
Setzen Sie die neue Sicherung ein.
Verschließen Sie den Sicherungshalter.
Technische Daten
Stromversorgung 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme 400 W
Nebelausstoßvolumen 50 m3/min
Tankinhalt 0,25 l
Aufheizzeit 3 min
Abmessungen 22,5 x 11 x 9,5 cm
Gewicht 1,4 kg
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Das Gerät darf nur mit geeignetem Nebeluid betrieben werden. Andere Flüssigkeiten können irreparable Schäden
am Gerät verursachen.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch
die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Achten Sie während des Betriebs darauf, dass Kinder oder Tiere ausreichend Sicherheitsabstand halten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen.
Achten Sie während des Betriebs darauf, dass Kinder oder Tiere ausreichend Sicherheitsabstand halten.
Blockieren Sie keine Lüftungsönungen.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die
Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr
verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass der Tank im laufenden Betrieb nicht trocken läuft. Durch Trockenlauf können irreparable
Schäden am Gerät entstehen.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von
oenen Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Materialien.
Richten Sie den Nebelstrahl niemals direkt auf Personen oder Tiere.
Achten Sie auf einen Mindestabstand von 50 cm zur Nebeldüse.
Berühren Sie die Nebeldüse nicht. Die Nebeldüse heizt sich im Betrieb stark auf. Verbrennungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem
autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel
mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem
betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln
kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand
darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein
neues aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem sauberen
trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer Bürstendüse, um den Staub vom Luftauslass zu entfernen.
Reinigen Sie die Filter unter warmem Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Filter nicht
unter direkter Sonneneinstrahlung.
Descripción (g. A) Español
1. Botón de encendido/apagado (dispositivo)
2. Tapa del depósito
3. Salida de humo
4. Entrada del controlador
5. Controlador
6. Botón de encendido/apagado (controlador)
7. Indicador de encendido/apagado
8. Portafusible
9. Asa
Uso
Abra la tapa del depósito.
Llene el depósito de líquido con el líquido para humo.
Nota: No utilice más de 250 ml de líquido.
Conecte el controlador a la entrada del controlador en la parte posterior del dispositivo.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo.
Espere 3 minutos para que el líquido para humo se caliente.
Pulse el botón de encendido/apagado en el controlador para emitir humo desde el dispositivo.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Sustitución del fusible
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire la cubierta del portafusible.
Retire el fusible antiguo.
Introduzca el fusible nuevo.
Ponga la cubierta del portafusible.
Datos técnicos
Suministro de red 230 V / 50 Hz
Potencia eléctrica 400 W
Descarga de humo 50 m3/min
Capacidad del depósito 0,25 l
Tiempo de calentamiento 3 min.
Dimensiones 22,5 x 11 x 9,5 cm
Peso 1,4 kg
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita
en el manual.
Solo se debe utilizar líquido para humo en el dispositivo. Cualquier otro líquido provocará daños irreparables.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por
no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
No utilice el dispositivo en la proximidad de niños o animales.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene
un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
No utilice el dispositivo en exteriores. El dispositivo sólo es apto para uso en interiores.
No utilice el dispositivo en la proximidad de niños o animales.
No cubra las aberturas de ventilación.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el
dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge
en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Asegúrese de que el depósito dequido nunca esté vacío durante el uso. La utilización el dispositivo sin quido
puede provocar daños irreparables.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de
llamas abiertas.
No utilice el dispositivo cerca de explosivos o materiales inamables.
No dirija el chorro de humo hacia personas o animales.
Asegúrese de que la distancia mínima entre el dispositivo y las personas u objetos sea de 50 cm.
No toque la salida de humo del dispositivo. La salida de humo del dispositivo se calienta mucho y puede provocar
quemaduras.
Antes de mover el dispositivo, retire siempre el enchufe de red de la toma de pared. No tire del cable de red.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando
necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o
el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico
autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del
dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra
de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el
cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere
hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Utilice un aspirador con una boquilla de cepillo para eliminar el polvo de la salida del ujo de aire.
Limpie los ltros en agua templada con un detergente neutro. No seque los ltros a la luz solar directa.
Description (g. A) Français
1. Bouton marche/arrêt (appareil)
2. Couvercle de réservoir
3. Sortie de fumée
4. Entrée de contrôleur
5. Contrôleur
6. Bouton marche/arrêt (contrôleur)
7. Témoin marche/arrêt
8. Porte-fusible
9. Poignée
Usage
Ouvrez le couvercle du réservoir.
Remplissez le réservoir de uide avec du uide à fumée.
Remarque: N'utilisez pas plus de 250 ml de uide.
Connectez le contrôleur sur l'entrée de contrôleur au dos de l'appareil.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'appareil pour l'allumer.
Attendez 3 minutes que le uide à fumée chaue.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt du contrôleur pour que le dispositif émette de la fumée.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.
Remplacement de fusible
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.
Retirez le couvercle du porte-fusible.
Retirez le fusible usagé.
Insérez le nouveau fusible.
Insérez le couvercle du porte-fusible.
Caractéristiques techniques
Alimentation secteur 230 V / 50 Hz
Puissance électrique 400 W
Décharge de fumée 50 m3/min
Capacité de réservoir 0,25 l
Temps de chauage 3 min.
Dimensions 22,5 x 11 x 9,5 cm
Poids 1,4 kg
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans
le manuel.
Seul du uide à fumée doit être utilisé dans l'appareil. Tout autre uide entraîne des dommages irréparables.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité des enfants ou des animaux.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
N'utilisez pas l'appareil à proximité des enfants ou des animaux.
Ne couvrez aucune des ouvertures de ventilation.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de
l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne le
retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l'appareil est plon
dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
Assurez-vous que le réservoir de uide n'est jamais vide durant l'utilisation. L'usage de l'appareil sans uide peut
entraîner des dommages irréparables.
Maintenez l'appareil à lcart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité
de ammes nues.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières explosives ou inammables.
Ne dirigez pas le ux de fumée sur les personnes ou les animaux.
Maintenez une distance minimum de 50 cm entre l'appareil et les personnes /objets.
Ne touchez pas la sortie de fumée de l'appareil. La sortie de fumée de l'appareil peut devenir très chaude et
occasionner des brûlures.
Avant de déplacer l'appareil, débranchez-le toujours de la prise secteur. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une
réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un
diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de travail et ne peut
pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion propre et sec.
Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour dépoussiérer la sortie d'air.
Nettoyez les ltres à l'eau chaude avec un détergent neutre. Ne séchez pas les ltres sous la lumière solaire directe.
Descrizione (g. A) Italiano
1. Pulsante di accensione/spegnimento (dispositivo)
2. Coperchio del serbatoio
3. Uscita del fumo
4. Ingresso del controller
5. Controller
6. Pulsante di accensione/spegnimento (controller)
7. Indicatore di accensione/spegnimento
8. Portafusibile
9. Maniglia
Uso
Aprire il coperchio del serbatoio.
Riempire il serbatoio del uido con uido per fumo.
Nota: Non usare più di 250 ml di uido.
Collegare il controller allingresso del controller sul retro del dispositivo.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo.
Attendere 3 minuti per far riscaldare il uido del fumo.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento del controller per emettere fumo dal dispositivo.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Sostituire il fusibile
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Rimuovere il coperchio dal portafusibile.
Rimuovere il vecchio fusibile.
Inserire il nuovo fusibile.
Inserire il coperchio sul portafusibile.
Dati tecnici
Alimentazione 230 V / 50 Hz
Alimentazione elettrica 400 W
Scarico del fumo 50 m3/min
Capacità del serbatoio 0,25 l
Tempo di riscaldamento 3 min.
Dimensioni 22,5 x 11 x 9,5 cm
Peso 1,4 kg
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel
manuale.
Utilizzare esclusivamente uido per fumo nel dispositivo. Qualsiasi altro uido causa danni irreparabili.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Non usare il dispositivo vicino a bambini o animali.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Non utilizzare il dispositivo all'aperto. Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni.
Non usare il dispositivo vicino a bambini o animali.
Non coprire i fori per la ventilazione.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non
rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il
dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
Vericare che il serbatoio del uido non sia mai vuoto durante il funzionamento. Utilizzare il dispositivo senza uido
può causare danni irreparabili.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di materiali esplosivi o inammabili.
Non dirigere il usso di fumo verso persone o animali.
Vericare che la distanza minima fra dispositivo e persone e/o oggetti sia 50 cm.
Non toccare l’uscita del fumo del dispositivo. L’uscita del fumo del dispositivo diventa molto calda e p causare ustioni.
Prima di spostare il dispositivo, scollegare sempre la spina di alimentazione dalla presa a parete. Non tirare il cavo
elettrico.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel
caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di
alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta
nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di
messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi.
Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire
fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per eliminare la polvere dall’uscita del usso d’aria.
Pulire i ltri in acqua calda con un detergente neutro. Non asciugare i ltri alla luce diretta del sole.
Descrição (g. A) Português
1. Botão de ligar/desligar (dispositivo)
2. Tampa do depósito
3. Saída de fumo
4. Entrada do controlador
5. Controlador
6. Botão de ligar/desligar (controlador)
7. Indicador de ligado/desligado
8. Porta-fusíveis
9. Pega
Utilização
Abra a tampa do depósito.
Encha o depósito dequido com o líquido utilizado para fazer fumo.
Nota: Não utilize mais de 250 ml de líquido.
Ligue o controlador à respetiva entrada na parte de trás do dispositivo.
Insira a cha na tomada de parede.
Prima o botão de ligar/desligar no dispositivo para o ligar.
Aguarde 3 minutos para que o líquido de fazer fumo aqueça.
Prima o botão de ligar/desligar no controlador para produzir fumo a partir do dispositivo.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Substituir o fusível
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Retire a tampa do porta-fusíveis.
Retire o fusível usado.
Coloque o fusível novo.
Coloque a tampa do porta-fusíveis.
Dados técnicos
Fonte de corrente elétrica 230 V / 50 Hz
Alimentação elétrica 400 W
Descarga de fumo 50 m3/min
Capacidade do depósito 0,25 l
Tempo de aquecimento 3 min
Dimensões 22,5 x 11 x 9,5 cm
Peso 1,4 kg
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além
das descritas no manual.
Apenas deve ser utilizado líquido para fumo no dispositivo. Quaisquer outros líquidos irão provocar danos
irreparáveis.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela
inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
Não utilize o dispositivo na proximidade de crianças ou animais.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou
tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Não utilize o dispositivo no exterior. O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior.
Não utilize o dispositivo na proximidade de crianças ou animais.
Não cubra as aberturas de ventilação.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos,
não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o dispositivo for mergulhado em
água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Certique-se de que o depósito de líquido nunca ca vazio durante a utilização. A utilização do dispositivo sem
líquido pode resultar em danos irreparáveis.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo
de chamas desprotegidas.
Não utilize o dispositivo perto de materiais explosivos ou inamáveis.
Não dirija a corrente de fumo para pessoas ou animais.
Certique-se de que a distância mínima entre o dispositivo e pessoas e/ou objetos é de 50 cm.
Não toque na saída de fumo do dispositivo. A saída de fumo do dispositivo aquece muito e pode provocar
queimaduras.
Antes de deslocar o dispositivo, retire sempre a cha da tomada de parede. Não puxe pelo cabo.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por
um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de
alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente
reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do
dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com
ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto
separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não
ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e
de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o
dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo
e seco.
Utilize um aspirador com uma escova para remover o pó da saída de uxo de ar.
Lave os ltros em água morna com um detergente neutro. Não seque os ltros sob luz solar direta.
Beskrivelse (g. A) Dansk
1. Tænd/sluk-knap (apparat)
2. Beholderlåg
3. Røgudmunding
4. Styreenhed input
5. Styreenhed
6. Tænd/sluk-knap (styreenhed)
7. Tænd/sluk-indikator
8. Sikringsdåse
9. Håndtag
Anvendelse
Åbn låget til beholderen.
Fyld beholderen med røgvæsken.
Bemærk: Brug ikke mere end 250 ml væske.
Forbind styreenheden til styreenhedens input på bagsiden af apparatet.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tryk på apparatets tænd/sluk-knap for at tænde for det.
Vent 3 til røgvæsken bliver varmet op.
Tryk på tænd/sluk-knappen på styreenheden for at få røgen til at komme ud af apparatet.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad enheden køle helt ned.
Udskiftning af sikring
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad enheden køle helt ned.
Tag låget af sikringsdåsen.
Fjern den gamle sikring.
Sæt den nye sikring i.
Sæt låget på sikringsdåsen.
Tekniske data
Lysnetstrøm 230 V / 50 Hz
Elektrisk eekt 400 W
Røgudvikling 50 m3/min
Beholderens kapacitet 0,25 l
Opvarmningstid 3 min.
Dimensioner 22,5 x 11 x 9,5 cm
Vægt 1,4 kg
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i
vejledningen.
Der må kun hældes røgvæske i apparatet. Enhver anden form for væske kan forårsage uoprettelig skade.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af børn eller dyr.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Brug ikke enheden udendørs. Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af børn eller dyr.
Ventilationshullerne må ikke tildækkes
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre væsker, skal du ikke
erne enheden med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten. Hvis enheden nedsænkes i vand eller
andre væsker, må du ikke bruge enheden igen.
Sørg for at væskebeholderen aldrig bliver tom under brugen. Hvis apparatet bruges uden væske, kan det føre til
uoprettelig skade.
Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke enheden i nærheden af eksplosionsfarlige eller brændbare materialer.
Strømmen af røg må aldrig rettes mod mennesker eller dyr.
Sørg for at afstanden mellem apparatet og mennesker og/eller genstande er mindst 50 cm.
Rør ikke ved apparatets røgudmunding. Apparatets røgudmunding bliver meget varm og kan forårsage
forbrændinger.
Inden apparatet yttes skal stikket altid ernes fra stikkontakten. Træk ikke i netledningen.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er
nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse
af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at
netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil
enheden er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Brug en støvsuger med børste til at erne støv fra luftudgangen.
Beskrivelse (g. A) Norsk
1. På/av-knapp (enhet)
2. Beholderlokk
3. Røykutløp
4. Kontrollenhetsinngang
5. Kontrollenhet
6. På/av-knapp (kontrollenhet)
7. På/av-indikator
8. Sikringsholder
9. Håndtak
Bruk
Åpne lokket for beholderen.
Fyll beholderne med røykvæske.
Merk: Ikke ha i mer enn 250 ml væske.
Koble kontrollenheten til inngangen på baksiden av enheten.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Trykkstrømknappen for å slå på enheten.
Vent 3 minutter til røykvæsken er oppvarmet.
Trykkstrømknappen på kontrollenheten for å slippe ut røyk.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Skifte sikring
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Ta av hetten på sikringsholderen.
Ta ut den gamle sikringen.
Sett inn ny sikring.
Sett på plass hettensikringsholderen.
Tekniske data
Hovedforsyning 230 V / 50 Hz
Elektrisk strøm 400 W
Røykutslipp 50 m3/min
Beholderkapasitet 0,25 l
Oppvarmingstid 3 min
Dimensjoner 22,5 x 11 x 9,5 cm
Vekt 1,4 kg
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Det må bare brukes røykvæske i enheten. Andre væsker vil forårsake uopprettelig skade.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Ikke bruk enheten i nærheten av barn eller dyr.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller
defekt.
Ikke bruk enheten utendørs. Enheten er kun ment for innendørs bruk.
Ikke bruk enheten i nærheten av barn eller dyr.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke ta enheten
ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker
skal du ikke bruke enheten igjen.
Påse at væsketanken aldri blir tom under bruk. Bruk av enheten uten væske kan føre til uopprettelig skade.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Ikke bruk enheten i nærheten av eksplosive eller antennbare materialer.
Ikke rett røykstrømmen mot mennesker eller dyr.
Pass på at avstanden mellom enheten og personer og/eller gjenstander er minst 50 cm.
Ikke berør røykutløpet på enheten. Røykutløpet på enheten blir svært varmt og kan forårsake forbrenning.
Før enheten yttes, må støpselet alltid kobles fra stikkontakten. Ikke trekk i strømledningen for å trekke ut støpselet.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er
nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller
støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med
passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe. Påse at
strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles
ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Bruk en støvsuger med børstestykke for å erne støv fra luftutløpet.
Rengjør ltrene i varmt vann med et nøytralt rengjøringsmiddel. Ikke tørk ltrene i direkte sollys.
FUDI310BK
Fog machine
250V~5A
230V~, 50Hz
7
6
5
9
3
1
4
2
8
A
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan) riittävää
maadoitettua jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista, ettei virtajohto
roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäädä vahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Poista pöly ilman ulostulosta pölynimurin harjasuuttimella.
Puhdista suodattimet lämpimällä vedellä ja neutraalilla pesuaineella. Älä kuivaa suodattimia suorassa
auringonvalossa.
Περιγραφή (εικ. A) Ελληνικά
1. Κουμπί on/o (συσκευή)
2. Καπάκι δοχείου
3. Έξοδος καπνού
4. Μονάδα ελεγκτή
5. Ελεγκτής
6. Κουμπί on/o (ελεγκτής)
7. Ένδειξη on/o
8. Ασφαλειοθήκη
9. Λαβή
Χρήση
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου.
Γεμίστε το δοχείο υγρών με το υγρό καπνού.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε υγρό περισσότερο από 250 ml.
Συνδέστε τον ελεγκτή στην είσοδο ελεγκτή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
Πιέστε το κουμπί on/o στη συσκευή για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Περιμένετε 3 λεπτά για να ζεσταθεί το υγρό του καπνού.
Πιέστε το κουμπί on/o στον ελεγκτή για την εκπομπή καπνού από τη συσκευή.
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Αντικατάσταση ασφάλειας
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της ασφαλειοθήκης.
Αφαιρέστε την παλιά ασφάλεια.
Τοποθετήστε τη νέα ασφάλεια.
Εισάγετε το κάλυμμα της ασφαλειοθήκης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παροχή ρεύματος 230 V / 50 Hz
Ηλεκτρική ισχύς 400 W
Εξαγωγή καπνού 50 m
3επτά
Χωρητικότητα δεξαμενής 0,25 l
Χρόνος θέρμανσης 3 λεπτά
Διαστάσεις 22,5 x 11 x 9,5 cm
Βάρος 1,4 kg
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Στη συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον υγρό καπνού. Οποιαδήποτε άλλα υγρά θα προκαλέσουν
ανεπανόρθωτη βλάβη.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια.
Μην καλύπτετε τις οπές αερισμού.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την απομακρύνετε
με τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα
υγρά, μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή υγρών δεν είναι ποτέ άδεια κατά τη διάρκεια της χρήσης. Η χρήση της συσκευής χωρίς
υγρά μπορεί να οδηγήσει σε ανεπανόρθωτη βλάβη.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές επιφάνειες ή
κοντά σε εμφανείς φλόγες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
Μην κατευθύνετε τη ροή του καπνού προς άτομα ή ζώα.
Βεβαιωθείτε ότι η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και σε άτομα ή/και αντικείμενα είναι 50 cm.
Μην αγγίζετε έξοδο καπνού της συσκευής. Η έξοδος καπνού της συσκευής γίνεται πολύ καυτή και μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα.
Προτού μετακινήσετε τη συσκευή, αφαιρείτε πάντα το βύσμα ρεύματος από την υποδοχή στον τοίχο. Μην τραβάτε
από το καλώδιο ρεύματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή
από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα γειωμένο καλώδιο
επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν
μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες πάγκων εργασίας και δεν μπορεί
να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και
περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικά τη συσκευή με ένα
καθαρό, στεγνό πανί.
Χρησιμοποιείτε μια αναρροφητική σκούπα με ακροφύσιο - βούρτσα για να απομακρύνετε σκόνες από την έξοδο
ροής αέρα.
Καθαρίστε τα φίλτ
Opis (rys. A) Polski
1. Przycisk włączania/wyłączania (urządzenie)
2. Pokrywa zbiornika
3. Wylot dymu
4. Wejście sterownika
5. Sterownik
6. Przycisk włączania/wyłączania (sterownik)
7. Wskaźnik wł./wył
8. Oprawa bezpiecznika
9. Uchwyt
Użytkowanie
Otworzyć pokrywę zbiornika.
Napełnić zbiornik płynem do robienia dymu.
Uwaga: Nie używać więcej niż 250 ml płynu.
Podłączyć sterownik do wejścia sterownika z tyłu urządzenia.
Umieścić wtyczkę zasilającą wgnieździe elektrycznym.
Nacisnąć przycisk wł/wył. urządzenia wcelu jego włączenia.
Poczekać 3 minuty aż yn do robienia dymu zostanie podgrzany.
Nacisnąć przycisk wł/wył. na sterowniku, aby rozpocząć emisję dymu z urządzenia.
Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Wymiana bezpiecznika
Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Zdemontować osłonę gniazda bezpiecznika.
Wyjąć stary bezpiecznik.
Włożyć nowy bezpiecznik.
Zamontować osłonę gniazda bezpiecznika.
Dane techniczne
Zasilanie 230 V / 50 Hz
Moc 400 W
Wydajność dymu 50 m3/min
Pojemność zbiornika 0,25 l
Czas podgrzewania 3 min
Wymiary 22,5 x 11 x 9,5 cm
Ciężar 1,4 kg
Beskrivning (g. A) Svenska
1. På/av-knapp (enhet)
2. Tanklock
3. Rökutgång
4. Ingång för styrenhet
5. Styrenhet
6. På/av-knapp (styrenhet)
7. På/av-indikator
8. Säkringshållare
9. Handtag
Användning
Öppna tanklocket.
Fyll vätsketanken med rökvätska.
OBS: Använd inte mer än 250 ml vätska.
Anslut styrenheten till ingången för styrenhet på enhetens baksida.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Tryckpå/av-knappen på enheten för att sätta på enheten.
Vänta 3 minuter tills rökvätskan har värmts upp.
Tryckpå/av-knappen på styrenheten släppa ut rök från enheten.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Byta säkring
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Ta bort säkringshållarens lock.
Ta bort den gamla säkringen.
Sätt i den nya säkringen.
Sätt på locket på säkringshållaren.
Tekniska data
Strömförsörjning 230 V / 50 Hz
Elström 400 W
Rökutsläpp 50 m3/min
Tankkapacitet 0,25 l
Uppvärmningstid 3 min
Mått 22,5 x 11 x 9,5 cm
Vikt 1,4 kg
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Endast rökvätska får användas i enheten. Andra vätskor kan leda till bestående skador.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Använd inte enheten i närheten av barn eller djur.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
Använd inte enheten utomhus. Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning.
Använd inte enheten i närheten av barn eller djur.
Täck inte över ventilationsöppningarna
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten med dina
händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten, använd inte enheten igen.
Se till att vätsketanken aldrig är tom vid användning. Användning av enheten utan vätska kan leda till bestående
skador.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enhetenvarma ytor eller nära öppen eld.
Använd inte enheten nära explosiva eller brännbara material.
Rikta inte rökströmmen mot människor eller djur.
Se till att minsta avstånd mellan enheten och människor och/eller föremål är 50 cm.
Rör inte enhetens rökutgång. Enhetens rökutgång blir väldigt varm och kan orsaka brännskador.
Innan du yttar på enheten, koppla alltid ur strömkontakten från vägguttaget. Dra inte i sladden.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingenenheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till att nätkabeln
inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har
kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens med en mjuk, fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Använd en dammsugare med ett borstmunstycke för att avlägsna damm från luftutsläppet och skyddet.
Rengör ltret under varmvatten med ett neutralt rengöringsmedel. Torka inte ltret direkt solljus.
Kuvaus (kuva A) Suomi
1. Päällä/pois-painike (laite)
2. Säiliön kansi
3. Savun ulostulo
4. Ohjaimen tulo
5. Ohjain
6. Päällä/pois-painike (ohjain)
7. Päällä/pois-merkkivalo
8. Sulakkeenpidin
9. Kädensija
Käyt
Avaa säiliön kansi.
Täytä nestesäiliö savunesteellä.
Huomaa: Käytä nestettä enintään 250 ml.
Liitä ohjain ohjaimen tuloon laitteen takasivulla.
Työnvirtapistoke pistorasiaan.
Kytke laitteeseen virta painamalla päällä/pois-painiketta.
Odota 3 minuuttia savunesteen kuumentumista.
Puhalla savua laitteesta painamalla ohjaimen päällä/pois-painiketta.
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Vaihda sulake
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Poista sulakkeenpitimen kansi.
Poista vanha sulake.
Laita paikalleen uusi sulake.
Laita sulakkeenpitimen kansi paikalleen.
Tekniset tiedot
Sähkösyöttö 230 V / 50 Hz
Sähköteho 400 W
Savun puhallus 50 m3/min
Säiliön tilavuus 0,25 l
Kuumennusaika 3 min
Mitat 22,5 x 11 x 9,5 cm
Paino 1,4 kg
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Laitteessa saa käyttää vain savunestettä. Mitkä tahansa muut nesteet aiheuttavat korjaamattoman vaurion.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Älä käytä laitetta lähellä lapsia tai eläimiä.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite
välittömästi.
Älä käytä laitetta ulkona. Laite sopii vain sisäkäyttöön.
Älä käytä laitetta lähellä lapsia tai eläimiä.
Älä peitä tuuletusaukkoja.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen, älä poista
laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai muuhun nesteeseen, älä
käytä laitetta uudestaan.
Varmista, ettei nestesäiliö ole koskaan tyhjä käytön aikana. Laitteen käyttö ilman nestettä voi aiheuttaa
korjaamattoman vaurion.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä laitetta lähellä räjähtäviä tai palavia materiaaleja.
Älä ohjaa savuvirtaa kohden ihmisiä tai eläimiä.
Varmista, että laitteen ja ihmisten ja/tai esineiden välillä on vähintään 50 cm.
Älä kosketa laitteen savu-ulostuloa. Laitteen savu-ulostulo tulee hyvin kuumaksi ja saattaa aiheuttaa palovammoja.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä. Älä vedä virtajohdosta.
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych
niż określono w instrukcji.
W urządzeniu należy używać tylko płynu do robienia dymu. Każdy innyyn spowoduje niemożliwe do naprawienia
uszkodzenie.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Nie używać urządzenia w pobliżu dzieci lub zwierząt.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Nie używać urządzenia na zewnątrz. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego.
Nie używać urządzenia w pobliżu dzieci lub zwierząt.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innychynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych
płynach, nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Jeśli
urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innychynach, nie należy używać go ponownie.
Upewnić się, że zbiornik nigdy nie jest pusty podczas użytkowania. Używanie urządzenie bez płynu może prowadzić
do niemożliwych do naprawienia uszkodzeń.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących
powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych.
Nie kierować dymu na ludzi ani zwierzęta.
Pamiętać, aby minimalna odległość między urządzeniem a ludźmi i/lub przedmiotami wynosiła 50 cm.
Nie dotykać wylotu dymu na urządzeniu. Wylot dymu robi się bardzo gorący i może spowodować poparzenia.
Przed przeniesieniem urządzenia należy zawsze wyjąć jego wtyczkę zgniazdka elektrycznego. Nie należy ciągnąć za
przewód elektryczny.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają
poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać
wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdz, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć przedłużacza z
uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego elektrycznego regulatora czasowego lub
osobnego systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania
kabla. Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby nie było możliwości
przypadkowego zaczepienia się lub potknięcia o niego.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą
zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe
urządzenie.
Urządzenie czyścić miękką, wilgotną szmatką. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej
szmatki.
Do usuwania kurzu zwylotu powietrza naly użyć odkurzacza zkońcówką szczotkową.
Wyczyścić ltry pod ciep
Popis (obr. A) Čeština
1. Hlavní vypínač (zařízení)
2. Víko nádrže
3. Výstup kouře
4. Vstup pro ovladač
5. Ovladač
6. Hlavní vypínač (ovladač)
7. Indikátor zap/vyp
8. Držák pojistky
9. Rukojeť
Použití
Otevřete víko nádrže.
Naplňte nádrž kapalinou pro umělý kouř.
Poznámka: Použijte ne více než 250 ml kapaliny.
Připojte ovladač ke vstupu pro ovladač na zadní straně zařízení.
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
Zařízení vypnete stisknutím hlavního vypínače na zařízení.
Vyčkejte 3 minuty, než se kapalina pro umělý kouř zahřeje.
Stisknutím hlavního vypínače ovladače začne zařízení vypouštět kouř.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Výměna pojistky
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Sejměte kryt držáku pojistky.
Vyjměte starou pojistku.
Vložte novou pojistku.
Vraťte kryt držáku pojistky na místo.
Technické údaje
Napájení ze sítě 230 V / 50 Hz
Elektrická energie 400 W
Vypouštěč kouře 50 m3/min
Kapacita nádrže 0,25 l
Doba zahřívání 3 min.
Rozměry 22,5 x 11 x 9,5 cm
Hmotnost 1,4 kg
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěteíručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v
příručce.
V zařízení lze používat pouze kapalinu pro umělý kouř. Jakékoli jiné kapaliny mohou způsobit nenapravitelné škody.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené
nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení nepoužívejte v dosahu dětí nebo zvířat.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné,
okamžitě jej vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v exteriérech. Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti.
Zařízení nepoužívejte v dosahu dětí či zvířat.
Nezakrývejte ventilační otvory
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin, nevybírejte
ho rukama. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin,
nepoužívejte ho.
Dávejte pozor, aby se nádrž na kapalinu při používání nikdy nevyprázdnila. Používání zařízení, aniž by v něm byla
kapalina, může vést k nenapravitelnému poškození.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti otevřeného
plamene.
Zařízení nepoužívejte v blízkosti výbušných nebo hořlavých materiálů.
Nemiřte proudem kouře přímo na lidi nebo zvířata.
Vždy udržujte minimální vzdálenost 50 cm mezi zařízením a lidmi a/nebo předměty.
Výstupu kouře na zařízení se nedotýkejte. stup kouře zařízení se velmi zahřívá a může způsobit popálení.
Před přemístěním zařízení dy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Netahejte za napájecí kabel.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze
autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí
kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Zařízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný prodlužovací kabel
vhodného průměru.
Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
Zařízení není určeno k tomu, aby bylo ovládáno externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit. Zajistěte,
aby napájecí kabely nevisely před hranu pracovní desky a aby se nemohly náhodně zachytit nebo převrátit.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
Čištění a údržba
Upozornění!
Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud
zařízení nevychladne.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Zařízení pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
Prach z otvoru vyústění vzduchu odstraňte pomocí hubice opatřené kartáčem připojené k vysavači.
Filtry vyčistěte omytím v teplé vodě s neutrálním mycím prostředkem. Filtry nikdy nesušte na přímém slunečním
světle.
Leírás (A ábra) Magyar
1. Be-/kikapcsoló gomb (készülék)
2. Tartályfedél
3. Füstkimenet
4. Vezérlő bemenet
5. Vezérlő
6. Be-/kikapcsoló gomb (vezérlő)
7. Be-/kikapcsoló visszajelző
8. Biztosítéktartó
9. Fogantyú
Használat
Nyissa fel a tartály fedelét.
Töltse fel a tartály füstképző folyadékkal.
Megjegyzés: 250 ml-nél több folyadékot ne töltsön a tartályba.
Csatlakoztassa a vezérlőt a készülék hátoldalán lévő vezérlő csatlakozó aljzatba.
Dugja a hálózati kábelt a fali dugaljba.
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához.
Várjon 3 percig, amíg a füstképző folyadék felmelegszik.
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a vezérlőn a füst indításához.
Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Cserélje ki a biztosítékot
Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Vegye le a biztosítéktartó fedelét.
Vegye ki a régi biztosítékot.
Helyezze be az új biztosítékot.
Vegye le a biztosítéktartó fedelét.
Műszaki adatok
Üzemi feszültség 230 V / 50 Hz
Elektromos teljesítmény 400 W
Füst teljesítmény 50 m3/perc
Tartály kapacitás 0,25 l
Felfűtési idő 3 perc
Méretek 22,5 x 11 x 9,5 cm
Tömeg 1,4 kg
Biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
A készülékben kizárólag füstképző folyadékot szabad használni. Bármilyen más folyadék használata esetén a készülék
meghibásodhat.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készüléket tilos kisgyermekek és állatok közelében használni.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Ne használja a terméket kültérben. A termék csak beltéri használatra készült.
A készüléket tilos kisgyermekek és állatok közelében használni.
Ne takarja el a szellőzőnyílásokat.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ha a termék vízbe vagy más folyadékba kerül, akkor ne kézzel
vegye ki. Azonnal húzza ki a tápkábelt az aljzatból. Ha a termék vízbe, vagy más folyadékba kerül, akkor ne használja
újra a terméket.
Használat közben gondoskodjon arról, hogy a tartály ne ürülhessen ki. Ha a készüléket folyadék nélkül működteti,
nem javítható meghibásodás keletkezhet.
Tartsa a terméket hőforrásoktól távol. Ne tegye a terméket forró felületekre vagy nyílt láng közelébe.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében.
Soha ne irántsa a füstöt emberek vagy állatok felé.
Biztosítson legalább 50 cm távolságot a készülék és az emberek és/vagy egyéb tárgyak között.
Soha ne nyúljon a füstkimeneti nyílásba. A készülék füstkimeneti nlása működés közben felforrósodik, és égési
sérülést okozhat.
A készülék áthelyezése előtt minden esetben húzza ki a tápkábelt az elektromos fali aljzatból. Ne rángassa a
tápkábelt.
Elektromos biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel vagy a
csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján található
feszültséggel.
Csatlakoztassa a terméket egy földelt aljzathoz. Amennyiben szükséges, használjon egy megfelelő átmérőjű
hosszabbítókábelt.
Mindig teljesen tekercselje le a tápkábelt és a hosszabbítókábelt.
A termék nem használható külső időzítővel vagy külön távvezérlő-rendszerrel.
Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg.
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem lóg rá semmilyen munkalap szélére és még véletlenül sem lehet belekapni
vagy megbotlani benne.
A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a tápkábel be van dugva az aljzatba.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábelt a fali dugaljból, és várja meg,
amíg a készülék lehűl.
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készüléket puha, nedves törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a készüléket tiszta, száraz törlőkendővel.
A port mindig kefés szívófejű porszívóval távolítsa el a levegőkimeneti nyílásból.
A szűrőket semleges kémhatású tisztítószerrel és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne szárítsa a szűrőket olyan helyen, ahol
közvetlen napfény érheti.
Descrierea (g. A) Română
1. Buton pornire/oprire (dispozitiv)
2. Capac rezervor
3. Degajare fum
4. Intrare controler
5. Controler
6. Buton pornire/oprire (controler)
7. Indicator pornire/oprire
8. Cutie siguranţe
9. Mâner
Utilizarea
Deschideţi capacul rezervorului.
Umpleţi rezervorul de lichid cu lichid de fum.
Notă: Nu folosiţi mai mult de 250 ml de lichid.
Conectaţi controlerul la intrarea controlerului din spatele dispozitivului.
Introduceţi ştecherul în priza de perete.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire al dispozitivului pentru a porni dispozitivul.
Aşteptaţi 3 minute până ce se încălzeşte lichidul de fum.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire al controlerului pentru a genera fum din dispozitiv.
Scoateţi imediat ştecherul din priza de perete.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Înlocuiţi siguranţa
Scoateţi imediat ştecherul din priza de perete.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Îndepărtaţi capacul cutiei de siguranţe.
Îndepărtaţi siguranţa veche.
Introduceţi noua siguranţă.
Aşezaţi capacul cutiei de siguranţe.
Specicaţii tehnice
Conexiune alimentare 230 V / 50 Hz
Alimentare electrică 400 W
Evacuare fum 50 m3/min
Capacitate rezervor 0,25 l
Timp de încălzire 3 min
Dimensiuni 22,5 x 11 x 9,5 cm
Greutate 1,4 kg
Siguranţă
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în
manual.
Utilizaţi numai lichid de fum în dispozitiv. Orice alte lichide vor provoca daune iremediabile.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea copiilor sau animalelor.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuiţi
imediat dispozitivul.
Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare. Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior.
Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea copiilor sau animalelor.
Nu acoperiţi gurile de aerisire
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în alte lichide, nu
scoateţi dispozitivul cu mâinile. Deconectaţi imediat ştecărul de la priza de perete. Dacă dispozitivul este scufundat în
apă sau în alte lichide, nu reutilizaţi dispozitivul.
Asiguraţi-vă că rezervorul de lichid nu este niciodată gol în timpul funcţionării. Dacă utilizaţi dispozitivul fără lichid,
pot apărea daune iremediabile.
Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură. Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe încinse sau lângă ăcări
deschise.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă materiale explozive sau inamabile.
Nu orientaţi fumul spre oameni sau animale.
Asiguraţi-vă că distanţa minimă dintre dispozitiv şi oameni şi/sau obiecte este de 50 cm.
Nu atingeţi oriciul de degajare a fumului din dispozitiv. Oriciul de degajare a fumului se încinge foarte puternic şi
poate provoca arsuri.
Înainte de a muta dispozitivul, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Nu trageţi de cablul de alimentare.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician avizat, când
este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Nu utilizaţi dispozitivul atunci când cablul electric sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care cablul
sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de către un agent de reparaţii
autorizat.
Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe plăcuţa tehnică a
dispozitivului.
Conectaţi dispozitivul la o priză de perete cu împământare. Dacă este cazul, folosiţi un prelungitor cu împământare
de diametru adecvat.
Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de reţea şi cablul de prelungire.
Dispozitivul nu este conceput să e utilizat cu un temporizator extern sau un sistem de telecomandă separat.
Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric. Asiguraţi-vă
că cablul de reţea nu este suspendat deasupra marginii blatului şi că nu vă puteţi prinde sau împiedica accidental
în acesta.
Nu imersaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecherul în apă sau alte lichide.
Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat când ştecărul electric este conectat la alimentarea de la reţea.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Înainte de curăţare sau întreţinere, opriţi dispozitivul, scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi să se răcească
dispozitivul.
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale. Uscaţi bine dispozitivul cu o cârpă curată şi uscată.
Folosiţi un aspirator cu o duză cu perie pentru a îndepărta praful de pe ieşirea uxului de aer.
Curăţaţi ltrele sub apă caldă cu un detergent neutru. Nu uscaţi ltrele la lumina solară directă.
Описание (рис. A) Русский
1. Кнопка включения питания (устройство)
2. Крышка бака
3. Выпускное отверстие для дыма
4. Разъем контроллера
5. Контроллер
6. Кнопка включения питания (контроллер)
7. Индикатор включения/выключения
8. Разъем предохранителя
9. Ручка
Использование
Откройте крышку бака.
Залейте в бак жидкость для генерации дыма.
Примечание: Не заливайте более 250 мл жидкости.
Подключите контроллер к разъему для контроллера в задней части устройства.
Вставьте штепсельную вилку в настенную розетку.
Для включения устройства нажмите кнопку включения.
Дождитесь нагревания жидкости в течение 3 минут.
Для выпуска дыма из устройства нажмите кнопку включения на контроллере.
Извлеките сетевую вилку из настенной розетки.
Дайте устройству полностью остыть.
Замена предохранителя
Извлеките сетевую вилку из настенной розетки.
Дайте устройству полностью остыть.
Снимите крышку с разъема предохранителя.
Извлеките старый предохранитель.
Вставьте новый предохранитель.
Наденьте крышку на разъем предохранителя.
Технические данные
Питание 230 В / 50 Гц
Электрическая мощность 400 Вт
Выпуск дыма 50 м
3/мин
Объем бака 0,25 л
Время нагрева 3 мин
Габариты 22,5 x 11 x 9,5 мм
Вес 1,4 кг
Требования безопасности
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для будущего
использования.
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по прямому
назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
В устройство разрешается заливать только специальную жидкость для генерации дыма. Использование других
жидкостей может привести к необратимым повреждениям.
Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала, вызванных
несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использованием устройства.
Не используйте устройство рядом с детьми или животными.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами. Немедленно
замените поврежденное или неисправное устройство.
Запрещается использовать устройство вне помещения. Устройство предназначено только для использования
внутри помещений.
Не используйте устройство рядом с детьми или животными.
Запрещается закрывать вентиляционные отверстия.
Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать устройство в
коммерческих целях.
Не используйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других сосудов, заполненных водой.
Не погружайте устройство в воду или другие жидкости. Если устройство было погружено в воду или другие
жидкости, то не доставайте его руками. Немедленно выньте сетевой штепсель из настенной розетки. Если
устройство было погружено в воду или другие жидкости, то его повторное использование запрещено.
Во время работы обязательно проверяйте заполненность бака для жидкости. Использование устройства без
жидкости может привести к необратимым повреждениям.
Не подвергайте устройство воздействию источников тепла. Не устанавливайте устройство на горячие
поверхности или рядом с открытым огнем.
Не используйте устройство рядом со взрывоопасными или горючими материалами.
Не направляйте струю дыма на людей или животных.
Соблюдайте минимальное расстояние между устройством и людьми или предметами равное 50 см.
Не прикасайтесь к выпускному отверстию для дыма. Выпускное отверстие сильно нагревается, что может стать
причиной получения ожогов.
Прежде чем перемещать устройство выньте сетевой штепсель из настенной розетки. Не тяните за шнур
электропитания.
Требования к электробезопасности
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство только для
проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным сетевым кабелем или штепселем.
Если сетевой кабель или штепсель повреждены или неисправны, их замену должен проводить изготовитель
или уполномоченный технический специалист.
Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Включите устройство в заземленную настенную розетку. При необходимости используйте заземленный
удлинитель надлежащего диаметра.
Обязательно полностью вытягивайте кабель питания и удлинитель.
Устройство не предназначено для работы под управлением внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может запутаться. Убедитесь,
что кабель питания не свисает со столешницы, так как в противном случае за него можно зацепиться или
запнуться.
Не погружайте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Перед очисткой или обслуживанием устройства выключите его и отсоедините сетевой кабель от настенной
розетки. Устройство должно остыть.
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее устройство следует
заменить новым.
Очистите устройство мягкой влажной тканью. Тщательно просушите устройство чистой сухой тканью.
Для очистки пыли из отверстия для подачи воздуха используйте пылесос со щеткой-насадкой.
Промывка фильтров осуществляется в теплой воде с нейтральным моющим средством. Запрещается сушить
фильтры под прямыми солнечными лучами.
Açıklama (şek. A) Türkçe
1. Açma/kapatma düğmesi (cihaz)
2. Tank kapağı
3. Duman çıkışı
4. Kontrolör girişi
5. Kontrolör
6. Açma/kapatma düğmesi (kontrolör)
7. Açma/kapatma göstergesi
8. Sigorta tutucu
9. Tutaç
Kullanım
Tank kapağı açın.
Sıvı tan, duman sıvısı ile doldurun.
Not: 250 ml'den fazla sıvı kullanmayın.
Kontrolörü, cihazın arkasındaki kontrolör girişine bağlayın.
Şebeke şini prize takın.
Cihazı açmak için cihazın açma/kapama düğmesine basın.
Duman sıvısının ısınması için 3 dakika bekleyin.
Cihazdan dumanı çıkarmak için kontrolörün açma/kapama düğmesine basın.
Şebeke şini prizden çekin.
Cihazın tam olarak soğumasını bekleyin.
Sigortayı değiştirme
Şebeke şini prizden çekin.
Cihazın tam olarak soğumasını bekleyin.
Sigorta tutucunun kapağını çıkarın.
Eski sigortayı çıkarın.
Yeni sigortayı takın.
Sigorta tutucunun kapağını takın.
Teknik bilgiler
Şebeke beslemesi 230 V / 50 Hz
Elektrik gücü 400 W
Duman boşaltma 50 m
3/dak
Tank kapasitesi 0,25 l
Isıtma süresi 3 dak
Boyutlar 22,5 x 11 x 9,5 cm
Ağırlık 1,4 kg
Güvenlik
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Cihazda yalnızca duman sıvısının kullanılması gerekir. Herhangi bir başka sıvı, onarılamaz hasara neden olacaktır.
Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde kullanılmasının yol
açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
Cihazı, çocukların p2-ya da hayvanların yakınında kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değiştirin.
Cihazı dış mekanda kullanmayın. Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur.
Cihazı, yavru hayvanların yakınında kullanmayın.
Havalandırma deliklerini kapatmayın.
Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakında kullanmayın.
Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın. Cihaz suya veya diğer sıvılara daldılmışsa, cihazı elinizle çıkarmayın.
Derhal şebeke şini prizden çekin. Cihaz suya veya diğer sıvılara daldırılmışsa, cihazı tekrar kullanmayın.
Kullanım sırasında sıvı tann asla boş olmadığından emin olun. Cihazın sıvı olmadan kullanılması, onarılamaz
hasara yol açabilir.
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun. Cihazı sıcak yüzeylere veya açık alevin yakınına koymayın.
Cihazı patlayıcı veya yanıcı materyallerin yakınında kullanmayın.
Duman buharını insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
Cihaz ve insanlar ve/veya nesneler arasındaki minimum mesafenin 50 cm olduğundan emin olun.
Cihazın duman çıkışına dokunmayın. Cihazın duman çıkışı çok ısınabilir ve yanıklara neden olabilir.
Cihazı taşımadan önce, şebeke şini duvar prizinden daima çekin. Şebeke kablosunu asılarak çekmeyin.
Elektrik güvenliği
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen tarafından
açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısı kesin.
Şebeke kablosu veya şebeke şi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke kablosu veya şi hasarlı veya
kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değiştirilmelidir.
Kullanmadan önce, şebeke voltajın cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı olduğunu daima
kontrol edin.
Cihazı topraklanmış bir prize takın. Gerekiyorsa, uygun çapta bir topraklanş uzatma kablosu kullanın.
Her zaman şebeke ve uzatma kablosunu tam olarak açın.
Cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Cihazı, şebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya elverişli olmadığından emin
olun. Şebeke kablosunun mutfak tezgahın kenarına takılmadığından ve kazara takılıp düşülecek bir konumda
olmadığından emin olun.
Cihazı, şebeke kablosunu veya şebeke şini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Şebeke şi şebeke kaynağına bağlı iken, cihazı bulunduğu yerde bırakmayın.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik veya bakım öncesinde, cihazı kapatın, şebeke şini prizden çekin ve cihaz soğuyuncaya kadar bekleyin.
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Cihazı yumuşak, nemli bir bezle silin. Cihazı temiz, kuru bir bezle iyice kurulayın.
Hava akışı çıkışının tozunu almak için fırça ağızlıkbir elektrikli süpürge kullanın.
Filtreleri, nötr bir deterjanla ılık su altında temizleyin. Filtreleri doğrudan güneş ışığı altında kurutmayın.


Specyfikacje produktu

Marka: Nedis
Kategoria: Maszyna efektów
Model: FUDI310BK

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nedis FUDI310BK, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna efektów Nedis

Nedis

Nedis FUDI310BK Instrukcja

24 Sierpnia 2024

Instrukcje Maszyna efektów

Najnowsze instrukcje dla Maszyna efektów

Karma

Karma TM WASH70 Instrukcja

26 Grudnia 2024
Boss

Boss CEB-3 Instrukcja

15 Grudnia 2024
Antari

Antari FT-70 Instrukcja

5 Grudnia 2024
Velleman

Velleman vdl660rl Instrukcja

10 Października 2024
Valcom

Valcom V-5580041A Instrukcja

8 Października 2024
Magmatic

Magmatic PMDMX1 Instrukcja

8 Października 2024
Magmatic

Magmatic CRISP Instrukcja

8 Października 2024
Magmatic

Magmatic CRISP MAX Instrukcja

8 Października 2024