Instrukcja obsługi Nedis BACCH04


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nedis BACCH04 (4 stron) w kategorii Ładowarka baterii. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Description English
The battery charger is suitable for charging and trickle charging lead-acid batteries (6V/12V/24V).
Types of lead-acid batteries: lead-acid batteries with electrolyte solution, absorbent glass mat lead-acid
batteries (AGM), valve-regulated lead-acid batteries (VRLA) or lead-acid batteries with gel electrolyte.
The device is not suitable for charging lithium-ion batteries.
1. Mode button
2. Mode indicator
(1A/5A/10A)
Repeatedly press the button to select the mode.
- The indicator is ashing: The device is charging the battery.
- The indicator is on: The battery is fully charged.
3. Battery charging indicator
First stage: 35% charged.
Second stage: 70% charged.
Third stage: 100% charged.
4. Repair mode indicator
To enter repair mode, press and hold the mode button until the indicator
comes on.
- 3.7V-5V: 1A charge duty = 50%.
Go to 6V/1A mode when battery raises 6.25V.
- 8V-10V: 10A charge duty = 50%.
Go to 12V/1A mode when battery raises 12.5V.
- 15.5V-20V: 5A charge duty = 50%.
Go to 24V/1A mode when battery raises 25V.
5. Cold-temperature mode indicator When the temperature falls below 5 °C, select the cold temperature mode.
Press and hold the mode button until the indicator comes on.
6. Battery voltage indicator
(6V/12V/24V) The device is charging a battery with the corresponding voltage.
7. Error indicator The indicator indicates that the battery is defective.
To stop charging the battery, unplug the power cord and replace the battery.
8. Trickle-charging mode indicator
The trickle-charging mode prevents damage to the fully charged battery.
When the battery is fully charged, the device goes into trickle-charging mode
automatically. The device remains in trickle-charging mode, even if you switch
to another mode.
9. Standby indicator
Before rst use
Read the vehicle manufacturer’s instructions for a permanently connected battery. Secure the
vehicle and switch o the ignition.
Clean the battery terminals and provide sucient ventilation.
Connection
After connection, the device will automatically identify the battery voltage.
Disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal
of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicles bodywork.
Disconnect the positive terminal connecting cable (red) of the vehicle from the positive terminal of
the battery.
Connect the positive terminal clamp of the device (red) to the positive terminal of the battery.
Connect the negative terminal clamp of the device (black) to the negative terminal of the battery.
Connect the power cable of the device to the power supply.
Note: If the terminal clamps are connected incorrectly, the LED display shows a dotted line.
Disconnection
Disconnect the power cable from the power supply.
Remove the negative terminal clamp of the device (black) from the negative terminal of the battery.
Remove the positive terminal clamp of the device (red) from the positive terminal of the battery
Reset the mode.
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not expose the device to water or moisture.
Keep the device away from heat sources.
Do not cover the device.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Cleaning
Clean the outside of the device with a soft, dry cloth.
Beschrijving Nederlands
De acculader is geschikt voor het opladen en het compensatieladen van loodaccus (6 V/12 V/24 V).
Typen loodaccu’s: loodaccu’s met vloeibare elektrolyt, AGM-accu’s (Absorbing Glass Material), VRLA-
accu’s (Valve Regulated Lead Acid) of loodaccus met elektrolytgel. Het apparaat is niet geschikt voor het
opladen van lithium-ionbatterijen.
1. Modusknop
2. Modusindicator
(1 A/5 A/10 A)
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren.
- De indicator knippert: Het apparaat laadt de accu op.
- De indicator brandt: De batterij is volledig opgeladen.
3. Accu-oplaadindicator
Eerste fase: 35% opgeladen.
Tweede fase: 70% opgeladen.
Derde fase: 100% opgeladen.
4. Reparatiemodusindicator
Om naar de reparatiemodus te gaan, drukt u op de modusknop en houdt u
deze ingedrukt totdat de indicator gaat branden.
- 3,7 V-5 V: bedrijfscyclus 1 A= 50%.
Ga naar de modus 6 V/1 A wanneer de accu 6,25 V aangeeft.
- 8 V-10 V: bedrijfscyclus 10 A= 50%.
Ga naar de modus 12 V/1 A wanneer de accu 12,5 V aangeeft.
- 15,5 V-20 V: bedrijfscyclus 5 A= 50%.
Ga naar de modus 24 V/1 A wanneer de accu 25 V aangeeft.
5. Indicator
koudetemperatuurmodus
Wanneer de temperatuur daalt naar onder de 5°C, selecteert u de
koudetemperatuurmodus.
Druk op de modusknop en houd deze ingedrukt totdat de indicator gaat
branden.
6. Accuspanningsindicator (6 V/12
V/24 V) Het apparaat laadt een accu met de overeenkomende spanning op.
7. Foutindicator
De indicator geeft aan dat de accu defect is.
Als u wilt stoppen met het opladen van de accu, haalt u de netstekker uit het
stopcontact en plaatst u de accu terug.
8. Indicator compensatielaadmodus
Met de compensatielaadmodus wordt schade aan de volledig opgeladen
accu voorkomen. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het apparaat
automatisch naar de compensatielaadmodus. Het apparaat blijft in de
compensatielaadmodus staan, zelfs als u naar een andere modus schakelt.
9. Stand-by-indicator
Voor het eerste gebruik
Lees de instructies van de autofabrikant voor een permanent aangesloten accu. Parkeer de auto en
schakel het contact uit.
Reinig de accupolen en zorg voor voldoende ventilatie.
Aansluiting
Na aansluiting wordt de accuspanning automatisch geïdenticeerd.
Ontkoppel de verbindingskabel van de negatieve pool (zwart) van de auto van de negatieve pool
van de accu. De negatieve pool van de accu is meestal op de carrosserie van de auto aangesloten.
Ontkoppel de verbindingskabel van de positieve pool (rood) van de auto van de positieve pool van
de accu.
Sluit de klem van de positieve pool van het apparaat (rood) aan op de positieve pool van de accu.
Sluit de klem van de negatieve pool van het apparaat (zwart) aan op de negatieve pool van de accu.
Sluit de voedingskabel van het apparaat aan op de voeding.
Opmerking: Als de klemmen van de polen onjuist zijn aangesloten, wordt op het LED-display een
stippellijn weergegeven.
Ontkoppeling
Ontkoppel de voedingskabel van de voeding.
Verwijder de klem van de negatieve pool van het apparaat (zwart) van de negatieve pool van de
accu.
Verwijder de klem van de positieve pool van het apparaat (rood) van de positieve pool van de accu
Reset de modus.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Bedek het apparaat niet.
Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinigen
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Das Batterieladegerät kann zum Laden und Dauerladen von Bleiakkus (6V/12V/24V) eingesetzt werden.
Zugelassene Bleiakkus: Bleiakkus mit Elektrolytlösung, mit AGM-Technologie, mit VRLA-Technologie und
Blei-Gel-Akkus. Das Gerät darf nicht zum Laden von Lithium-Ionen-Batterien eingesetzt werden.
1. Modustaste
2. Modus-Anzeige
(1A/5A/10A)
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen.
- Anzeige blinkt: Akku wird geladen.
- Anzeige leuchtet dauerhaft: Die Batterie ist voll aufgeladen.
3. Ladeanzeige
Stufe 1: 35% geladen.
Stufe 2: 70% geladen.
Stufe 3: 100% geladen.
4. Anzeige Aufbau-Modus
Um in den Aufbau-Modus zu wechseln, müssen Sie die Modustaste solange
gedrückt halten, bis diese Anzeige aueuchtet.
- 3,7V-5V: Ladebetrieb 1A = 50%.
Wechseln Sie auf 6V/1A, wenn die Batterie 6,25V erreicht hat.
- 8V-10V: Ladebetrieb 10A = 50%.
Wechseln Sie auf 12V/1A, wenn die Batterie 12,5V erreicht hat.
- 15,5V-20V: Ladebetrieb 5A = 50%.
Wechseln Sie auf 24V/1A, wenn die Batterie 25V erreicht hat.
5. Kaltbetriebsanzeige Schalten Sie das Gerät bei Temperaturen unterhalb von 5 °C auf Kaltbetrieb.
Halten Sie die Modustaste solange gedrückt, bis diese Anzeige aueuchtet.
6. Batteriespannungsanzeige
(6V/12V/24V) Das Gerät lädt die angeschlossene Batterie mit der angezeigten Spannung.
7. Fehleranzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Batterie defekt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, um den Ladezyklus zu beenden und die Batterie
zu wechseln.
8. Anzeige Erhaltungsladebetrieb
Der Erhaltungsladebetrieb dient zur Vermeidung von Schäden an einer
vollständig geladenen Batterie. Das Gerät wechselt automatisch in den
Erhaltungsladebetrieb, sobald die angeschlossene Batterie vollständig geladen
ist. Der Wechsel in eine andere Betriebsart ist in diesem Fall nicht möglich.
9. Standby-Anzeige
Vor der ersten Nutzung
Machen Sie sich mit den Herstelleranweisungen zum Umgang mit dauerhaft angeschlossenen
Batterien vertraut. Stellen Sie das Fahrzeug sicher ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Reinigen Sie die Batteriepole und sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Anschluss
Das Gerät erkennt automatisch die Nennspannung der angeschlossenen Batterie.
Klemmen Sie das Fahrzeugbatteriekabel vom Minuspol der Batterie (schwarz) ab. Der Minuspol der
Batterie wird üblicherweise mit Masse (Fahrzeugkarosserie) verbunden.
Klemmen Sie das Fahrzeugbatteriekabel vom Pluspol der Batterie (rot) ab.
Klemmen Sie die Plus-Klemme des Geräts (rot) an den Pluspol der Batterie.
Klemmen Sie die Minus-Klemme des Geräts (schwarz) an den Minuspol der Batterie.
Verbinden Sie das Netzkabel des Geräts mit einer Steckdose.
Hinweis: Wenn die Anschlussklemmen vertauscht wurden, erscheint auf dem Display eine
gestrichelte Linie.
Abklemmen
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts aus der Steckdose.
Klemmen Sie die Minus-Klemme des Geräts (schwarz) vom Minuspol der Batterie ab.
Klemmen Sie die Plus-Klemme des Geräts (rot) vom Pluspol der Batterie ab.
Setzen Sie den Betriebsmodus zurück.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege seitens des Benutzers darf nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschlilich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigung
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen trockenen Tuch.
Descripción Español
El cargador de batería es adecuado para la carga y carga lenta de baterías de plomo-ácido (6V/12V/24V).
Tipos de baterías de plomo-ácido: baterías de plomo-ácido con solución de electrolito, baterías de
plomo-ácido de malla de bra de vidrio absorbente (AGM), baterías de plomo-ácido reguladas por
válvula (VRLA) o baterías de plomo-ácido con electrolito en gel. El dispositivo no es adecuado para
cargar baterías de iones de litio.
1. Botón de modo
2. Indicador de modo
(1A/5A/10A)
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo.
- El indicador parpadea: El dispositivo está cargando la batería.
- El indicador se enciende: La batería está totalmente cargada.
3. Indicador de carga de batería
Primera fase: 35% de carga.
Segunda fase: 70% de carga.
Tercera fase: 100% de carga.
4. Indicador de modo de reparación
Para acceder al modo de reparación, pulse y mantenga pulsado el botón de
modo hasta que se encienda el indicador.
- 3,7V-5V: Tasa de carga de 1A = 50%.
Vaya al modo 6V/1A cuando la batería aumente 6,25V.
- 8V-10V: Tasa de carga de 10A = 50%.
Vaya al modo 12V/1A cuando la batería aumente 12,5V.
- 15,5V-20V: Tasa de carga de 5A = 50%.
Vaya al modo 24V/1A cuando la batería aumente 25V.
5. Indicador de modo de
temperatura fría
Cuando la temperatura sea inferior a 5 °C, seleccione el modo de temperatura
fría.
Pulse y mantenga pulsado el botón de modo hasta que se encienda el
indicador.
6. Indicador de tensión de batería
(6V/12V/24V) El dispositivo está cargando una batería con la tensión correspondiente.
7. Indicador de error
El indicador indica que la batería tiene un defecto.
Para detener la carga de la batería, desenchufe el cable de alimentación y
sustituya la batería.
8. Indicador de modo de carga lenta
El modo de carga lenta evita daños en la batería totalmente cargada. Cuando la
batería está totalmente cargada, el dispositivo pasa automáticamente al modo
de carga lenta. El dispositivo permanece en modo de carga lenta, incluso si
cambia a otro modo.
9. Indicador de espera
Antes del primer uso
Lea las instrucciones del fabricante del vehículo para una batería conectada permanentemente.
Estacione el vehículo y apague el motor.
Limpie los terminales de la batería y proporcione suciente ventilación.
Conexión
Tras la conexn, el dispositivo identicará automáticamente la tensión de la batería.
Desconecte el cable de conexión del terminal negativo (negro) del vehículo del terminal negativo de
la batería. El terminal negativo de la batería normalmente está conectado a la carrocería del vehículo.
Desconecte el cable de conexión del terminal positivo (rojo) del vehículo del terminal positivo de la
batería.
Conecte la pinza del terminal positivo del dispositivo (rojo) al terminal positivo de la batería.
Conecte la pinza del terminal negativo del dispositivo (negro) al terminal negativo de la batería.
Conecte el cable de alimentación del dispositivo a la fuente de alimentación.
Nota: Si las pinzas de los terminales se conectan incorrectamente, el visor LED muestra una línea de
puntos.
Desconexión
Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación.
Retire la pinza del terminal negativo del dispositivo (negro) del terminal negativo de la batería.
Retire la pinza del terminal positivo del dispositivo (rojo) del terminal positivo de la batería.
Restablezca el modo.
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las
personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este
dispositivo.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor.
No cubra el dispositivo.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Limpieza
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave y seco.
Description Français
Le chargeur de batterie est adapté à la charge et à la charge de maintien des batteries au plomb
(6V/12V/24V). Types de batteries au plomb : batteries au plomb à solution électrolytique, batteries au
plomb à bre de verre microporeuse (AGM), batteries au plomb à régulation par soupape (VRLA) ou
batteries au plomb à électrolyte gélié. L’appareil nest pas adapté à la charge des batteries lithium-ion.
1. Bouton mode
2. Indicateur de mode
(1A/5A/10A)
Appuyez de manièrepétée sur le bouton pour sélectionner le mode.
- L'indicateur clignote : L'appareil charge la batterie.
- L'indicateur est allumé : La batterie est chargée à fond.
3. Indicateur de charge de batterie
Premier stade : 35% de charge.
Second stade : 70% de charge.
Troisième stade : 100% de charge.
4. Indicateur de mode de réparation
Pour accéder au mode réparation, appuyez sur le bouton de mode sans le
relâcher jusqu'à ce que l'indicateur s'allume.
- 3,7V-5V : 1A cycle de charge = 50%.
Allez au mode 6V/1A si la batterie génère 6,25V.
- 8V-10V : 10A cycle de charge = 50%.
Allez au mode 12V/1A si la batterie génère 12,5V.
- 15,5V-20V : 5A cycle de charge = 50%.
Allez au mode 24V/1A si la batterie génère 25V.
5. Indicateur de mode température
froide
Si la température chute sous 5 °C, sélectionnez le mode température froide.
Appuyez sur le bouton de mode sans le relâcher jusqu'à ce que l'indicateur
s'allume.
6. Indicateur de tension de batterie
(6V/12V/24V) L'appareil charge une batterie à la tension correspondante.
7. Indicateur d'erreur
Le témoin indique que la batterie est défectueuse.
Pour cesser de charger la batterie, débranchez le cordon d'alimentation et
replacez la batterie.
8. Indicateur de mode charge de
maintien
Le mode charge de maintien évite d'endommager une batterie chargée à fond.
Si la batterie est chargée à fond, l'appareil passe automatiquement en mode
charge de maintien. L'appareil reste en mode charge de maintien même si vous
changez de mode.
9. Indicateur de veille
Avant la première utilisation
Lisez les instructions du constructeur du véhicule pour une batterie connectée en permanence.
Sécurisez le véhicule et coupez le contact.
Nettoyez les bornes de batterie et assurez une ventilation susante.
Connexion
Après connexion, l’appareil identie automatiquement la tension de batterie.
Déconnectez le câble de connexion de borne négative (noir) du véhicule de la borne négative de la
batterie. La borne négative de la batterie est habituellement connectée à la caisse du véhicule.
Déconnectez le câble de connexion de borne positive (rouge) du véhicule de la borne positive de la
batterie.
Connectez la pince de borne positive de l’appareil (rouge) à la borne positive de la batterie.
Connectez la pince de borne négative de l’appareil (noir) à la borne négative de la batterie.
Connectez le câble d’alimentation de l’appareil à l’alimentation électrique.
Remarque: Si les pinces de borne sont mal connectées, l’achage LED indique une ligne pointillée.
Déconnexion
Déconnectez le câble d’alimentation de l’alimentation électrique.
Retirez la pince de borne négative de l’appareil (noir) de la borne négative de la batterie.
Retirez la pince de borne positive de l’appareil (rouge) de la borne positive de la batterie.
Réinitialisez le mode.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans supervision.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
Ne couvrez pas l’appareil.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et sec.
Descrizione Italiano
Il caricabatterie è adatto per ricaricare e caricare per mantenimento le batterie al piombo acido (6 V/12
V/24 V). Tipi di batterie al piombo acido: batterie al piombo acido con soluzione di elettrolita, batterie al
piombo acido AGM (absorbent glass mat), batterie al piombo acido regolate da valvole (VRLA) o batterie
al piombo acido con elettrolita in gel. Il dispositivo non è adatto per ricaricare batterie agli ioni di litio.
1. Pulsante modalità
2. Indicatore di modalità
(1 A/5 A/10 A)
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità.
- L’indicatore lampeggia: Il dispositivo ricarica la batteria.
- L’indicatore è acceso: La batteria è completamente carica.
3. Indicatore di ricarica della
batteria
Prima fase: carica al 35%.
Seconda fase: carica al 70%.
Terza fase: carica al 100%.
4. Indicatore di modalità di
riparazione
Per entrare in modalità di riparazione, tenere premuto il pulsante di modalità
nché l'indicatore non si accende.
- 3,7 V-5 V: Ciclo di carica 1 A = 50%.
Entrare in modalità 6 V/1 A quando la batteria arriva a 6,25 V.
- 8 V-10 V: Ciclo di carica 10 A = 50%.
Entrare in modalità 12 V/1 A quando la batteria arriva a 12,5 V.
- 15,5 V-20 V: Ciclo di carica 5 A = 50%.
Entrare in modalità 24 V/1 A quando la batteria arriva a 25 V.
5. Indicatore di modalità bassa
temperatura
Quando la temperatura scende sotto 5 °C, selezionare la modalità bassa
temperatura.
Tenere premuto il pulsante di modalità nché l'indicatore non si accende.
6. Indicatore di tensione della
batteria (6 V/12 V/24 V) Il dispositivo sta ricaricando una batteria con la tensione corrispondente.
7. Indicatore di errore
L'indicatore segnala che la batteria è difettosa.
Per interrompere la ricarica della batteria, scollegare il cavo di alimentazione
e sostituire la batteria.
8. Indicatore di modalità di carica di
mantenimento
La modalità di carica di mantenimento previene i danni alla batteria
completamente carica. Quando la batteria è completamente carica, il dispositivo
entra automaticamente in modalità di carica di mantenimento. Il dispositivo
rimane in modalità di carica di mantenimento anche se l’utente imposta un’altra
modalità.
9. Indicatore di standby
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Leggere le istruzioni del fabbricante del veicolo per una batteria costantemente connessa. Mettere in
sicurezza il veicolo e scollegare il contatto di accensione.
Pulire i terminali della batteria e garantire una ventilazione suciente.
Collegamento
Dopo il collegamento, il dispositivo identica automaticamente la tensione della batteria.
Scollegare il cavo di collegamento del terminale negativo (nero) del veicolo dal terminale negativo
della batteria. Il terminale negativo della batteria è solitamente collegato alla carrozzeria del veicolo.
Scollegare il cavo di collegamento del terminale positivo (rosso) del veicolo dal terminale positivo
della batteria.
Collegare il morsetto del terminale positivo del dispositivo (rosso) al terminale positivo della batteria.
Collegare il morsetto del terminale negativo del dispositivo (nero) al terminale negativo della
batteria.
Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo all’alimentazione.
Nota: Se i morsetti del terminale non sono collegati correttamente, sul display a LED compare una
linea tratteggiata.
Scollegamento
Scollegare il cavo di alimentazione dall’alimentazione.
Rimuovere il morsetto del terminale negativo del dispositivo (nero) dal terminale negativo della
batteria.
Collegare il morsetto del terminale positivo del dispositivo (rosso) dal terminale positivo della batteria.
Ripristinare la modalità.
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore.
Non coprire il dispositivo.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulizia
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e asciutto.
Descrição Português
O carregador de bateria é adequado para carregar e efetuar carregamento de compensação de baterias
de chumbo-ácido (6 V/12 V/24 V). Tipos de baterias de chumbo-ácido: baterias de chumbo-ácido com
solução de eletrólito, baterias de chumbo-ácido com tecnologia AGM (Absorbent Glass Mat, rede de
vidro absorvente), baterias de chumbo-ácido reguladas por válvula (VRLA) ou baterias de chumbo-ácido
com eletrólito envolvido em gel. O dispositivo não é adequado para carregar baterias de iões de lítio.
1. Botão de modo
2. Indicador de modo
(1 A/5 A/10 A)
Prima repetidamente o botão para selecionar o modo.
- O indicador pisca: O dispositivo está a carregar a bateria.
- O indicador está aceso continuamente: A bateria está completamente
carregada.
3. Indicador de carregamento
da bateria
Primeira fase: carga a 35%.
Segunda fase: carga a 70%.
Terceira fase: carga a 100%.
4. Indicador do modo de reparação
Para aceder ao modo de reparação, prima e mantenha premido o botão de
modo até que o indicador se acenda.
- 3,7 V-5 V: Ciclo de carga de 1 A = 50%.
Passe para o modo de 6 V/1 A quando a bateria atingir 6,25 V.
- 8 V-10 V: Ciclo de carga de 10 A = 50%.
Passe para o modo de 12 V/1 A quando a bateria atingir 12,5 V.
- 15,5 V-20 V: Ciclo de carga de 5 A = 50%.
Passe para o modo de 24 V/1 A quando a bateria atingir 25 V.
5. Indicador de modo de baixa
temperatura
Quando a temperatura descer para um valor inferior a 5 °C, selecione o modo de
baixa temperatura.
Prima e mantenha premido o botão de modo até que o indicador se acenda.
6. Indicador de voltagem da bateria
(6 V/12 V/24 V) O dispositivo está a carregar a bateria com a voltagem correspondente.
7. Indicador de erro
O indicador indica que a bateria tem defeito.
Para interromper o carregamento da bateria, desligue o cabo de alimentação
e substitua a bateria.
8. Indicador de modo de
carregamento de compensação
O modo de carregamento de compensação evita danos numa bateria totalmente
carregada. Quando a bateria está totalmente carregada, o dispositivo entra
automaticamente no modo de carregamento de compensação. O dispositivo
permanece no modo de carregamento de compensação, mesmo que mude
para outro modo.
9. Indicador de espera
Antes da primeira utilização
Leia as instruções do fabricante do veículo para uma bateria permanentemente ligada. Estacione o
veículo em segurança e desligue a ignição.
Limpe os terminais da bateria e permita uma ventilação suciente.
Ligação
Após a ligação, o dispositivo i identicar automaticamente a voltagem da bateria.
Desligue o cabo de ligação ao terminal negativo (preto) do veículo do terminal negativo da bateria.
O terminal negativo da bateria está normalmente ligado a carroçaria do veículo.
Desligue o cabo de ligação ao terminal positivo (vermelho) do veículo do terminal positivo da bateria.
Ligue o grampo do terminal positivo do dispositivo (vermelho) ao terminal positivo da bateria.
Ligue o grampo do terminal negativo do dispositivo (preto) ao terminal negativo da bateria.
Ligue o cabo de alimentação do dispositivo à fonte de alimentação.
Nota: Se os grampos do terminal estiverem ligados incorretamente, o visor LED apresenta uma linha
ponteada.
Desligamento
Desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação.
Retire o grampo do terminal negativo do dispositivo (preto) do terminal negativo da bateria.
Retire o grampo do terminal positivo do dispositivo (vermelho) do terminal positivo da bateria.
Reinicie o modo.
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas
provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor.
Não cubra o dispositivo.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas
ser aberto por um técnico autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpeza
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano macio e seco.
Beskrivelse Dansk
Batteriopladeren er egnet til opladning og vedligeholdelsesopladning af bly-akkumulatorer
(6V/12V/24V). Typer af bly-akkumulatorer: bly-akkumulatorer med elektrolytvæske, absorberende
glasmåtte-bly-akkumulatorer (AGM), ventilregulerede bly-akkumulatorer (VRLA) eller bly-akkumulatorer
med elektrolytgel. Apparatet er ikke egnet til opladning af litiumion-batterier.
1. Tilstandsknap
2. Tilstandsindikator
(1A/5A/10A)
Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede funktion.
- Indikatoren blinker: Apparatet oplader batteriet.
- Indikatoren lyser: Batteriet er helt opladet.
3. Batterioplader-indikator
Første stadie: 35 % opladet.
Andet stadie: 70% opladet.
Tredje stadie: 100% opladet.
4. Indikator for reparationsfunktion
For at komme ind i reparationsfunktionen skal man trykke og holde på
funktionsknappen indtil indikatoren tændes.
- 3,7V-5V: 1 A opladningsrate = 50 %.
Gå til 6V/1A-funktion når batteriet kommer op på 6,25 V.
- 8V-10V: 10 A opladningsrate = 50%.
Gå til 12V/1A-funktion når batteriet kommer op på 12,5 V.
- 15,5V-20V: 5 A opladningsrate = 50 %.
Gå til 24V/1A-tilstand når batteriet kommer op på 25V.
5. Indikator for kold temperatur-
funktion
Når temperaturen er under 5 °C, skal man vælge kold temperatur-funktion.
Tryk og hold på funktionsknappen indtil indikatoren tændes.
6. Indikator for batteriets spænding
(6V/12V/24V) Apparatet oplader batteriet med den tilsvarede spænding.
7. Fejlindikator
Indikatoren viser at batteriet er defekt.
Opladningen af batteriet stoppes ved at trække ledningen ud af stikket og
sætte batteriet på plads.
8. Indikator for
vedligeholdelsesopladnings-
funktion
Vedligeholdelsesopladnings-funktionen forhindrer det fuldt opladede
batteri i at blive skadet. Når batteriet er helt opladet, skifter apparatet
automatisk til vedligeholdelsesopladnings-funktion. Apparatet forbliver i
vedligeholdelsesopladnings-funktion selvom der skiftes over til en anden
funktionsmåde.
9. Standby-indikator
Før første anvendelse
Læs vejledningen fra bilfabrikanten ang. permanent tilsluttet batteri. Stil bilen sikkert, og sluk for
motoren.
Gør terminalerne på batteriet rene, og sørg for tilstrækkelig ventilation.
Tilslutning
Når apparatet er tilsluttet, sørger det automatisk for at identicere batterispændingen.
Tag bilens negative forbindelseskabel (sort) af den negative terminal på batteriet. Den negative
terminal på batteriet er normalt forbundet til bilens chassis.
Tag bilens positive forbindelseskabel (rød) af den positive terminal på batteriet.
Sæt apparatets positive terminalklemme (rød) på batteriets positive terminal.
Sæt apparatets negative terminalklemme (sort) på batteriets negative terminal.
Slut apparatets strømkabel til strømforsyningen.
Bemærk: Hvis terminalklemmerne ikke er tilsluttet rigtigt, viser LED-displayet en punkteret linje.
Afbrydelse
Afbryd strømkablet fra strømforsyningen.
Fjern apparatets negative terminalklemme (sort) fra batteriets negative terminal.
Fjern apparatets positive terminalklemme (rød) fra batteriets positive terminal.
• Nulstillings-funktion.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
rn må ikke lege med enheden. Renring og vedligeholdelse ikke udres af børn, der ikke er under opsyn.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
Hold enheden væk fra varmekilder.
Dæk ikke enheden til.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af
enheden før brug.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengøring
Rengør apparatet udvendigt med en blød, tør klud.
Beskrivelse Norsk
Batteriladeren kan brukes til oppladning av blybatterier (6V/12V/24V). Blybatterityper: Blybatterier med
elektrolyttløsning, absorberende glassmatte-batterier (AGM), ventilregulerte blybatterier (VRLA) eller
blybatterier med gelelektrolytt. Enheten er ikke egnet for lading av litium-ion-batterier.
1. Modusknapp
2. Modusindikator
(1A/5A/10A)
Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus.
- Indikatoren blinker: Enheten lader batteriet.
- Indikatoren lyser konstant: Batteriet er fulladet.
3. Ladeindikator
Første fase: 35% ladet.
Andre fase: 70% ladet.
Tredje fase: 100% ladet.
4. Indikator for reparasjonsmodus
For å starte reparasjonsmodus, hold inne modusknappen til indikatoren
begynner å lyse.
- 3,7V-5V: 1A ladebelastning = 50%.
Bruk 6V/1A-modus når batteriet øker til 6,25V.
- 8V-10V: 10A ladebelastning = 50%.
Bruk 12V/1A-modus når batteriet øker til 12,5V.
- 15,5V-20V: 5A ladebelastning = 50%.
Bruk 24V/1A-modus når batteriet øker til 25V.
5. Indikator for kaldtemperatur Når temperaturen faller under 5 °C, bruk kaldtemperaturmodus.
Hold inne modusknappen til indikatoren begynner å lyse.
6. Batterispenningsindikator
(6V/12V/24V) Enheten lader et batteri med korresponderende spenning.
7. Feilindikator
Indikatoren indikerer at batteriet er defekt.
For å stoppe batteriladingen, trekk ut strømledningen og sett på plass
batteriet.
8. Indikator for drypplading
Drypplademodus forhindrer at batteriet blir skadet når det er fulladet. Når
batteriet er fulladet, settes enheten automatisk til drypplading. Enheten forblir i
drypplademodus selv om du velger en annen modus.
9. Standby-indikator
Før førstegangs bruk
Les bilprodusentens instruksjoner for et permanent tilkoblet batteri. Sett på parkeringsbremsen og
slå av tenningen.
Rengjør batteriklemmene og sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
Tilkobling
Etter tilkobling identiserer enheten automatisk batterispenningen.
Koble den negative klemmen fra bilen (svart), fra batteriets negative pol. Batteriets negative klemme
er vanligvis koblet til karosseriet på bilen.
Koble den positive klemmen fra bilen (rød), fra batteriets positive pol.
Koble den positive klemmen på enheten (rød) til batteriets positive pol.
Koble den negative klemmen på enheten (svart) til batteriets negative pol.
Koble strømledningen fra enheten strøm.
Merk: Hvis klemmene kobles feil, viser LED-displayet en prikket linje.
Frakobling
Trekk ut strømledningen fra stikkontakten.
Koble den negative klemmen på enheten (svart) fra batteriets negative pol.
Koble den positive klemmen på enheten (rød) fra batteriets positive pol.
Tilbakestill modusen.
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de
er under tilsyn.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Hold enheten unna varmekilder.
Ikke dekk til enheten.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på
enheten.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjøring
Rengjør utsiden av enheten med en myk, tørr klut.
Beskrivning Svenska
Batteriladdaren är lämplig att använda för att ladda och underhållsladda blybatterier (6V/12V/24V).
Typer av blybatterier: blybatterier med elektrolytlösning, AGM-batterier, VRLA-batterier eller blybatterier
med gelelektrolyt. Enheten är ej avsedd att ladda litiumjonbatterier.
1. Lägesknapp
2. Lägesindikator
(1A/5A/10A)
Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge.
- Indikatorn blinkar: Enheten laddar batteriet.
- Indikatorn lyser fast: Batteriet är fulladdat.
3. Laddningsindikator
Första steget: 35% laddat.
Andra steget: 70% laddat.
Tredje steget: 100% laddat.
4. Indikator för reparationsläge
För att gå till reparationsläge: tryck och håll ned lägesknappen tills indikatorn
tänds.
- 3,7V - 5V: 1A laddningstjänst = 50%.
Gå till 6V/1A-läge när batteriet överstiger 6,25V.
- 8V-10V: 10A laddningstjänst = 50%.
Gå till 12V/1A-läge när batteriet överstiger 12,5V.
- 15,5V-20V: 5A laddningstjänst = 50%.
Gå till 24V/1A-läge när batteriet överstiger 25V.
5. Indikator för lågtemp-läge När temperaturen sjunker under 5 °C, välj lågtemp-läge.
Tryck och håll ned lägesknappen tills indikatorn tänds.
6. Indikator för batterispänning
(6V/12V/24V) Enheten laddar ett batteri med motsvarande spänning.
7. Felindikator Indikatorn anger att batteriet är defekt.
För att sluta ladda batteriet, koppla ut strömkabeln och sätt tillbaka batteriet.
8. Indikator för underhållsladdning
Läget för underhållsladdning förhindrar att det fulladdade batteriet skadas. När
batteriet är fulladdat går enheten automatiskt till läget för underhållsladdning.
Enheten stannar kvar i läget för underhållsladdning, även om du byter till ett
annat läge.
9. Standby-indikator
Före första användningen
Läs instruktionerna från fordonets tillverkade gällande permanent anslutna batterier. Säkra fordonet
och stäng av tändningen.
Rengör batteripolerna och tillhandahåll tillräcklig ventilation.
Anslutning
Efter anslutning identierar enheten automatiskt batteriets spänning.
Koppla från fordonets negativa anslutningskabel (svart) från batteriets negativa pol. Den negativa
polen är vanligtvis ansluten till bilens kaross.
Koppla från fordonets positiva anslutningskabel (röd) från batteriets positiva pol.
Anslut enhetens positiva polklämma (röd) till batteriets positiva pol.
Anslut enhetens negativa polklämma (svart) till batteriets negativa pol.
Anslut enhetens strömkabel till strömförsörjningen.
OBS: Om polklämmorna är felaktigt anslutna visar LED-displayen en prickad linje.
Frånkoppling
Koppla från strömkabeln från strömförsörjningen.
Avlägsna enhetens negativa polklämma (svart) från batteriets negativa pol.
Avlägsna enhetens positiva polklämma (röd) från batteriets positiva pol
Återställ läget.
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den
igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Utsätt inte enhetenr vatten eller fukt.
Håll enheten borta från värmekällor.
Täck inte över enheten.
• Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengöring
Rengör enhetens utsida med en mjuk torr trasa.
BACCH04
7-Stage Battery hargerC
35%
COOL
REPAIR
10A
5A
6V 12V 24V ERROR
1A
MO D E
75%
100%
5
4
7
8
2 1 3 96
Kuvaus Suomi
Akkulaturi soveltuu lyijyhappoakkujen (6 V / 12 V / 24 V) lataamiseen ja kestolataamiseen.
Lyijyhappoakkutyypit: lyijyhappoakut elektrolyyttiliuoksella, imevät lasimatto lyijyhappoakut (AGM),
venttiilisäädetyt lyijyhappoakut (VRLA) tai lyijyhappoakut hyytelöelektrolyytillä. Laite ei sovi litium-ioni-
akkujen lataamiseen.
1. Tilapainike
2. Tilan osoitin
(1 A / 5 A / 10 A)
Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti.
- Merkkivalo vilkkuu: Laite lataa akkua.
- Merkkivalo palaa: Paristo on täysin ladattu.
3. Akun latauksen merkkivalo
Ensimmäinen vaihe: 35 % ladattu.
Toinen vaihe: 70 % ladattu.
Kolmas vaihe: 100 % ladattu.
4. Korjaustilan merkkivalo
Mene korjaustilaan pitämällä painettuna Tila-painiketta, kunnes merkkivalo
syttyy.
- 3,7 V - 5 V: 1 A latausjakso = 50 %.
Siirry 6 V / 1 A tilaan, kun jännite on 6,25 V.
- 8 V - 10 V: 10A latausjakso = 50 %.
Siirry 12V / 1 A tilaan, kun jännite on 12,5 V.
- 15,5 V - 20 V: 5 A latausjakso = 50 %.
Siirry 24V / 1 A tilaan, kun jännite on 25 V.
5. Kylmä lämpötila -tilan merkkivalo Lämpötilan ollessa alle 5 °C, valitse kylmä lämpötila -tila.
Pidä painettuna Tila-painiketta, kunnes merkkivalo syttyy.
6. Akkujännitteen osoitin
(6 V / 12 V / 24 V) Laite lataa akkua vastaavalla jännitteellä.
7. Virhe-merkkivalo Osoitin näyttää akun olevan viallinen.
Lopeta akun lataus irrottamalla virtajohto ja vaihtamalla akku.
8. Kestolataustilan merkkivalo
Kestolataustila estää täysin ladatun akun vaurioitumisen. Akun ollessa
täysin ladattu laite menee automaattisesti kestolataustilaan. Laite pysyy
kestolataustilassa, vaikka vaihtaisit toiseen tilaan.
9. Valmiustilan merkkivalo
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue auton valmistajan ohjeet pysyvästi liitetylle akulle. Varmista auton pysyminen paikallaan ja
sammuta sytytys.
Puhdista akun navat ja järjestä riittävä tuuletus.
Liitän
Liitännän jälkeen laite tunnistaa automaattisesti akun jännitteen.
Irrota akun negatiivisen navan auton runkoon yhdistävä kaapeli (musta) akun negatiivisesta navasta.
Akun negatiivinen napa on yleensä liitetty auton runkoon.
Irrota akun positiivisen navan autoon yhdistävä kaapeli (punainen) akun positiivisesta navasta.
Liitä laitteen positiivisen liittimen puristin (punainen) akun positiiviseen napaan.
Liitä laitteen negatiivisen liittimen puristin (musta) akun negatiiviseen napaan.
Liitä laitteen virtajohto sähkösyöttöön.
Huomaa: Jos napojen puristimet on yhdistetty väärin, LED-näyttö näyttää pisteviivan.
Irtikytkentä
Irrota laitteen virtajohto sähkösyötöstä.
Irrota laitteen negatiivisen liittimen puristin (musta) akun negatiivisesta navasta.
Irrota laitteen positiivisen liittimen puristin (punainen) akun positiivisesta navasta.
Nollaa toimintatila.
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Pidä laite pois lämmönlähteistä.
Älä peitä laitetta.
• Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkitt
jännitettä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdistaminen
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Ο φορτιστής μπαταρίας είναι κατάλληλος για φόρτιση και προσαρμογή ροής για μπαταρίες μολύβδου
οξέος (6V/12V/24V). Τύποι μπαταριών μολύβδου οξέος: μπαταρίες μολύβδου οξέος με διάλυμα
ηλεκτρολύτη, μπαταρίες μολύβδου οξέος απορροφητικού γυαλιού, γυάλινου στρώματος (AGM),
μπαταρία μολύβδου οξέως ρυθμιζόμενης βαλβίδας VRLA ή μπαταρίες μολύβδου με ηλεκτρολύτες
γέλης. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου.
1. Κουμπί λειτουργίας
1. Ένδειξη λειτουργίας
(1A/5A/10A)
Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία.
- Η ένδειξη αναβοσβήνει Η συσκευή φορτίζει τη μπαταρία.
- Η ένδειξη είναι αναμμένη: Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
2. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Πρώτο στάδιο: 35% φορτίο.
Δεύτερο στάδιο: 70% φορτίο.
Τρίτο στάδιο: 100% φορτίο.
3. Ένδειξη λειτουργίας επισκευής
Για να εισέλθετε σε λειτουργία επισκευής, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
λειτουργίας μέχρι να ανάψει η ένδειξη.
- 3,7V-5V: Φορτίο φόρτισης με 1A = 50%.
Μεταβείτε στη ευεργητικά 6V/1A όταν η μπαταρία φτάσει σε 6,25V.
- 8V-10V: Φορτίο φόρτισης με 10A = 50%.
Μεταβείτε στη ευεργητικά 12V/1A όταν η μπαταρία φτάσει σε 12,5V.
- 15,5V-20V: Φορτίο φόρτισης με 5A = 50%.
Μεταβείτε στη ευεργητικά 24V/1A όταν η μπαταρία φτάσει σε 25V.
4. Ένδειξη λειτουργίας σε ψυχρές
θερμοκρασίες
Όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω από 5 °C, επιλέξτε την λειτουργία θερμοκρασίας
κρύου.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας μέχρι να ανάψει η ένδειξη.
5. Ένδειξη τάσης μπαταρίας
(6V/12V/24V) Η συσκευή φορτίζει μία μπαταρία με την αντίστοιχη τάση.
6. Ένδειξη σφάλματος
Η ένδειξη υποδηλώνει ότι η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Για να σταματήσει η φόρτιση της μπαταρίας αφαιρέστε το βύσμα από το
καλώδιο τροφοδοσίας και αντικαταστήστε τη μπαταρία.
7. Ένδειξη λειτουργίας αργής
φόρτισης
Με τη λειτουργιά αργής φόρτισης αποφεύγεται η πρόκληση βλάβης στην
πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ,
η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αργής φόρτισης. Η συσκευή
παραμένει στη λειτουργία αργής φόρτισης, ακόμα κι αν μεταβείτε σε άλλη
περιοχή.
8. Ένδειξη αναμονής
Πριν την πρώτη χρήση
Διαβάστε τις οδηγίες κατασκευαστή για μία ορθά συνδεδεμένη μπαταρία. Ασφαλίστε το όχημα και
σβήστε τη μίζα.
Κλείστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας και παρέχετε επαρκή αερισμό.
Σύνδεση
Μετά από τη σύνδεση, η συσκευή θα εντοπίσει αυτόματα τη νέα τάση μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το συνδετικό καλώδιο σύνδεσης του αρνητικού ακροδέκτη (μαύρο) του οχήματος από
τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας. Ο αρνητικός ακροδέκτης της μπαταρίας συνδέεται συνήθως
με το σώμα του οχήματος.
Αποσυνδέστε το συνδετικό καλώδιο σύνδεσης του θετικού ακροδέκτη (κόκκινο) του οχήματος από
τον θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας.
Συνδέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (κόκκινο) με τον θετικό ακροδέκτη
της μπαταρίας.
Συνδέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (μαύρο) με τον αρνητικό ακροδέκτη
της μπαταρίας.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής με την παροχή ρεύματος.
Σημείωση: Εάν οι σφιγκτήρες ακροδεκτών δεν συνδέονται σωστά, στην οθόνη LED εμφανίζεται μία
διακεκομμένη γραμμή.
Αποσύνδεση
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την παροχή τροφοδοσίας.
Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (μαύρο) από τον αρνητικό
ακροδέκτη της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (κόκκινο) από τον θετικό ακροδέκτη
της μπαταρίας
Κάντε επαναφορά στη λειτουργία.
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και
σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και
της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό
χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς
σκοπούς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Opis Polski
Prostownik nadaje się do ładowania i ładowania zachowawczego akumulatorów kwasowo-ołowiowych
(6V/12V/24V). Rodzaje akumulatorów kwasowo-ołowiowych: akumulatory kwasowo-ołowiowe z
elektrolitem, akumulatory kwasowo-ołowiowe w technologii Absorbent Glass Mat (AMG), akumulatory
kwasowo-ołowiowe z regulowanym zaworem (VRLA) lub akumulatory kwasowo-ołowiowe z
elektrolitem żelowy. Urządzenie nie nadaje się do ładowania akumulatorów litowo-jonowych.
1. Przycisk trybu
2. Wskaźnik trybu
(1 A/5 A/10 A)
Wielokrotnie naciśnij przycisk, aby wybrać tryb.
- Wskaźnik miga: Urządzenie ładuje akumulator.
- Wskaźnik świeci się: Akumulator jest w pełni naładowany.
3. Wskaźnik naładowania
akumulatora
Pierwszy stopień: 35% naładowania.
Drugi stopień: 70% naładowania.
Trzeci stopień: 100% naładowania.
4. Wskaźnik trybu naprawy
Aby wejść w tryb naprawy, naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu aż zaświeci
się wskaźnik.
- 3,7 V – 5 V: Obciążenie ładowania 1 A = 50%.
Przejdź w tryb 6 V/1 A, gdy napięcie akumulatora przekroczy 6,25 V.
- 8 V – 10 V: Obciążenie ładowania 10 A = 50%.
Przejdź w tryb 12 V/1 A, gdy napięcie akumulatora przekroczy 12,5 V.
- 15,5V – 20 V: Obciążenie ładowania 5A = 50%.
Przejdź w tryb 24 V/1 A, gdy napięcie akumulatora przekroczy 25 V.
5. Wskaźnik trybu niskiej
temperatury
Gdy temperatura spadnie poniżej 5°C, wybierz tryb niskiej temperatury.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu aż zaświeci się wskaźnik.
6. Wskaźnik napięcia akumulatora
(6 V/12 V/24 V) Urządzenie ładuje akumulator z odpowiednim napięciem.
7. Wskaźnik błędu
Wskaźnik pokazuje, że akumulator jest wadliwy.
Zaprzestań ładowania akumulatora, odłącz przewód zasilający i wymień
akumulator.
8. Wskaźnik trybu ładowania
zachowawczego
Tryb ładowania zachowawczego zapobiega uszkodzeniu w pełni naładowanego
akumulatora. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, urządzenie
automatycznie przechodzi w tryb ładowania zachowawczego. Urządzenie
pozostaje w trybie ładowania zachowawczego, nawet jeśli zostanie przełączone
w inny tryb.
9. Wskaźnik czuwania
Przed pierwszym użyciem
Przeczytaj instrukcję producenta pojazdu akumulatora podłączonego na stałe. Zabezpiecz pojazd i
wyłącz zapłon.
Wyczyść zaciski akumulatora i upewnij się, że jest odpowiednia wentylacja.
Połączenie
Po podłączeniu urządzenie automatycznie zidentykuje napięcie akumulatora.
Odłącz zacisk kabla masowego (czarny) pojazdu od ujemnego zacisku akumulatora. Zacisk ujemny
akumulatora zwykle jest podłączony do podwozia pojazdu.
Odłącz zacisk kabla dodatniego (czerwony) pojazdu od dodatniego zacisku akumulatora.
Podłącz dodatni zacisk urządzenia (czerwony) do dodatniego zacisku akumulatora.
Podłącz ujemny zacisk urządzenia (czarny) do ujemnego zacisku akumulatora.
Podłączyć kabel zasilający urządzenia do gniazda zasilającego.
Uwaga: Jeśli zacisku zostaną podłączone nieprawidłowo, wyświetlacz LED pokaże przerywaną lin.
Odłączanie
Odłącz kabel zasilający od gniazda zasilającego.
Odłącz ujemny zacisk urządzenia (czarny) od ujemnego zacisku akumulatora.
Odłącz dodatni zacisk urządzenia (czerwony) od dodatniego zacisku akumulatora.
Zresetuj tryb.
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nieywać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów
handlowych.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła.
Nie przykrywać urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno
być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest
przeprowadzenie przeglądu.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie dzia poprawnie, należy wymien
je na nowe urządzenie.
Czyszczenie
Zewnętrzną stronę urządzenia wyczyść miękką, suchą szmatką.
Popis Čeština
Nabíječka baterií je vhodná k nabíjení a udržovacímu nabíjení olověných baterií (6V/12V/24V). Typy
olověných baterií: olověné baterie s elektrolytickým roztokem, olověné baterie s absorpčním skleněným
mikrovláknem (AGM), ventilem řízené olověné baterie (VRLA) nebo olověné baterie s gelovým
elektrolytem. Zařízení není vhodné k nabíjení lithium-iontových baterií.
1. Tlačítko režimu
2. Indikátor režimu
(1A/5A/10A)
Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim.
- Indikátor bliká: Zařízení nabíjí baterii.
- Indikátor svítí: Baterie je zcela nabitá.
3. Indikátor nabíjení baterie
První fáze: Nabito 35%.
Druhá fáze: Nabito 70%.
etí fáze: Nabito 100%.
4. Indikátor režimu opravy
Pro zadání režimu opravy stiskněte tlačítko režimu a podržte je, dokud se
indikátor nerozsvítí.
- 3,7V - 5V: 1A účinnost nabíjení = 50%.
Přejděte na režim 6V/1A, jakmile se napětí baterie zvýší na 6,25V.
- 8V - 10V: 10A účinnost nabíjení = 50%.
Přejděte na režim 12V/1A, jakmile se napětí baterie zvýší na 12,5V.
- 15,5V - 20V: 5A účinnost nabíjení = 50%.
Přejděte na režim 24V/1A, jakmile se napětí baterie zvýší na 25V.
5. Indikátor režimu nízké teploty Jakmile teplota klesne pod 5 °C, zvolte režim nízké teploty.
Stiskněte tlačítko režimu a podržte je, dokud se indikátor nerozsvítí.
6. Indikátor napětí baterie
(6V/12V/24V) Zařízení nabíjí baterii při odpovídajícím napětí.
7. Indikátor chyby
Indikátor ukazuje, že je baterie vadná.
Pokud chcete nabíjení baterie vypnout, odpojte napájecí kabel a baterii
vyměňte.
8. Indikátor udržovacího nabíjení
Režim udržovacího nabíjení předchází poškození plně nabité baterie. Jakmile
je baterie zcela nabitá, zařízení automaticky přejde do režimu udržovacího
nabíjení. Zařízení zůstane v režimu udržovacího nabíjení, i když je přepnete do
jiného režimu.
9. Indikátor pohotovostního režimu
Před prvním použitím
Přečtěte si pokyny výrobce vozidla ohledně stále připojeného akumulátoru. Vozidlo zajistěte a
vypněte zapalování.
Očistěte terminály akumulátoru a zajistěte dostatečné větrání.
Připojení
Po připojení zařízení automaticky rozpozná napětí baterie.
Odpojte spojovací kabel záporného pólu (černý) vozidla od záporného pólu baterie. Záporný pól
baterie je obvykle připojen ke karoserii vozidla.
Odpojte spojovací kabel kladného pólu (červený) vozidla od kladného pólu baterie.
Připojte svorku kladného pólu zařízení (červenou) ke kladnému pólu akumulátoru.
Připojte svorku záporného pólu zařízení (černou) k zápornému pólu akumulátoru.
Připojte napájecí kabel zařízení ke zdroji napájení.
Poznámka: Pokud by byly svorky terminálů připojeny nespvně, na LED displeji se zobratkova linka.
Odpojení
Napájecí kabel odpojte od zdroje napájení.
Odpojte svorku záporného pólu zařízení (černou) ze záporného pólu akumulátoru.
Odpojte svorku kladného pólu zařízení (červenou) z kladného pólu akumulátoru
Režim resetujte.
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob
způsobené nedodržom zde uvedených bezpečnostch pokynebo nespvným použitím robku.
Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je
popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla.
Zařízení nezakrývejte.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen
pouze autorizovaným technikem.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém
štítku zařízení.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Čiště
Vnější část zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás Magyar
Ez az akkumulátor töltő az ólomsavas akkumulátorok (6V/12V/24V) normál- vagy csepptöltésére hz az
akkumulátor töltő az ólomsavas akkumulátorok (6V/12V/24V) normál- vagy csepptöltésére használható.
Az ólomsavas akkumulátorok típusai: elektrolit oldatos ólomsavas akkumulátor, felitatott síklemezes
ólomsavas akkumulátor (AGM), szeleppel szabályozott ólomsavas akkumulátor (VRLA) vagy gél-
elektrolitos ólomsavas akkumulátor. A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok töltésére.
1. Üzemmód gomb
2. Üzemmód-jelző
(1A/5A/10A)
Nyomja le többször ezt a gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához.
- A visszajelző villog: A készülék tölti az akkumulátort.
- A visszajelző világít: Az akkumulátor teljesen feltöltődött.
3. Akkumulátor töltés jelző
Első fokozat: 35%-os töltöttség.
Második fokozat: 70%-os töltöttség.
Harmadik fokozat: 100%-os töltöttség.
4. Regeneráló mód visszajelző
Ha regeneráló módba szeretne kapcsolni, tartsa nyomva az
üzemmódválasztó gombot mindaddig, míg a visszajelző világítani nem kezd.
- 3,7 V - 5 V: 1 A-es terhelés = 50%.
Amikor az akkumulátor feszültsége eléri a 6,25 V-ot, kapcsoljon 6 V/1 A
módba.
- 8 V - 10 V: 10 A-es terhelés = 50%.
Amikor az akkumulátor feszültsége eléri a 12,5 V-ot, kapcsoljon 12 V/1 A
módba.
- 15,5 V - 20 V: 5 A-es terhelés = 50%.
Amikor az akkumulátor feszültsége eléri a 25 V-ot, kapcsoljon 24 V/1 A
módba.
5. Alacsony hőmérsékletű
üzemmód visszajelző
Ha a környezeti hőmérséklet 5 °C alá csökken, válassza az alacsony hőmérsékletű
üzemmódot.
Tartsa nyomva az üzemmódválasztó gombot mindaddig, míg a visszajelző
világítani nem kezd.
6. Akkumulátor feszültség
visszajelző (6V/12V/24V) A készülék a kijelzésnek megfelelő feszültséggel tölti az akkumulátort.
7. Hiba jelzőfény
Ez a jelzőfény azt jelzi, hogy az akkumulátor meghibásodott.
A feltöltés megszakításához húzza ki a hálózati vezetéket. Ezt követően
cserélje ki az akkumulátort.
8. Cseppfeltöltésű üzemmód
visszajelző
A cseppfeltöltésű üzemmód megakadályozza a teljesen feltöltött akkumulátor
károsodását. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a készülék
automatikusan csepptöltési módba kapcsol. A készülék akkor is csepptöltési
módban működik tovább, ha átkapcsol egy másik töltési üzemmódba.
9. Készenléti visszajelző
Használatba vétel előtt
Olvassa el a gépjármű kezelési útmutatóját, ha állandóra beszerelt akkumulátorral van felszerelve.
Rögzítse a gépjárművet, és kapcsolja ki a gyújtást.
Tisztítsa meg az akkumulátor csatlakozóit, és gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
Csatlakozás
Csatlakoztatást követően a készülék automatikusan megállapítja az akkumulátor feszültségét.
Válassza le a gépjármű negatív pólusú csatlakozóvezetékét (fekete) a jármű akkumulátorának
negatív pólusáról. Az akkumulátor negatív pólusa általában a gépjármű karosszériájához van
csatlakoztatva.
lassza le apjármű pozitív lucsatlakozóvezetékét (piros) a jármű akkumutorának pozitív pólul.
Csatlakoztassa a készülék pozitív vezetékét (piros csipesz) az akkumulátor pozitív pólusához.
Csatlakoztassa a készülék negatív vezetékét (fekete csipesz) az akkumulátor negatív pólusához.
Csatlakoztassa a készülék hálózati tápvezetékét a hálózati aljzatba.
Megjegyzés: Ha a töltővezetékeket véletlenül felcserélte, a LED-kijelzőn pontozott vonal látható.
Leválasztás
Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét a hálózati aljzatból.
Válassza le a készülék negatív vezetékét (fekete csipesz) az akkumulátor negatív pólusáról.
Válassza le a készülék pozitív vezetékét (piros csipesz) az akkumulátor pozitív pólusáról.
Állítsa vissza az üzemmódválasztót alaphelyzetbe.
Biztonság
Általános biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén
belenézhessen.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű
használata miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal
felelősséget.
A termék nem játékszer. A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek felügyelet nélkül.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben
feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy
meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje víz vagy nedvesség.
Tartsa a terméket hőforrásoktól távol.
Ne fedje le a készüléket.
Elektromos biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője
nyithatja fel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján
található feszültséggel.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne plja megjatani aszüket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cselje le egy új készülékre.
Tisztítás
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, száraz törlőkendővel.
Descrierea Română
Încărcătorul de baterii este adecvat pentru încărcarea şi încărcarea de întreţinere („trickle”) a bateriilor
plumb-acid (6V/12V/24V). Tipuri de baterii plumb-acid: baterii plumb-acid cu soluţie de electrolit, baterii
plumb-acid cu bră de sticlă absorbantă (AGM), baterii plumb-acid cu reglare prin supapă (VRLA) sau
baterii plumb-acid cu electrolit din gel. Dispozitivul nu este adecvat pentru încărcarea bateriilor litiu-ion.
1. Buton mod
2. Indicator de mod
(1A/5A/10A)
Apăsaţi repetat butonul pentru a selecta modul.
- Indicatorul clipeşte: Dispozitivul încarcă bateria.
- Indicatorul este pornit: Bateria este complet încărcată.
3. Indicator de încărcare a bateriilor
Prima fază: 35% încărcat.
A doua fază: 70% încărcat.
A treia fază: 100% încărcat.
4. Indicator mod reparare
Pentru a intra în modul de reparare, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de mod
până ce indicatorul se aprinde.
- 3,7V-5V: Sarcină de 1A = 50%.
Treceţi în modul 6V/1A când bateria trece la 6,25V.
- 8V-10V: Sarcină de 10A = 50%.
Treceţi în modul 12V/1A când bateria trece la 12,5V.
- 15,5V-20V: Sarcină de 5A = 50%.
Treceţi în modul 24V/1A când bateria trece la 25V.
5. Indicator de mod pentru
temperaturi scăzute
Când temperatura scade sub 5 °C, selectaţi modul pentru temperaturi scăzute.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de mod până ce indicatorul se aprinde.
6. Indicator tensiune baterie
(6V/12V/24V) Dispozitivul încarcă bateria la tensiunea corespunzătoare.
7. Indicator eroare
Indicatorul arată că bateria este defectă.
Pentru a nu mai încărca bateria, deconectaţi cablul de alimentare şi înlocuiţi
bateria.
8. Indicator mod încărcare de
întreţinere
Modul de încărcare de întreţinere previne deteriorarea unei baterii complet
încărcate. Când bateria este complet încărcată, dispozitivul intră automat în
modul de încărcare de întreţinere. Dispozitivul rămâne în modul de încărcare de
întreţinere, chiar dacă treceţi în alt mod.
9. Indicator de aşteptare
Înainte de prima utilizare
Citiţi instrucţiunile producătorului autovehiculului când bateria este permanent conectată. Asiguraţi
autovehiculul şi decuplaţi contactul.
Curăţaţi bornele bateriei şi asiguraţi o ventilaţie sucientă.
Conexiune
După conexiune, dispozitivul va identica automat tensiunea bateriei.
Deconectaţi cablul de conectare a bornei negative (negru) al vehiculului de la borna negativă a
bateriei. Borna negativă a bateriei este de regulă conectată la caroseria vehiculului.
Deconectaţi cablul de conectare a bornei pozitive (roşu) al vehiculului de la borna pozitivă a bateriei.
Conectaţi clema bornei pozitive a dispozitivului (roşie) la borna pozitivă a bateriei.
Conectaţi clema bornei negative a dispozitivului (neagră) la borna negativă a bateriei.
Conectaţi cablul de alimentare al dispozitivului la alimentarea electrică.
Notă: Când clemele bornelor sunt conectate incorect, aşajul cu leduri indică o linie punctată.
Deconectare
Deconectaţi cablul de alimentare de la sursa de alimentare.
Îndepărtaţi clema bornei negative a dispozitivului (neagră) de la borna negativă a bateriei.
Îndepărtaţi clema bornei pozitive a dispozitivului (roşie) de la borna pozitivă a bateriei
Resetaţi modul.
Siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor,
cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să e
realizate de copii nesupravegheaţi.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele
descrise în manual.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau
defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri
comerciale.
Nu expuneţi dispozitivul apei sau umezelii.
Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură.
Nu acoperiţi dispozitivul.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician
avizat, când este necesară depanarea.
Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe
plăcuţa tehnică a dispozitivului.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţare
Curăţaţi exteriorul dispozitivului cu o cârpă uscată şi moale.
Описание Русский
Зарядное устройство предназначено для зарядки и непрерывной подзарядки свинцово-
кислотных аккумуляторов (6В/12В/24В). Типы свинцово-кислотных аккумуляторов: свинцово-
кислотные аккумуляторы с раствором электролита, свинцово-кислотные аккумуляторы с
абсорбирующим стеклянным матом (AGM), свинцово-кислотные аккумуляторы с регулируемым
клапаном (VRLA) или свинцово-кислотные аккумуляторы с гелевым электролитом. Это устройство
не предназначено для зарядки литий-ионных аккумуляторов.
1. Кнопка выбора режима
2. Индикатор режима
(1A/5A/10A)
Для выбора режима нажмите на эту кнопку несколько раз.
- Индикатор начнет мигать: Устройство выполняет зарядку аккумулятора.
- Индикатор загорается: Аккумулятор полностью заряжен.
3. Индикатор зарядки
аккумулятора
Первый этап: заряжен на 35%.
Второй этап: заряжен на 70%.
Третий этап: заряжен на 100%.
4. Индикатор режима ремонта
Для перехода в режим ремонта нажмите и удерживайте эту кнопку до
тех пор, пока не загорится индикатор.
- режим зарядки 3,7В-5В: 1A = 50%.
Переход в режим 6В/1A при увеличении напряжения аккумулятора до
6,25В.
- режим зарядки 8В-10В: 10A = 50%.
Переход в режим 12В/1A при увеличении напряжения аккумулятора
до 12,5В.
- режим зарядки 15,5В-20В: 5A = 50%.
Переход в режим 24В/1A при увеличении напряжения аккумулятора
до 25В.
5. Индикатор режима низкой
температуры
При достижении температуры ниже 5°C выберите режим низкой
температуры.
Нажмите и удерживайте эту кнопку до тех пор, пока не загорится
индикатор.
6. Индикатор напряжения
аккумулятора
(6В/12В/24В)
Устройство выполняет зарядку аккумулятора с указанным напряжением.
7. Индикатор ошибки
Это индикатор указывает на неисправность аккумулятора.
Для прекращения зарядки аккумулятора отсоедините кабель питания и
замените аккумулятор.
8. Индикатор режима
непрерывной подзарядки
В режиме непрерывной подзарядки устройство не допускает повреждения
полностью заряженного аккумулятора. При достижении максимального
уровня заряда аккумулятора устройство автоматически переходит в
режим непрерывной подзарядки. Устройство продолжает работу в режиме
непрерывной подзарядки даже при переходе в другой режим работы.
9. Индикатор режима ожидания
Перед первым включением
Ознакомьтесь с инструкциями производителя автомобиля относительно эксплуатации
постоянно подключенного аккумулятора. Зафиксируйте автомобиль и выключите зажигание.
Очистите клеммы аккумулятора и обеспечьте достаточную вентиляцию.
Соединение
После подключения устройство автоматически определит напряжение аккумулятора.
Отсоедините соединительный кабель отрицательной клеммы (черный) автомобиля от
отрицательной клеммы аккумулятора. Отрицательная клемма аккумулятора обычно
соединяется с кузовом автомобиля.
Отсоедините соединительный кабель положительной клеммы (черный) автомобиля от
положительной клеммы аккумулятора.
Присоедините зажим положительной клеммы устройства (красный) к положительной клемме
аккумулятора.
Присоедините зажим отрицательной клеммы устройства (черный) к отрицательной клемме
аккумулятора.
Подключите кабель питания устройства к источнику питания.
Примечание: При неправильном подключении зажимов клеммы на светодиодном дисплее
отображается пунктирная линия.
Отсоединение
Отключите кабель питания от источника питания.
Отсоедините зажим отрицательной клеммы устройства (черный) от отрицательной клеммы
аккумулятора.
Отсоедините зажим положительной клеммы устройства (красный) от положительной клеммы
аккумулятора.
Выберите режим работы.
Требования безопасности
Общие правила техники безопасности
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для
будущего использования.
Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала,
вызванных несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использованием
устройства.
Не позволяйте детям играть с устройством. Очистка устройства и обслуживание пользователей
с участием детей должны проводиться только под надзором взрослых.
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по
прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами.
Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Устройство предназначено только для использования внутри помещений. Запрещается
использовать устройство вне помещения.
Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать
устройство в коммерческих целях.
Не допускайте воздействия на устройство воды или влаги.
Не подвергайте устройство воздействию источников тепла.
Запрещается накрывать устройство.
Требования к электробезопасности
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство
только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
Не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее
устройство следует заменить новым.
Очистка
Очистите внешнюю поверхность устройства мягкой сухой тканью.
Açıklama Türkçe
Batarya şarj cihazı, kurşun asit bataryaları şarj etmek ve akış şarjı için uygundur (6V/12V/24V). Kurşun asit
batarya türleri: elektrolit çözeltili kurşun asit bataryalar, emici cam malzemeden kurşun asit bataryalar
(AGM), vale düzenlenen kurşun asit bataryalar (VRLA) veya jel elektrolitli kurşun asit bataryalar. Cihaz,
lityum iyon bataryaları şarj etmek için uygun değildir.
1. Mod düğmesi
2. Mod göstergesi
(1A/5A/10A)
Modu seçmek için düğmeye tekrar tekrar basın.
- Gösterge yanıp sönüyor: Cihaz, bataryayı şarj ediyor.
- Gösterge açık: Batarya tamamen şarj oldu.
3. Batarya şarj göstergesi
İlk aşama: %35 şarj olur.
İkinci aşama: %70 şarj olur.
Üçüncü aşama: %100 şarj olur.
4. Onarım modu göstergesi
Onarım moduna girmek için gösterge yanana kadar mod düğmesini basılı
tutun.
- 3,7V-5V: 1A şarj görevi = %50.
Batarya 6,25V'ye yükseldiğinde 6V/1A moduna gidin.
- 8V-10V: 10A şarj görevi = %50.
Batarya 12,5V'ye yükseldiğinde 12V/1A moduna gidin.
- 15,5V-20V: 5A şarj görevi = %50.
Batarya 25V'ye yükseldiğinde 24V/1A moduna gidin.
5. Düşük sıcaklık modu göstergesi Sıcaklık 5 °C'nin altına düştüğünde düşük sıcaklık modunu seçin.
Gösterge yanana kadar mod düğmesini basılı tutun.
6. Batarya voltaj göstergesi
(6V/12V/24V) Cihaz bir bataryayı ilgili voltaj ile şarj eder.
7. Hata göstergesi
Gösterge, bataryanın arızalı olduğunu gösterir.
Bataryayı şarj etmeyi durdurmak için güç kablosunu çıkarın ve bataryayı
değiştirin.
8. Akış şarj modu göstergesi
Akış şarj modu, tamamen şarj olmuş bataryada hasarı önler. Batarya tamamen
şarj olduğunda cihaz, otomatik olarak akış şarj moduna geçer. Bir başka moda
geçiş yapsanız bile cihaz, akış şarj modunda kalır.
9. Bekleme göstergesi
İlk kullanımdan önce
Kalıcı olarak bağlı bir batarya için aracın üretici talimatlarını okuyun. Aracı sabitleyin ve kontağı
kapatın.
Batarya terminallerini temizleyin ve yeterli havalandırma sağlayın.
Bağlantı
Bağlantı sonrasında cihaz otomatik olarak batarya voltajını tanımlar.
Aracın negatif terminal bağlantı kablosu (siyah) ile bataryanın negatif terminalinin bağlantısını kesin.
Bataryanın negatif terminali genellikle aracın kaportasına bağlıdır.
Aracın pozitif terminal bağlantı kablosu (kırmızı) ile bataryanın pozitif terminalinin bağlantısını kesin.
Cihazın pozitif terminal kelepçesini (kırmızı), bataryanın pozitif terminaline bağlayın.
Cihazın negatif terminal kelepçesini (siyah), bataryanın negatif terminaline bağlayın.
Cihazın güç kablosunu, güç kaynağına bağlayın.
Not: Terminal kelepçeleri hatalı bağlanmışsa LED ekran, kesik çizgiler gösterir.
Bağlantıyı kesme
Güç kablosu ile güç kaynağının bağlantısını kesin.
Cihazın negatif terminal kelepçesini (siyah), bataryanın negatif terminalinden çıkarın.
Cihazın pozitif terminal kelepçesini (kırmızı), bataryanın pozitif terminalinden çıkarın.
Modu sıfırlayın.
Güvenlik
Genel güvenlik
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde
kullanılmasının yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
Çocuklar, cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları müddetçe,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar
in kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı
derhal değiştirin.
Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dış mekanda kullanmayın.
Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
Cihazı su veya neme maruz bırakmayın.
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
Cihazın üzerini örtmeyin.
Elektrik güvenliği
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen
tarafından açılmalıdır.
Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı
olduğunu daima kontrol edin.
Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Temizlik
Cihazın dış tarafını yumuşak, kuru bir bezle temizleyin.


Specyfikacje produktu

Marka: Nedis
Kategoria: Ładowarka baterii
Model: BACCH04

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nedis BACCH04, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ładowarka baterii Nedis

Nedis

Nedis UPBK7500BK Instrukcja

16 Września 2024
Nedis

Nedis BACCH02 Instrukcja

2 Września 2024
Nedis

Nedis BACCH04 Instrukcja

31 Sierpnia 2024
Nedis

Nedis FSPB10100BK Instrukcja

24 Sierpnia 2024
Nedis

Nedis UPBK15000BK Instrukcja

19 Sierpnia 2024
Nedis

Nedis BATE110 Instrukcja

14 Sierpnia 2024

Instrukcje Ładowarka baterii

Najnowsze instrukcje dla Ładowarka baterii