Instrukcja obsługi Muse M-630

Muse głośnik M-630

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-630 (2 stron) w kategorii głośnik. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
ALIMENTATION
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
RADIO
RADIO
RÁDIO
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CHOIX DE LA FONCTION
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RÉGLAGE DE LHEURE
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
AJUSTANDO A HORA
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING ALARM AND ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
COMMANDES AUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROL
CONTROLES DE ÁUDIO
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça pasvel de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipali ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
TÉLÉCOMMANDE
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.
2. Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte
de la batterie jusquce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à
"OPEN" (ouvert).
3. Sortez le tiroir à pile.
4. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
5. Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens
horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu ce que le point de
marquage "OPEN" (ouvert) passe à "CLOSE"(Fermé).
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la lécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.
2. Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn;
verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position
„OPEN“.
3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
4. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+)
nach oben zeigt.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Drehen Sie die Münze zum
Schließen der Abdeckung im Uhrzeigersinn; verschieben Sie dabei die
Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
1. Put a coin into the groove of battery cover.
2. Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot
“CLOSE” move to the “OPEN”.
3. Take out the battery door
4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
5. Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the
marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.
2. Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a
tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).
3. Puxe o carregador da pilha para fora.
4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
5. Volte a colocar a tampa. Rode a moeda no sentido dos ponteiros do relógio
para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE”
(FECHAR).
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille .
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le ble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le ble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acesvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or short press button on remote control to
turn off the unit.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode FM. L'écran afchera « » et bascule sur la fréquence FM pendant
quelques secondes, puis passe à l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE:
Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une chaine P+
de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unienregistrera automatiquement les
20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre P+
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ P+
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Listening to the radio
When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
display will show and turns FM frequency for a few seconds, and then
changed to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ P+
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para SOURCE
selecionar o modo FM. A tela mostrará “ ” e frequência FM por alguns segundos
e mudará para o relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma P+
estação da memória.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma P+
estação da memória.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A.) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée avant l’arrêt automatique del’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10-05-00. Relâchez le
bouton . L'indicateur de veille reste sur l'écran.SLEEP
Remarques:
- Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
- La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l'indicateur de
veille s'éteint.
2. Si vous souhaitez éteindre l'enceinte Bluetooth avant la n de la veille, appuyez
sur la touche .
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-
5-00. Release SLEEP button. Sleep indicator remains on display.
Notes:
- Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
- The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns
off.
2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press button.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10-5-00. Liberte o botão SLEEP. O indicador de
dormir permanecerá na tela.
Nota:
- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
- A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o indicador de
Dormir se desligará.
2. Caso você queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir
termine, pressione o botão .
Appuyez sur la touche DIM. sur la lécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte, faible ou éteinte.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: CA 100-240V 50/60Hz
Consommation: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.343 dBm
Version Bluetooth: V4.1
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GENERAL
POWER SUPPLY: AC 100-240V 50/60Hz, 16W consumption
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF output power: -2.343 dBm
Bluetooth Version: V4.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 16W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.343 dBm
Versão do Bluetooth: V4.1
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-630 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
Lunin’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-630 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-630 BT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Le mot Bluetooth®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’uniest allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L'écran afchera ” pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
rapidement. l'appareil est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-630 BT » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. vous entendrez la voix « Déconnecté »,
Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-630 BT' dans la liste
des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-630 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sansl de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Appuyez sur la touche pour choisir le mode Bluetooth. L'écran SOURCE
afchera ” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication vocale.
L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC de
cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-630 BT/
M-630 DWT" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être
consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. unit is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter
the Pairing mode, you will hear the voice “Disconnected”, On the Bluetooth device,
enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-630 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the tag. The NFC device is NFC
connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
Note:
The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-630 BT / M-630 DWT is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at http://
www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o dispositivo com
NFC na etiqueta de NFC no aparelho aque você escute a voz de aviso. O
dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
aparelho novamente.
Observação:
A distância de utilizão entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-630 BT/ M-630 DWT»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposões relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. ” será exibido na tela por alguns
segundos e então voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth pisca
rapidamente. a unidade está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. iouvir "Desconectado".
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na lista de
dispositivos (consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-630 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. se exibido na tela por
alguns segundos e voltaa exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
rapidamente.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, USB, AUX, FM.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: Bluetooth, USB, AUX, FM.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX IN de l'unité
(câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le
mode AUX. L'écran afchera pendant quelques secondes et retournera
à l'heure de l'horloge.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on unit
(cable not included).
2. Press SOURCE repeatedly to select AUX mode. The display will show for
a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE, no aparelho para selecionar o modo
AUX. será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour
régler l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met
à clignoter.
3. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur sur la télécommande pour
régler les minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der
Fernbedienung die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die
Minutenziffern beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der
Fernbedienung die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value.
Press to conrm and minute digits ash.
3. Press / / on unit or on remote control to set the minute value
and press again to conrm.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / / no controle remoto para denir no aparelho ou
o valor da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / / no controle remoto para denir o no aparelho ou
valor dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la bouton pour sélectionner le mode USB. L'écran SOURCE
afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de
clignoter pendant la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecà un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time. Playback will start
automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão várias vezes para selecionar o modo USB. SOURCE
seexibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
A reprodução iniciará automaticamente. O indicador USB continuaa piscar
durante a reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
Observação:
- O mero total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
3. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour
régler la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur
d'alarme reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (FM, Bluetooth, USB, AUX)
lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur la télécommande pour choisir
« » et appuyez sur de nouveau pour annuler complètement ALM.
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran afchera « ».
1. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour
entrer en mode de réglage de l'alarme. « » apparait sur l'écran. Appuyez
sur ALM. pour conrmer et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour
régler la valeur des heures. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des ALM.
minutes clignote.
Einstellen des Alarms
Betätigen Sie die -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellungs-ALM.
modus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ ”.
1. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung, um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen.
erscheint in der Anzeige. Betätigen Sie zur Bestätigung und die ALM.
Stundenziffern fangen an zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung zum Einstellen des Stundenwerts. Betätigen Sie zur ALM.
Bestätigung und die Minutenziffern fangen an zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung zum Einstellen des Minutenwerts und betätigen Sie ALM. erneut
zur Bestätigung. Die Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (UKW, BLUETOOTH, USB,
AUX), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. hlen Sie den gewünschte
Weckmodus, bevor das Gerät ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
Setting the alarm
In standby mode, press on remote control to enter alarm setting mode. The ALM.
display will show ”.
1. Press / / on unit or on remote control to enter alarm setting
mode. ” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits
ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value.
Press ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press / / on unit or on remote control to set the minute value
and press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX) when
the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the unit is
turned off.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned off.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Press / / on remote control to select “ on unit or and
press ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “ ”.
1. Pressione / / no aparelho ou no controle remoto para acessar
o modo de conguração do alarme. será exibido na tela. Pressione
ALM. para conrmar, com os dígitos da hora piscando.
2. Pressione / / no controle remoto para denir no aparelho ou
o valor da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos
começarão a piscar.
3. Pressione / / no controle remoto para denir o no aparelho ou
valor dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do
alarme permanecerá ligado.
Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) quando
a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar desejado antes
de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
do alarme.
2. Pressione / / no aparelho ou no controle remote para
selecionar e pressione novamente para cancelar o alarme ALM.
permanentemente. O indicador do alarme será desligado.
LOUDNESS / GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction
loudness, graves ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran,
Appuyez ensuite sur / pour activer / désactiver l’intensité sonore ou pour
régler le niveau des graves / aigus.
Graves activé: l'écran afche: “
Aigues activé: l'écran afche
Loudness activé: l'écran afche:
Loudness désactivé: l'écran afche: .
LAUTHEIT / Höhen / Bässe
1. Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Loudness- AUDIO
oder Höhen - oder Bässe -Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das
entsprechende Symbol.
2. Drücken Sie / , um die Lautstärke einzustellen oder um Einstellungen am
Bass oder an den höhen vorzunehmen.
Bässe ein: im Display erscheint “
Höhen ein: im Display erscheint “
Lautheit ein: im Display erscheint:
Lautheit aus: im Display erscheint: .
Loudness/BASS/TREBLE
1. Press AUDIO button repeatedly on remote control to select Loudness, Bass or
Treble function, the corresponding icon will appear on display.
2. Then press / to turn loudness ON/OFF or to adjust the level of bass/
treble.
Bass ON: display shows
Treble ON: display shows
Loudness ON, display shows:
Loudness OFF, display shows: .
Loudness/ Graves / Agudos
1. Pressione o botão no controle remoto para selecionar a função AUDIO
loudness, Graves ou Agudos, onde o símbolo correspondente à função será
exibido na tela.
2. Em seguida, pressione / para ligar/desligar o som ou para ajustar o nível
de graves/agudos.
Graves ligada: a tela exibirá
Agudos desligada: a tela exibirá “
Loudness ligada: a tela exibirá:
Loudness desligada: a tela exibirá: .
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
RADIO FM ET PORT USB BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO
UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RADIO FM E PORTA USB
FR DE
GB
PT
1. Haut-parleurs
2. Indicateur de veille
3. marquage NFC
4. Indicateur d'alarme
5. Réglage de l'horloge / Mise en
mémoire
Arrête la lecture
6. Afchage LED
7. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
8. Indicateur Bluetooth
9. Capteur pour télécommande
1. Haupt-Lautsprecher
2. Einschlafanzeige
3. NFC: NFC-Symbol
4. Alarmanzeige
5. Uhrzeit einstellen / Speicher
Wiedergabe beenden
6. LED Anzeige
7. , : Überspringen / Suche/
Frequenz
8. Bluetooth-Anzeige
9. Infrarotsensor für die Fernbedienung
10. P+: Speicher vor
1. Main speakers
2. Sleep indicator
3. NFC Tag
4. Alarm indicator
5. Setting clock / Memorization
Stop playback
6. LED display
7. , : Skip/search /Tuning
8. Bluetooth indicator
9. Remote sensor
10. P+: Preset up
1. Altifalantes
2. Indicador da função Dormir
3. Símbolo do NFC
4. Indicador do Alarme
5. Congurar o relógio / Memorizar
Parar reprodução
6. Tela
7. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
8. Indicador Bluetooth
9. Sensor para o telecomando
10. P+: Memória acima
11. / : Regulão do volume
10. : Présélection+P+
11. / : Réglage du volume
12. Entrée auxiliaire (3,5MM)
13. Port USB pour le chargement
14. Lecture/Pause
Fonction de couplage Bluetooth
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Veille / Marche;
SOURCE: Sélecteur de fonction
FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Prise CC
18. Antenne laire FM
19. Subwoofer passif
11. / : Einstellen der Lautstärke
12. AUX-Eingang (3.5mm)
13. USB-Port zum Auaden
14. Wiedergabe / pause
Bluetooth-Kopplung
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. / SOURCE: Gerät ein-/
ausschalten; UKW, BLUETOOTH,
USB, AUX auswählen.
17. DC-Buchse
18. FM-drahtantenne
19. Passive Subwoofer
11. / : To adjust volume
12. AUX IN jack (3.5mm)
13. USB port for charging
14. PLAY/PAUSE
Bluetooth pairing
15. USB port for MP3 playback
16. To turn unit on/off;
SOURCE: To select FM,
BLUETOOTH, USB, AUX IN mode.
17. DC in jack
18. FM wire antenna
19. Passive Subwoofer
12. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
13. Conexão USB para recarga
14. Leitura/Pausa
Função de emparelhamento
Bluetooth
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. : Para ligar e desligar / SOURCE
o aparelho; Para selecionar o modo
FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Conector de energia
18. Antena de o FM
19. Subwooferpassive
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-630 BT/M-630 DWT
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilão correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acesvel. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acesvel durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicializão.
R1. : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: FM,
BLUETOOTH, USB, AUX.
R3. / : Réglage du volume
R4. : Réglage de l'horloge / Mise en mémoire; Arrête la lecture
R5. Touche ATS/ DIM.: Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
Réglage de la luminosité d'afchage.
R6. Touche ALM./ SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de
lecture
R7. : Activation / désactivation du son.
R8. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation.
R9. /PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R10. P+: Radio préréglé.
R11. AUDIO: Réglage des graves / des aigües / Loudness
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
Pour alimenter latélécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de
l’appareil.
MISE EN PLACE DES PILES
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: UKW, BLUETOOTH, USB, AUX.
R3. / : Einstellen der Lautstärke
R4. : Uhrzeit einstellen / Speicher; Wiedergabe beenden
R5. ATS/ DIM.: Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen
R6. : Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion auswählen.ALM./SLEEP
R7. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R8. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R9. /PAIRING: Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung
R10. : Senderspeicherplatz+P+
R11. AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen/ lautheit.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
EINLEGEN DER BATTERIEN
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
R1. : To turn unit on/off
R2. SOURCE: To select FM, BLUETOOTH, USB, AUX mode.
R3. / : To adjust volume
R4. : Setting clock / Memorization; Stop playback
R5. ATS/DIM.: Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness
R6. : To set the alarm; To set the sleep timeALM./SLEEP
R7. : To mute or restore sound.
R8. , : Skip/search /Tuning
R9. /PAIRING: play/pause; Bluetooth pairing function
R10. P+: Preset up.
R11. AUDIO: To adjust Bass/ Treble/Loudness
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, BLUETOOTH,
USB, AUX.
R3. / : Regulão do volume
R4. : Congurar o relógio / Memorizar Parar reprodução;
R5. ATS/DIM.: Busca automática e memorizão de estações de rádio; Para
ajustar o brilho do ec
R6. ALM./SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo da
função Dormir.
R7. : Activação/desactivação do som
R8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R9. /PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R10. : Predenições do rádio; P+
R11. AUDIO: Utilizado para ajustar os loudness./ graves / os agudos
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
1
2
3
4
8
9
5
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
7
SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2016/12/29 17:14:00
RADIO HÖREN
RADIO
RADIO
RADIO
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
Frequenzband einstellen
Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste , um den UKW-SOURCE
Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „
und die FM-Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint “.
3. Wählen Sie mit der Taste P+ P+ am Gerät oder mit einen Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Das Gerät speichert dann ATS
automatisch die ersten 20 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch
den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste einen gespeicherten P+ P+ am Gerät oder mit
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente para seleccionar SOURCE
el modo FM. La pantalla mostrará “ ” y cambiará a frecuencia FM durante unos
segundos, ydespués cambiará al reloj.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Pulse el botón . “ ” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un canal P+
presintonizado.
4. Pulse para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardará automáticamente las
primeras 20 emisoras. Cuando guarde en un canal que ya ha sido presintonizado,
la emisora anterior se eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva
emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar su emisora P+
presintonizada.
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la modalità FM. SOURCE
Il display visualizza " " e si trasforma frequenza FM per alcuni secondi, quindi
l'unità ritorna alla visualizzazione dell'ora.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverà le stazioni con il segnale pforte. Stazioni radio con segnale
più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto
o .
NOTA:
Per migliorare la ricezione, estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto ”. . Sul display viene visualizzata la dicitura
3. Premere il tasto sull'apparecchio o i tasti P+ P+ sul telecomando per memorizzare
un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Premere il tasto sul telecomando per consentire all'apparecchio di ATS
memorizzare in automatico le prime 20 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata
verrà automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascolto delle preselezioni
1. Premere il tasto sull'unio i tasti P+ P+ sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2. Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-SOURCE
modus te selecteren. Het display toont en laat een paar seconden de FM-
frequentie zien. Daarna wordt de tijd getoond.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
Opmerkingen: Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “ ” verschijnt op het display.
3. Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om een P+
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste ATS
20 FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in
gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om uw P+
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken. das Gerät ist im Verbindungsmodus.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen
Sie "M-630 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert,
geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem,
dass die Verbindung bestätigt wird. Sie hören einen Signalton, wenn der
Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen, Sie hören das
Signal „Disconnected“ („Verbindung getrennt“), Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-630 BT" in der Geräteliste
(siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-630 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie das NFC-Symbol auf
dem Gerät mit dem NFC-Gerät, bis Sie einen Signalton ren. Das NFC-Gerät
ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit dem
NFC-Symbol dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-630 BT/ M-630 DWT“
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará durante unos
segundos y despues pasará a la visualizacn de la hora. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente. La unidad está en el modo de
emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-630 BT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Podrá oír un aviso acústico cuando se haya
logrado el emparejamiento.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botón , hasta que el indicador de Bluetooth parpadee
lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. Oirá la voz “Desconectado”,
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-630 BT” de la lista
dedispositivos (ver el paso 2 más arriba).
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-630 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la comunicación
inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como
teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará durante unos
segundos y despues pasará a la visualizacn de la hora. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para más detalles), toque el dispositivo dotado de
NFC por la parte del símbolo NFC y en la unidad podrá oír un aviso acústico. El
dispositivo NFC estará conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
NFC de esta unidad.
Nota:
El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-630 BT/M-630 DWT »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://
www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. L’unità è in modalità di associazione.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-630 BT ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. L'uni
emette un segnale acustico una volta completata l'associazione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. L’unità emette l’avviso vocale
“Disconnesso”. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “M-630 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (vedi punto 2).
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Nota: durante la riproduzione l'indicatore del Bluetooth lampeggia lentamente.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. L'unità emette un segnale acustico
indicando che la modalità di associazione è attiva.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo) toccando il tag NFC sul
dispositivo no a quando l'unità non emette un segnale acustico. A quel punto il
dispositivo NFC è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. È possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo.
Nota:
il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10 metri.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-630 BT/ M-630 DWT »
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva
2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden
weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te
knipperen. Het apparaat staat in de koppelmodus.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-630 BT” uit
de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een spraakmelding als het
koppelen is gelukt.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus
te schakelen. U hoort de melding “Disconnected”, Schakel Bluetooth in op het
Bluetooth-apparaat en selecteer “M-630 BT” uit de lijst met apparaten (zie stap
2 hierboven).
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-630BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden
weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator zal snel beginnen te
knipperen. U hoort een spraakmelding om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van uw
apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag op het apparaat tot
u een spraakmelding hoort. Het NFC-apparaat is via Bluetooth verbonden met
dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-630 BT/ M-630 DWT” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-630BT.pdf
1. Chließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse des
Geräts an (Kabel nicht enthalten)
2. Drücken Sie die Taste am Gerät wiederholt um den AUX Modus SOURCE
auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
und anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN (cable incluido).
2. Pulse el botón de la unidad repetidamente para seleccionar el modo SOURCE
AUX. El display mostrará ” durante unos segundos y después pasará a la
visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de INGANG (kabel AUX
meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op op het apparaat om de AUX -modus te selecteren. SOURCE
Het display zal voor een paar seconden “ weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB MP3-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste und hlen Sie den USB Modus. Im Display SOURCE
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige und anschließend wieder
die Uhrzeit. Die Wiedergabe startet automatisch. Während der Wiedergabe blinkt
die USB-Anzeige.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB MP3 de la unidad.
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo USB. El display
mostrará “ ” durante unos segundos y después pasará a la visualización de
la hora. La reproducción comenzará automáticamente. El indicador USB seguirá
parpadeando durante la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Premere più volte il tasto SOURCE per selezionare la modalità USB. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna
alla visualizzazione dell'ora. L'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Durante la riproduzione l'indicatore di riproduzione mediante USB continua a
lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura p variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB MP3-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Het display zal SOURCE
voor een paar seconden weergeven en daarna de tijd tonen. Het afspelen
start automatisch. De USB-indicator blijft knipperen tijdens het afspelen.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewählt wird, stellen Sie bitte den
gewünschten Radiosender ein, bevor Sie das Gerät ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmstopp
Betätigen Sie . Der Alarm geht am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
1. Betätigen Sie die -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmein-ALM.
stellungsmodus zu gehen.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung zur Auswahl von und betätigen Sie erneut, um ALM.
den Alarm vollständig abzubrechen. Die Alarmanzeige geht aus.
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
EINSCHLAFFUNKTION
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE RIPOSO
SLAAPFUNCTIE
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA
PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
ngase en contacto con personal cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf
wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch
benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A) para la
recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendmás que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone , tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A. ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones , tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts. Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem
automatischen Ausschalten des Geräts auswählen.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit SLEEP
einzustellen: 90-60-45-30-15-10-05-00. Lassen Sie die SLEEP Taste wieder los.
Das Einschlafsymbol bleibt in der Anzeige.
HINWEISE:
- Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in Betrieb ist.
- Die Einschlaffunktion wird deaktiviert, wenn "00" gewählt wird und die
Einschlafanzeige ausgeht.
2. Wenn Sie den Bluetooth-Lautsprecher ausschalten wollen, bevor die eingestellte
Zeit erreicht wird, betätigen Sie die taste.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automático del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha de transcurrir antes
del apagado automático del aparato.
1. Pulse el botón SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10-05-
00. Suelte la tecla SLEEP. El indicador del temporizador de apagado automático
permanecerá en el display.
Notas:
- Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido.
- La función de apagado automático se cancelaal seleccionar “00”, y el indicador
del temporizador de apagado automático se apagará.
2. Si desea apagar el altavoz con Bluetooth antes de que se agote el tiempo
seleccionado para el apagado automático, pulse el botón .
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio.
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico
dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-
45-30-15-10-5-00. Rilasciare il tasto SLEEP. L'indicatore di sospensione rimane
attivo sul display.
NOTA:
- Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso.
- La funzione di spegnimento automatico è disattivata quando “00” è selezionato
(anche l'indicatore di sospensione si disattiva).
2. Per spegnere l'altoparlante Bluetooth prima del termine dell'intervallo di
sospensione impostato, premere il tasto .
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd in
te stellen: 90-60-45-30-15-10-05-00. Laat de SLEEP-knop los. De slaapindicator
blijft op het display staan.
OPERKING:
- Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
- De slaapfunctie wordt geannuleerd als “00” wordt geselecteerd, en de slaap-
indicator schakelt uit.
2. Als u de Bluetooth-luidspreker wilt uitschakelen voor de slaaptimer is afgeteld,
druk dan op .
Betätigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der DIM.
Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla: DIM.
alto, bajo o apagado.
Per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta, bassa e off.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog, laag of uit.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Stromverbrauch: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.343 dBm
Bluetooth-Version: V4,1
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
Alimentación: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.343 dBm
Versión Bluetooth: V4,1
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CA 100-240V 50/60Hz
Potenza assorbita: 16W
RADIO
FM 87.8-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.343 dBm
Versione del Bluetooth: V4.1
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: AC 100-240V 50/60Hz
Verbruik: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.343 dBm
Bluetooth-versie: V4.1
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-630 BT ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-630 BT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No acti la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-630BT is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilacn con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposicn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
SETTING ALARM AND ALARM AJUSTE Y MODO DE ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E RELATIVE MODALITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
1. Ponga una moneda en la ranura de la cubierta de la pila.
2. Gire la moneda en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la marca se
mueva de "CLOSE" a "OPEN" para abrir la cubierta de la pila.
3. Extraiga la tapa de la pila.
4. Inserte una pila del tipo "CR2025" con la cara positiva (+) hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la tapa. Gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la marca se mueva de "OPEN" a "CLOSE" para cerrar la cubierta de
la batería.
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposicn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
1. Mettere una moneta nella scanalatura del coperchio della batteria.
2. Ruotare la moneta in senso antiorario per aprire lo sportello della batteria no a
quando il punto di marcatura “CLOSE” (CHIUSO) passa ad “OPEN” (APERTO).
3. Estrarre il supporto della pila.
4. Inserire una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
5. Ricollocare il supporto. Ruotare la moneta in senso orario per chiudere lo
sportello della batteria no a quando il punto di marcatura diventa da “OPEN”
(APERTO) a “CLOSE” (CHIUSO).
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituirla
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
1. Plaats een muntstuk in de groef op het batterijdeksel.
2. Draai het muntstuk tegen de klok in om de batterijdeur te openen tot het
markeringspunt van “CLOSE” naar “OPEN” is verplaatst.
3. Trek de batterijlader uit.
4. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
5. Plaats het lid terug. Draai het muntstuk met de klok mee om de batterijdeur te
sluiten tot het markeringspunt van “OPEN” naar “CLOSE” is verplaatst.
OPMERKINGEN:
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare SOURCE
l'origine desiderata nel seguente ordine: FM, Bluetooth, USB, AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM, Bluetooth, USB, AUX.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
Después los dígitos de la horas parpadearán.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos
parpadearán.
3. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el
valor de los minutos, después pulse de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalità di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalità di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / / sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti / / sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Druk in de standbymodus één keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
de minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
Ajuste de la alarma
En el modo de espera, pulse una vez para entrar en el modo de ajuste de la ALM.
alarma. El display mostrará ”.
1. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para entrar en
el modo de ajuste de la alarma. “ ” aparecerá en el display. Pulse ALM.
para conrmar. y los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para
seleccionar el valor de las horas. Pulse ALM. para conrmar y los dígitos de los
minutos parpadearán.
3. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
el valor de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conrmar. El indicador de
alarma permanecerá encendido.
Nota: El indicador de alarma parpadeará cuando se alcance la hora de la alarma.
NOTAS:
- La alarma le despertará con el modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) cuando
se alcance la hora de la alarma. Seleccione el modo de despertador que desee
antes de apagar la unidad.
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted
hubiera seleccionado, se pasará al modo FM automáticamente después de
aproximadamente un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera FM, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Para detener la alarma
- Detención de la alarma
Pulse . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma permanecerá encendido.
- Cancelación de alarma
1. In Standby mode, press to enter alarm setting mode. ALM.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
” y pulse de nuevo para cancelar la alarma de forma permanente. ALM.
El indicador de alarma se apagará.
Impostazione della sveglia
Dalla modalità di standby, premere una volta il tasto ALM. per accedere alla
modalità di impostazione della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
”.
1. Utilizzare i tasti / / sull'unità oppure i tasti sul telecomado per
selezionare la modalidella sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
”. Premere il tasto ALM. per confermare e le cifre dell'ora iniziano a
lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti / / sull'unità oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare. Le
cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / / sull'unioppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per i minuti, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
L'indicatore della sveglia rimane attivo.
Nota: l'indicatore della sveglia inizia a lampeggiare una volta raggiunta l'ora
impostata.
NOTE:
- Al raggiungimento dell'ora impostata la sveglia si attiva nella modalità selezionata
(FM, Bluetooth, USB, AUX). Prima di spegnere l'unità selezionare la modalità
desiderata.
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio è emesso
dall'origine selezionata, dopo un minuto circa l'uni passa in automatico alla
modalità FM.
- Se la modalità è impostata su FM, prima di spegnere l'unità selezionare la
stazione radio desiderata.
Disattivazione della sveglia
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverà
nuovamente. L'indicatore della sveglia rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
1. Dalla modalidi standby, premere il tasto ALM. per accedere alla modalidi
impostazione della sveglia.
2. Premere i tasti / / sull'unità oppure i tasti sul telecomando per
selezionare ”, quindi premere di nuovo il tasto per eliminare la ALM.
sveglia in modo denitivo. L'indicatore della sveglia si disattiva.
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer één minuut automatisch naar de FM-modus
worden geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de FM-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
1. Druk in de standbymodus op ALM. om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
” te selecteren en druk nogmaals op om het alarm permanent te ALM.
annuleren. De alarmindicator gaat uit.
Het alarm instellen
Druk in de standbymodus één keer op ALM. om de modus voor het instellen van
het alarm te openen. Het display toont “ ”.
1. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om naar
het instellen van het alarm te gaan. ” verschijnt op het display. Druk ter
bevestiging op ALM. en de uurcijfers knipperen.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
de uren in te stellen. Druk ter bevestiging op ALM., de minuten knipperen nu
op het display.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om
het aantal minuten in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM.. De
alarm-indicator blijft opgelicht.
Opmerking: De alarm-indicator knippert als de alarmtijd wordt bereikt.
OPMERKINGEN:
- Het alarm schakelt als de alarmtijd wordt bereikt in in de laatst gebruikte modus
(FM, Bluetooth, USB, AUX). Selecteer de gewenste wekmodus voordat het
apparaat wordt uitgeschakeld.
SONORIDAD / GRAVES/AGUDOS
1. Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la función de AUDIO
Sonoridad, Graves o Agudos.
2. A continuación pulse / para conectar o desconectar el volumen, o ajustar
el nivel de graves / agudos.
GRAVES activada: el display muestra
AGUDOS activada: el display muestra
Sonoridad activada: el display muestra:
Sonoridad apagada: el display muestra: .
Loudness/ BASSI/ALTI
1. Per selezionare la funzione LOUDNESS, Bassi o la funzione Alti premere il tasto
AUDIO sul telecomando; sul display viene visualizzata l'icona corrispondente.
2. Quindi premere i tasti / per attivare o disattivare la funzione Loudness
oppure per regolare la potenza dei bassi o degli alti..
Funzione Bassi attiva: display shows “
Funzione Alti attiva: display shows “
Funzione Loudness attiva: sul display è visualizzata la dicitura:
Funzione Loudness disattiva: sul display è visualizzata la dicitura: .
Loudness / BASS / TREBLE
1. Druk op AUDIO op de afstandsbediening om de loudness-, bass- of treble-
functie te selecteren, het bijbehorende icoontje verschijnt op het display,
2. Druk daarna op / om loudness AAN/UIT te zetten of het bass-/treble-
niveau in te stellen.
Bass aan: het display toont “
Treble aan: het display toont “
Loudness aan, het display toont:
Loudness OFF, het display toont: .
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO FM Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON
RADIO FM E PORTA USB
BLUETOOTH MICROSYSTEEMMET FM-RADIO
EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. Altavoces principales
2. Indicador de temporizador de
apagado automático
3. Logotipo NFC
4. Indicador de alarma
5. Ajuste de la hora / Memorización
Detener la reproducción
6. Display LED
7. , : Salto/ Búsqueda/
Sintonización
8. Indicador de Bluetooth
9. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
10. : Presintonía +P+
1. Altoparlanti
2. Indicatore sospensione
3. Tag NFC
4. Indicatore sveglia
5. Impostazione dell’ora corrente /
Memorizzazione
arresto della riproduzione
6. Display LED
7. , : salta/ricerca/sintonizza
8. Indicatore del Bluetooth
9. Sensore a infrarossi per il
telecomando
10. : regolazione dall’altoP+
11. / : regolazione del volume
1. Luidsprekers
2. Slaap-indicator
3. NFC-tag
4. Alarm-indicator
5. De klok instellen / Onthouden
Afspelen stoppen
6. LED-display
7. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
8. Bluetooth-indicator
9. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
10. : Voorkeurszender omhoogP+
11. / : Ajuste del volumen
12. Entrada (auxiliar 3.5mm)AUX IN
13. Puerto USB para la carga
14. Reproducir/Pausar
Función de vinculación por
Bluetooth
15. Puerto USB para la reproducción
MP3
16. / SOURCE: Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo
FM, BLUETOOTH, USB, AUX IN.
17. Toma DC
18. Antena alámbrica FM
19. SubwooferPasivo
12. Presa AUX (ingresso ausiliario 3,5 mm)
13. USB port for charging
14. riproduzione/pausa
Funzione di accoppiamento
Bluetooth
15. Porta USB per il caricamento
16. / SOURCE: attivazione e
disattivazione dell’apparecchio;
selezione delle modalità FM,
BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Connettore CC
18. Antenna a lo FM
19. Subwoofer passivo
11. / : Volumeregeling
12. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
13. USB-poort voor opladen
14. Spelen / pauze
Bluetooth koppelen
15. USB-poort voor afspelen MP3’s
16. To turn unit on/off;
SOURCE: Om het apparaat aan/uit
te zetten; Om de FM-, BLUETOOTH-,
USB-, AUX-modus te selecteren.
17. Stroomingang
18. Draadantenne FM
19. Passieve Subwoofer
R1. : Para encender/apagar la unidad
R2. SOURCE: Para seleccionar el modo de función: FM, BLUETOOTH, USB, AUX
R3. / : Ajuste del volumen
R4. : Ajuste de la hora / Memorización; Detener la reproducción
R5. ATS/ DIM.: Búsqueda automática y preselección de emisoras de radio; Para
ajustar el brillo del display
R6. ALM./SLEEP: Para programar la hora de la alarma; Para seleccionar el
tiempo para el apagado automático.
R7. : Supresión del sonido
R8. , : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R9. /PAIRING: Reproducir/Pausar; Función de vinculación por Bluetooth
R10. P+: Subir presintonía de radio.
R11. AUDIO: Para ajustar los graves / agudos/ sonoridad
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. SOURCE: selezione dell'origine: FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
R3. / : regolazione del volume
R4. : Impostazione dell’ora corrente / Memorizzazione; arresto della
riproduzione
R5. ATS / DIM.: consente la ricerca e la preselezione automatica delle stazioni
radio; consente di regolare la luminosità del display.
R6. ALM./SLEEP: consente di impostare la sveglia/impostare l'intervallo si
sospensione
R7. : attivazione e disattivazione dell’audio
R8. , : Salta/ Ricerca/ Sintonizza
R9. /PAIRING: Riproduzione/pausa; Funzione di accoppiamento Bluetooth
R10. : radio preimpostate;P+
R11. AUDIO: consente di regolare i bassi/gli alti/ loudness.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025” (fornita). Per
attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante posta sul retro.
INSERIMENTO DELLE PILE
R1. : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. SOURCE: Voor het selecteren van de modus: FM-, BLUETOOTH-, USB-,
AUX-.
R3. / : Volumeregeling
R4. : De klok instellen / Onthouden; Afspelen stoppen
R5. ATS / DIM.: Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Om de
helderheid van het display in te stellen.
R6. ALM./SLEEP: Om de alarmtijd in te stellen; Om de slaaptijd te selecteren.
R7. : Activeren/deactiveren van het geluid
R8. , : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R9. /PAIRING: Spelen / pauze; Bluetooth koppelen
R10. : Voorkeurszender omhoog.P+
R11. AUDIO: Voor het instellen van de bass / de treble/de loudness.
De afstandsbediening werkt op 1x “CR2025”-lithiumbatterij (meegeleverd). Om de
afstandsbediening gebruiksklaar temaken, moet u de isolatietape die zich op de
achterkantvan de bediening bevindt, verwijderen.
Plaatsen van batterijen
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”(incluida). Para
introducir la pila en el mando a distancia,quitar el precinto aislante de la parta
posterior de la unidad.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone / pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
M-630BT/IB/V0
SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2016/12/29 17:14:04


Specyfikacje produktu

Marka: Muse
Kategoria: głośnik
Model: M-630

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-630, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje głośnik Muse

Muse

Muse M-780 LG Instrukcja

31 Grudnia 2025
Muse

Muse M-750 FBT Instrukcja

31 Grudnia 2025
Muse

Muse M-1937 DJ Instrukcja

5 Grudnia 2024
Muse

Muse M-785 BT Instrukcja

5 Grudnia 2024
Muse

Muse M-970 BT Instrukcja

5 Grudnia 2024
Muse

Muse M-1928 DJ Instrukcja

11 Października 2024
Muse

Muse M-1982 DJ Instrukcja

11 Października 2024
Muse

Muse M-360 BR Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse M-530 KA Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse M-980 CA Instrukcja

8 Października 2024

Instrukcje głośnik

Najnowsze instrukcje dla głośnik