Instrukcja obsługi Muse M-315 SUMO


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-315 SUMO (2 stron) w kategorii Kołyska/stacja dokująca. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
LOCATION OF CONTROLS
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ALIMENTAÇÃO
UTILIZAÇÃO
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O CONECTOR DE ENTRADA
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
UTILISATION
OPERATION
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INSTURCTIONS
1. Haut-parleurs
2. Prise micro-USB pour le chargement
3. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
4. Veille / Marche
5. Microphone
6. Accepter un appel / transférer un appel / rappeler un numéro /
terminer un appel; Lecture/Pause
7. Indicateur de fonction LED (bleu pour le mode Bluetooth, rouge pour
le chargement)
1. Altifalantes
2. Conector Micro USB para recarga
3. Tomada de entrada Aux
4. Ligar/Desligar
5. Microfone
6. Receber chamadas/ Transferir chamadas/ Rediscar chamadas/
Terminar chamadas; Reproduzir/ Pausar
7. Indicador de Função LED (azul para modo Bluetooth, vermelho para
carregar)
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de lítio.
Recarregue a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o
aparelho pela primeira vez.
Para recarregar a bateria interna, conecte a menor ponta do cabo USB
que acompanha o produto no conector Micro USB e a outra ponta em um
conector USB energizado no seu computador ou em uma fonte de tomada.
O indicador de função LED muda para a cor vermelha durante o
carregamento e desliga quando a bateria ca completamente carregada.
Para poupar energia, quando a reprodução chega ao m, ou o volume
de som é ajustado para um nível muito baixo e não é operado qualquer
controlo no dispositivo por um período de 15 minutos, a unidade será
desligada automaticamente.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser
entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a
temperaturas de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a
desmonte, não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F)
e não a incinere.
Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas
usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos
raios solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando a bateria está fraca, o som pode car distorcido e ouvir-se-á um
som de aviso a cada 30 segundos. A unidade desliga-se automaticamente
quando a bateria está demasiado baixa para funcionar.
LIGAR/DESLIGAR [ON/OFF] a unidade
Pressione uma vez para ligar o aparelho. Ouvirá uma voz a dizer “Power
On” (A LIGAR).
Prima longamente de novo para desligar a unidade. Ouvirá uma voz a
dizer “Power o󰀨“ ( A DESLIGAR).
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Prima longamente para LIGAR a unidade. O indicador de função LED
pisca a azul indicando que se encontra em modo emparelhamento. No
dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-315BT" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo
com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com
Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. Se as unidades estiverem
emparelhadas corretamente, você ouvirá um sinal de indicação.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para
realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma
conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo
com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de
som do M-315BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Ajuste o volume através do dispositivo ao qual você está emparelhado.
Observação: O indicador do Bluetooth caa piscar lentamente durante a
reprodução.
Recebendo/Realizando uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com um microfone interno, o que lhe permite
realizar ou terminar chamadas de um dispositivo móvel conectado por
este aparelho. Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja
pareado com este aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida
no telefone conectado, voescutará o tom de alerta através das caixas
de som.
1. Pressione o botão para atender a chamada que estiver sendo
recebida.
2. Pressione o botão novamente para terminar a chamada.
3. Para rejeitar uma chamada, mantenha o botão pressionado.
4. Para transferir o som de uma chamada entre o telefone móvel e o
aparelho, mantenha o botão pressionado durante uma chamada.
5. Para re-discar o último número guardado na memória do seu telefone
móvel, pressione o botão duas vezes.
Observação:
A função de re-discagem não estará disponível caso não exista a função
de registro de chamadas no seu telefone móvel.
Este aparelho não funcionará ou funcionará de forma incorreta em alguns
telefones móveis e aparelhos de áudio equipados com Bluetooth.
Caso a qualidade de conversa não esteja clara, tente se aproximar do
microfone.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-315 SUMO voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
1. Speakers
2. Micro USB jack for charging
3. jackAUX IN
4. Power ON/OFF
5. Microphone
6. Receive call/ Transfer call/ Redial call/ End call; Play/ pause
7. Function LED indicator (blue for Bluetooth mode, red for charging)
Allumer / éteindre l'uni
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Vous entendrez la
voix « Power on » (allumage).
Appuyez longuement sur de nouveau pour éteindre l'unité. Vous entendrez
la voix «Power o󰀨» (extinction ).
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciale
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par
New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et
noms commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
Appuyez longuement sur pour allumer l'unité. L'indicateur de fonction LED
clignotera en bleu pour indiquer qu'il est en mode couplage.
Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-315BT » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si les appareils sont couplés correctement, vous entendrez une
notication sonore.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre
appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecter
avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle
connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie
lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-315BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à
nouveau pour reprendre la lecture.
3. Réglez le volume via l'appareil sur lequel vous êtes couplé.
Remarque: Le voyant Bluetooth clignotera lentement en bleu pendant la
lecture.
Recevoir un appel / passer un appel
Cette unité est équipée d'un microphone intégré, qui vous permet de passer ou
terminer des appels d'un téléphone portable connecsur cette unité. Assurez-
vous que votre léphone avec le Bluetooth activé soit connecsur l'unité.
Lorsque vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous entendrez une
tonalité d'appel d'appel entrant sur l'unité.
1. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appel entrant.
2. Appuyez sur la touche de nouveau pour terminer l'appel.
3. Pour rejeter l'appel entrant, tenez la touche appuyée.
4. Pour transférer un appel entre le téléphone portable et l'unité, tenez la
touche appuyée pendant un appel.
5. Pour appeler le dernier numéro composé dans la moire du téléphone
portable, appuyez sur la touche deux fois.
Remarque:
La fonction rappel n’est pas disponible s’il n’y a pas de fonction
d'enregistrement des appels sur votre téléphone portable.
Ce système ne fonctionnera pas ou risque de mal fonctionner avec certains
téléphones portables / lecteurs audio Bluetooth.
Si la conversation n'est pas claire, essayez de vous rapprocher du
microphone.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil “MUSE M-315 SUMO"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur
le site www.muse-europe.com
Turning unit ON/OFF
Press to turn ON the unit. You will hear the voice “Power ON”.
Long press again to turn OFF the unit. You will hear the voice “Power OFF”.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Pairing a Bluetooth Device
Long press to turn ON the unit. The function LED indicator will blink blue
indicating it’s in pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and
select “M-315BT” from the Device List. (Refer to the user manual of the device
to be connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for
a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the
connection. If the units are paired properly, you will hear an indication sound.
Tip:If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the
unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)”
or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established
when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with
the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section),operate your Bluetooth device
and its sound will be heard through the M-315BT’s speakers.
2. Press the to pause playback. Press again to resume playback.
3. Adjust the volume via the device to which you are paired.
Note: The Bluetooth indicator will blink blue slowly during playback.
Receiving/Dialing a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make
or end calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your
Bluetooth-enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an
incoming call to the connected mobile phone, you will hear an incoming call
alert tone from the unit.
1. Press the button to answer the incoming call.
2. Press the button again to end call.
3. To reject the incoming call, press and hold the button.
4. To transfer the sound between the mobile phone and the unit, press and
hold the button during a call.
5. To redial the last number retained in the memory of the mobile phone,
press the button twice.
Notes:
Re-dialing function is unavailable if there is no dial record feature in your
mobile phone.
This unit will not operate or may operate improperly with some Bluetooth
mobile phones/audio players.
• If the conversation is not clear, try to move closer to the microphone.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-315 SUMO is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com
FR Manuel de l'utilisateur
GB User Manual
PT Manual de utilização
Benutzerhandbuch DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni IT
NL Gebruikershandleiding
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l'appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia atentamente este manual antes de qualquer
utilização.
Lesen Sie sich bitte diese Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees aandachtig de handleiding voor u het toestel
bedient.
ENCEINTE PORTABLE BLUETOOTH
CAIXA DE SOM BLUETOOTH PORTÁTIL
PORTABLE BLUETOOTH SPEAKER
FR
PT
GB
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices
de ventilation de l'appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer
une ventilation su󰀩sante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
Sous l'e󰀨et de phénomènes électriques transitoires et/ou électrostatiques,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation
peut s'avérer nécessaire.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os
orifícios de ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o
aparelho.
A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à
reinicialização.
WARNING!
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient
ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- The marking plate is located on bottom of the device.
- Under the inuence of electrical fast transient or / and electrostatic
phenomenon, the product may malfunction and require user to power reset.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Nenhuma peça interna pode ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as reparações a
um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not remove the cover (or back). There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to
qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle
avertit l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans
l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
“tensão perigosa” no aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a
warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez
noter que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre
de recyclage le plus proche. Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour plus de détails (directive sur les déchets des
équipements électriques et électroniques).
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os
aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de
resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos dos
equipamentos eléctricos e electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur
de la présence d’instructions importantes dans la documentation
accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação situado no interior de um triângulo
alerta o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Ce lecteur est équipé d’une batterie ion-lithium rechargeable intégrée.
Chargez la batterie pendant au moins quatre heures avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du
câble USB fourni sur la prise micro USB et l'autre extrémité sur une prise
alimentée par USB sur votre ordinateur ou sur une alimentation CA.
L'indicateur LED de fonction passera à la couleur rouge pendant le
chargement et s'éteindra une fois le chargement terminé.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore
si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui ci se
mettra automatiquement en mode veille.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit
être comprise entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger
à une température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie
ou de brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas
la batterie, ne la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du
soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des
piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du
soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque la batterie est faible, le son se déformera et vous entendrez la
tonalité d'avertissement toutes les 30 secondes. L'appareil s'éteindra
automatiquement lorsque la batterie est trop faible pour fonctionner.
The unit is powered by a built-in, lithium-polymer rechargeable battery.
Charge the built-in battery for at least four hours before using the device
for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB
cable to the Micro USB jack and the other end to a powered USB jack on
your computer or an AC power supply.
The function LED indicator will change to red color during charging and
lights o󰀨 when the battery becomes fully charged.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the
device for a period of 15 minutes, the unit will turn o󰀨 automatically.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be
5°C (41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical
burn if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or
incinerate.
To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-
temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
• Do not throw batteries in re!
Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or the like.
When the battery is low, the sound may distort and you will hear the
warning tone every 30 seconds. The unit will turn o󰀨 automatically when
the battery is too low to work.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander
une réparation:
Pas de courant
l'appareil n'est pas allumé, appuyez longuement sur pour allumer
l'unité.
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
Le volume de l'appareil externe est glé au minimum, augmentez le
volume.
Le câble audio est branché, débranchez le câble si vous n'utilisez pas la
fonction d'entrée auxiliaire.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez
le manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet
appareil et réessayez.
1. Tenez la touche appuyée pour allumer l'unité.
2. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX IN
de l'unité (câble non fourni). L'unité passera automatiquement en mode
d'entrée auxiliaire.
3. Commencez la lecture de l'unité externe et le son émis par l'unité externe
sera di󰀨usé par les enceintes du M-315BT.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez le câble audio de la prise d'entrée
auxiliaire. l'unité passera automatiquement en mode Bluetooth.
1. Prima longamente para LIGAR a unidade.
2. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada da unidade AUX IN
(cabo não incluído). A unidade muda para o modo AUX automaticamente.
3. Inicie a reprodução do aparelho externo e o som gerado pelo aparelho
de som externo será escutado através das caixas de som do M-315BT.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o Fio de Entrada do
conector do Fio de Entrada; o aparelho trocará para o modo de Bluetooth
automaticamente.
1. Long press to turn ON the unit.
2. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the jack on AUX IN
unit (cable not included). The unit will switch to AUX mode automatically.
3. Start playback of the external unit and the external audio unit’s output
sound will be heard through the M-315BT’s speakers.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect the audio cable from the AUX IN jack. The
unit will switch to Bluetooth mode automatically.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções
antes de contactar um técnico:
Não funciona
• Com o aparelho desligado; Prima longamente para LIGAR a unidade.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o
volume.
Um o de áudio está conectado. Desconecte o o caso a função Fio de
Entrada não esteja sendo utilizada.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o
manual de instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte
esse dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking
service:
No Power
• Power is not on; Long press to turn ON the unit.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The audio cable is plugged in. Unplug cable if not using AUX IN function.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the
user manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect
that device and then try again.
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Litthium plymère 3,7V 1000mAh
Tension de chargement: 5V CC 500mA
Durée de fonctionnement: Environ 6 heures à 50% du volume après
chargement complet
Temps de chargement: Environ 3.5 heures
BLUETOOTH
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.709 dBm
Version Bluetooth: V4.1
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert
(les murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Lítio 3.7V 1000mAh
Tensão de Carga: 5V DC 500mA
Tempo de Funcionamento: Aprox. 6 horas com o volume em 50% depois de
uma recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3.5 horas
BLUETOOTH
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.709 dBm
Versão do Bluetooth: V4.1
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do
dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 1000mAh Lithium-polymer Battery
Charging voltage: DC 5V 500mA
Operating Time: Approx. 6 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3.5 hours
BLUETOOTH
RF Output Power: -2.709 dBm
Bluetooth Version: V4.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Lautsprecher
2. Micro-USB-Port zum Auaden
3. AUX-Eingang
4. Ein/Aus
5. Mikrofon
6. Anruf annehmen / Anruf weiterleiten / Wahlwiederholung / Anruf
beenden; Wiedergabe/Pause
7. LED-Funktionsanzeige (blau im Bluetooth-Modus, rot während des
Ladevorgangs)
TRAGBARER BLUETOOTH-LAUTSPRECHER DE
STROMVERSORGUNG
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Batterie
betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang
auf, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie aufzuladen, verbinden Sie das kleinere Ende des
mitgelieferten USB-Kabels mit dem Micro-USB-Port und das andere Ende
mit einem stromführenden USB-Port Ihres Computers oder mit einem AC
Netzteil.
Die LED-Funktionsanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot und
erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
M-315 SUMO
SP-3863 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2018/5/24 13:43:21
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
PROBLEMEN OPLOSSEN
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio integrada
en ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el
dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del cable USB
que se le proporciona a la toma Micro USB, y el otro extremo a una toma
USB de su ordenador encendido o a una toma de corriente AC.
El indicador de función LED cambiará a color rojo durante la carga y se
apagará cuando la batería se haya cargado completamente.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún
control en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al
modo de espera automáticamente.
Advertencias:
Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar
entre 5 y 35°C.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una
temperatura de interior.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de
calor.
Cuando el nivel de batería está bajo, el sonido podría distorsionarse y
escuchará el tono de advertencia cada 30 segundos. La unidad se apagará
automáticamente cuando la batería esté demasiado baja como para que
funcione.
L'unità è dotata di una Batteria al litio ricaricabile integrata. Lasciare la batteria
in carica almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del cavo USB fornito
nel connettore micro USB e l’altra estremità a una porta USB su un computer
o a una presa CA.
La spia LED di funzione si illumina in rosso durante il caricamento e si spegne
quando la batteria è completamente carica.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Avvertenze:
Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a
temperatura ambiente (interno).
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non
smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti
di calore analoghe.
Quando la batteria è scarica l'unità emette un segnale acustico ogni 30
secondi e l'audio potrebbe distorcersi. L’unità si spegne in automatico
quando la batteria non è su󰀩cientemente carica.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium
batterij. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde van de
meegeleverde USB-kabel dan aan op de MicroUSB-aansluiting en het
andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw computer of een netadapter.
De functie-indicator wordt rood van kleur tijdens het opladen en schakelt uit
als de batterij volledig is opgeladen.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 15 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstem-
peratuur liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
Als de batterij bijna leeg is, kan het geluid vervormen en hoort u elke 30
seconden de waarschuwingstoon. Het apparaat schakelt automatisch uit
als de batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
Encendido/apagado de la unidad
Pulse el botón para encender el aparato. Escuchará un aviso que dice
"Power On“ (Encendido).
Pulse de nuevo de forma prolongada para apagar la unidad. Escuchará un
aviso que dice "Power O󰀨 “(Apagado).
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Pulse de forma prolongada para encender la unidad. El indicador de
función LED parpadeará en color azul indicando que se encuentra en modo
de emparejamiento.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-315BT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos
Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades están
vinculadas correctamente, escuchará una indicación sonora.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del meBluetooth y elegir "
Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio
(estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una
conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-315BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para retomar la reproducción.
3. Ajuste el volumen mediante el dispositivo al que está vinculado.
Nota: El indicador de Bluetooth parpadeaen color azul lentamente durante
la reproducción.
Recibir/Realizar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través
de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté
emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono
celular conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante de la
unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el botón .
4. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad, mantenga
presionado el botón durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la memoria del
teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación
de marcado en su teléfono celular.
Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos
teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de audio.
• Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-315 SUMO
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com
Accensione e spegnimento dell'unità
Premere il tasto per accendere l’apparecchio. L'unità emette il segnale
vocale “Power On” (Unità accesa).
Tenere premuto di nuovo il tasto L'unità emette il segnale vocale “Power
O󰀨 “ (Unità spenta).
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Tenere premuto il tasto per accendere l'unità. La spia LED di funzione
inizia a lampeggiare in blu indicando che la modalità di associazione è attiva.
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
M-315BT dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Al
completamento dell'associazione l'unità emette un segnale acustico.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi
seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente)
l’audio del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Regolare il volume dal dispositivo a cui l'unità è stata associata.
Nota: Durante la riproduzione la spia del Bluetooth lampeggia lentamente
in blu.
Ricezione/Composizione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di e󰀨ettuare e
terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia
associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale
acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere premuto il tasto
durante la chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del telefono
premere due volte il tasto .
Note
La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è dotato
della funzione di memorizzazione delle chiamate e󰀨ettuate.
L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
• Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al microfono.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-315 SUMO
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt
opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat
terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande
paragraaf), gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en
wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers
van de M-315BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Stel het volume in op het apparaat waarmee u bent gekoppeld.
Opmerking: De Bluetooth-indicator knippert langzaam blauw tijdens het
afspelen.
Een oproep ontvangen/maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon
die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon
met Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt
op de mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor
een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te schakelen tussen
de mobiele telefoon en de luidspreker.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het geheugen
van de mobiele telefoon te bellen.
Opmerkingen:
U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele
telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons/audiospelers.
Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een locatie
dichter bij de microfoon.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-315 SUMO voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
Het apparaat in-/uitschakelen
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Er
klinkt een gesproken bericht “Power ON”.
Druk nogmaals lang op om het apparaat UIT te zetten. Er klinkt een
gesproken bericht “Power OFF”.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. De functie-indicator knippert
blauw om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat. Schakel
Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-315BT” uit de lijst met
apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn
gekoppeld, klinkt er een indicatiegeluid.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken
en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
WARNHINWEIS:
Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsö󰀨nungen des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für
eine ausreichende Belüftung ein.
Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine
Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann
notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
ADVERTENCIAS:
Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los
oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del
aparato.
• La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos
casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
AVVERTENZA:
Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite
le aperture di ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione su󰀩ciente.
Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
WAARSCHUWING:
Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het
toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale
ventilatie te verzekeren.
Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het
mogelijk dat u het moet heropstarten.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Das Gerät enthält keinerlei innere Teile, die durch den
Anwender repariert werden könnten. Lassen Sie Reparaturen nur vom
Fachmann ausführen.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior no hay ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en contacto
con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. L’apparecchio non contiene
alcun pezzo riparabile dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om de gevaren voor elektrische schok te
verminderen, het toestel niet demonteren. Geen enkel
intern onderdeel kan door de gebruiker gerepareerd
worden. Vertrouw elke herstelling toe aan een bevoegde technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck
warnt den Nutzer vor einer „gefährlichen Spannung" im Gerät.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior
del aparato.
Il fulmine stilizzato con punta di freccia inscritto nel triangolo
equilatero indica all’utente la presenza all’interno dell’apparecchio
di conduttori scoperti sottoposti a tensione pericolosa.
Het symbool van een gelijkzijdige driehoek met een bliksemschicht
die eindigt op een pijl waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van een « gevaarlijke spanning » in het toestel.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. r weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con el vendedor
del producto para obtener más información al respecto. (Directiva
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti
domestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta più vicino.
Rivolgetevi alle autori locali o al vostro rivenditore per ottenere
ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck warnt den Anwender über
das Vorhandensein von wichtigen Hinweisen in den Unterlagen, die
das Gerät begleiten.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de importantes instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento en el manual que acompaña al
producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente
della presenza di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme
all’apparecchio.
Het symbool van een uitroepteken in een driehoek waarschuwt de
gebruiker voor de aanwezigheid van belangrijke instructies in de
handleiding die bij het toestel hoort.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de
llamar al servicio técnico:
No hay energía
La unidad no está encendida; Pulse de forma prolongada para
encender la unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
El cable de audio está enchufado. Desconecte el cable si no está usando
la función de Entrada auxiliar.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la
unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de
usuario de su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte
dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; tenere premuto il tasto per accenderla.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
Il cavo audio è collegato. Scollegare il cavo se non si sta utilizzando la
funzione Aux In.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il
manuale di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare
la funzione Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il
dispositivo, quindi riprovare.
1. Tenere premuto il tasto per accendere l'unità.
2. Collegare il dispositivo esterno (ad es. un lettore MP3) all'ingresso
AUX IN sull'uni(cavo non incluso). L'unità passa in autoomatico alla
modalità AUX .
3. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene emesso
attraverso l’altoparlante.
4. Regolate il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare il cavo dal connettore AUX In;
l’unità passa alla modalità Bluetooth in automatico.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende
stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Druk lang op om het apparaat AAN te
zetten.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau;
verhoog het volume.
Er is een audiokabel in de AUX-ingang gestoken. Haal deze kabel uit de
AUX-INGANG als u geen gebruik maakt van de AUX-functie.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding
maken met de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg
de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek
de verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten.
2. Sluit de hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de op het AUX INGANG
apparaat (kabel niet meegeleverd). Het apparaat schakelt automatisch
naar de AUX-modus.
3. Start het afspelen op het externe apparaat en het geluid van het
externe audioapparaat kan worden gehoord door de luidsprekers van
de M-315BT.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Haal de kabel uit de AUX-INGANG om het afspelen te stoppen, de
luidspreker schakelt automatisch naar de Bluetooth-modus.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 1000 mAh. Lithium-Batterie
Ladespannung: 5V DC 500mA
Betriebsdauer: ca. 6 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 3.5 Stunden
BLUETOOTH
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.709 dBm
Bluetooth-Version: V4.1
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: batería de litio de 3.7V 1000 mAh
Voltaje de carga: 5V CC 500mA
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 6 horas con el volumen al
50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3.5 horas
BLUETOOTH
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.709 dBm
Versión Bluetooth: V4.1
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la
pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria al litio,3,7V e 1000 mAh
Tensione di caricamento: CC 5V - 500 mA
Durata massima di utilizzo: circa 6 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 3,5 ore.
BLUETOOTH
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.709 dBm
Versione del Bluetooth: V4.1
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 1000mAh lithium batterij
Oplaadspanning: 5V DC 500mA
Bedrijfstijd: Ca. 6 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3.5 uur
BLUETOOTH
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.709 dBm
Bluetooth-versie: V4.1
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Altavoces
2. Toma Micro USB para carga
3. Entrada auxiliar (AUX IN)
4. Encendido/Apagado
5. Micrófono
6. Recibir llamada/ Transferir llamada/ Remarcar llamada/ Finalizar
llamada; Reproducir/ Pausar
7. Indicador de función LED (azul para modo Bluetooth, rojo para carga)
1. Pulse de forma prolongada para encender la unidad.
2. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la Entrada auxiliar
(AUX IN) de la unidad (cable no incluido). La unidad cambiará al modo
AUX automáticamente.
3. Comience la reproducción de la unidad de audio externa; el sonido
de salida de dicha unidad se escuchará a través de los altavoces del
M-315BT.
4. Ajuste el volumen al nivel que desee.
5. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio de la entrada
auxiliar; la unidad cambiará automáticamente al modo Bluetooth.
1. Altoparlanti
2. Connettore micro USB per il caricamento
3. Ingresso ausiliario (AUX IN)
4. Accensione/spegnimento
5. Microfono
6. Ricevi chiamata/Trasferisci chiamata/Ricomponi/Termina chiamata;
Riproduci/Sospendi
7. Spia LED di funzione (blu per la modalità Bluetooth, rossa per la modali
di caricamento)
1. Hoofdluidsprekers
2. Micro USB-aansluiting voor opladen
3. Aux in-stekkerbus
4. Aan/uit
5. Microfoon
6. Oproep ontvangen / Oproep schakelen / Redial / Oproep beëindigen;
Play/Pause
7. Functie-indicator (blauw voor Bluetooth-modus, rood voor opladen)
M-315SUMO/IB/V1
ALTAVOZ CON BLUETOOTH PORTÁTIL
DRAAGBARE BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
ES
NL
IT
FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden
Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät nicht eingeschaltet. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät
EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Audiokabel ist angeschlossen. Ziehen Sie das Kabel heraus, wenn
Sie die Aux-Eingangsfunktion nicht benutzen.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen
Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion
zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden.
Trennen Sie diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
1. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
2. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z. B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des Geräts an (Kabel nicht enthalten). Das Gerät aktiviert
automatisch den AUX-Modus.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät und die Tonausgabe
wird über das M-315BT zu hören sein.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf das gewünschte Niveau ein.
5. Um die Wiedergabe anzuhalten, ziehen Sie das Kabel aus dem Aux-In-
Anschluss heraus. Das Gerät wechselt automatisch in den Bluetooth-
Modus.
BEDIENUNG
Gerät EIN-/AUSSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten. Es ertönt die
Ansage „Power ON“.
Halten Sie die Taste erneut gedrückt, um das Gerät AUSZUSCHALTEN.
Es ertönt die Ansage „Power OFF“.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum
der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch
die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und
Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
Die LED-Funktionsanzeige blinkt blau und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-315BT" in der Geräteliste. (Lesen
Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät
Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie bitte "0000" ein.
Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein
Signalton.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät
zunächst trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender
Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als
Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann
wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite
bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit
dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), nnen Sie das
Bluetooth-Gerät bedienen und den Ton über das M-315BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. Stellen Sie die Lautstärke über das gekoppelte Gerät ein.
Hinweis: Hinweis: Während der Wiedergabe blinkt die Bluetooth-Anzeige
langsam blau..
Empfangen / Tätigen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es
Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem
Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem Gerät
umzuschalten, halten Sie die Taste während eines Anrufs gedrückt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu wiederholen,
betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobiltelefon
über keinen Wahlspeicher verfügt.
Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht
bzw. nicht vollständig.
• Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das Mikrofon .
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-315 SUMO den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe
Lautstärke eingestellt ist und 15 minuten lang keine Eingabe am Gerät
erfolgt.
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen,
laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum
Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen
Wärmequellen.
Bei niedrigem Batteriestatus ist die Audiowiedergabe verzerrt und
es ertönt ein Warnsignal alle 30 Sekunden. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab, wenn der Batteriestand zu niedrig ist.
SP-3863 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2018/5/24 13:43:22


Specyfikacje produktu

Marka: Muse
Kategoria: Kołyska/stacja dokująca
Model: M-315 SUMO
Kolor produktu: Beige, Black, White
Typ produktu: Przenośny głośnik stereo
Rodzaj zasilania: Battery, USB
Wysokość produktu: 121 mm
Szerokość produktu: 110 mm
Głębokość produktu: 92 mm
Waga produktu: 480 g
Szerokość opakowania: 106 mm
Wysokość opakowania: 157 mm
Głębokość opakowania: 144 mm
Rekomendowane użycie: Uniwersalne
Technologia łączności: Przewodowy i Bezprzewodowy
Bluetooth: Tak
Ilość głośników: 1
Moc wyjściowa (RMS): 8 W
Port USB: Tak
Obsługiwany typ USB: Micro-USB
Kraj pochodzenia: Chiny
Technologia baterii: Litowo-polimerowy (LiPo)
Wi-Fi: Nie
Przewody: USB
Kanały wyjścia audio: - kan.
Liczba portów USB 2.0: 1
Waga wraz z opakowaniem: 500 g
Rodzaj baterii: Wbudowana bateria
Wysokość skrzyni wzorcowej (zewnętrznej): 180 mm
Długość skrzyni głównej (zewnętrznej): 545 mm
Waga brutto obudowy głównej (zewnętrznej): 5400 g
Szerokość skrzyni zbiorczej (zewnętrznej): 300 mm
Diody LED: Tak
Produkty na jeden kontener intermodalny (20ft): 9800 szt.
Produkty na jeden kontener intermodalny (40ft): 20200 szt.
Produkty w jednym kontenerze intermodalnym (40ft, HC): 21840 szt.
Konstrukcja produktu: Inne
Wejście AUX: Tak
Ilość przetworników: 2
Połączenie USB: Tak
Produkty w skrzyni głównej (zewnętrznej): 10 szt.
Pasmo Bluetooth: 10 m
Zestaw głośnomówiący/słuchawkowy: Tak

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-315 SUMO, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Kołyska/stacja dokująca Muse

Muse

Muse M-320 BT Instrukcja

16 Września 2024
Muse

Muse M-930 DJ Instrukcja

13 Września 2024
Muse

Muse M-310 Instrukcja

7 Września 2024
Muse

Muse M-315 SUMO Instrukcja

3 Września 2024
Muse

Muse M-310 BT Instrukcja

3 Września 2024
Muse

Muse M-300 BTA Instrukcja

30 Sierpnia 2024
Muse

Muse M-1918 DJ Instrukcja

13 Sierpnia 2024
Muse

Muse M-500 BT Instrukcja

9 Sierpnia 2024
Muse

Muse M-305 BT Instrukcja

9 Sierpnia 2024

Instrukcje Kołyska/stacja dokująca

Najnowsze instrukcje dla Kołyska/stacja dokująca