Instrukcja obsługi Messner M 20000
Messner
Różnorodny
M 20000
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Messner M 20000 (52 stron) w kategorii Różnorodny. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/52

MultiSystem M 20000
MultiSystem M 26000
MultiSystem M 33000
MultiSystem M 40000
MultiSystem MP 21000
MultiSystem MP 35000
DTeichpumpe
NL Vijverpomp
GB Pond Pump
FPompe pour étang
EBomba para estanque
IPompa per vasca
PBomba para lagos
HTószivattyú
PL Pompa do stawu
RUS Насос для пруда
FIN Lammikkopumppu
SK Jazierkové čerpadlo
CZ Jezírkové čerpadlo
SL Črpalka za ribnike in bazene
CN 池塘泵
DSpringbrunnenpumpe
NL Vijverpomp
GB Fountain Pump
FPompe pour fontaine
EBomba de fuente-surtidor
IPompa per fontana
PBomba para lagos de jardim
HSzökőkút szivattyú
PL Pompa do fontann
RUS Насос для фонтанов
FIN Suihkulähdepumppu
SK Fontánové čerpadlo
CZ Čerpadlo pro fontány
SL Črpalka za vodnjake
CN 喷泉泵
D Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
GB Operating instructions
F Instructions d‘utilisation
E Instrucciones de servicio
I Istruzioni per l´uso
P Instruções de funcionamento
H Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
RUS Руководство по эксплуатации
FIN Käyttöohje
SK Návod na obsluhu
CZ Návod k použití
SL Navodilo za uporabo
CN 操作说明书

1
MultiSystem M 20000 M 26000 M 33000 M 40000 MP 21000 MP 35000
358
21.500
l/min
l/h
435
26.100
l/min
l/h
540
32.500
l/min
l/h
645
38.700
l/min
l/h
390
23.400
l/min
l/h
575
34.500
l/min
l/h
6,5 m 7,7 m 9,5 m 8,5 m 11,0 m 11,2 m
400 W 510 W 620 W 650 W 530 W 680 W
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
G 1½˝- A G 1½˝- A G 1½˝- A G 2˝- A G 1½˝- A G 2 ˝- A
G 2˝- A G 2˝- A G 2˝- A G 2˝- A G 2˝- A G 2 ˝- A
Tmax. 35°C 35°C 35°C 35°C 35°C 35°C
IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68
2 m 2 m 2 m 2 m 2 m 2 m
61 dB(A) 61 dB(A) 61 dB(A) 61 dB(A) 57 dB(A) 57 dB(A)
Art.-No. 156 / 001415 156 / 001416 156 / 001417 156 / 001418 156 / 001525 156 / 001526

2
2
1
1
min. 30 cm
max. 2 m
min. 30 cm
max. 2 m
min. 2 m
min. 2 m
min. 2 m
1
3
5 6
4
2

3
7
26 (9)5101
3 (12)
11 8 4 (7)

4
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bauart
Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasenwechselstrommotor (Spaltrohrmotor
mit Kondensator). Der Motor ist wasserdicht mit Kunstharz vergossen (IP68) und überlastungsgeschützt.
Technische Daten entnehmen Sie bitte dem Typenschild bzw. der Tabelle auf Seite 1.
Anwendungsbereich: Gartenteich, Fischteich, Springbrunnen oder Terrassenbrunnen!
Diese Pumpen sind vorgesehen zur Förderung von Wasser, zum Betrieb von Springbrunnendüsen,
Filteranlagen, Bachläufen, Wasserfällen usw. sowie zur Wasserbelüftung und Umwälzung.
- Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die Installation den
gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
- Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich Netzstecker ziehen. Die Pumpe darf nicht
betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten! (Pumpe vom Stromnetz trennen).
Anwendungsbereich: Schwimmteich oder Schwimmbecken (wenn sich Personen im Wasser
aufhalten)!
Diese Pumpen sind vorgesehen, zur Förderung von Wasser, zum Betrieb von Filteranlagen, Wasserspielen,
Wasserfällen usw. sowie zur Wasserbelüftung und Umwälzung.
Pumpe zur Aufstellung und Betrieb in Anlagen und Räumen nach DIN VDE 0100 Teil 702 und Teil 737
geeignet, wenn die Errichtungsbestimmungen DIN VDE 0100 und die Herstellerhinweise (Montage- und
Bedienungsanleitung) eingehalten werden.
Zur Aufstellung dieser Pumpen an Schwimmteichen/Schwimmbädern, sind folgende Normen zu beachten.
DIN EN 13451 Teil 1 bis Teil 8 sowie DIN VDE 0100 Teil 702 und Teil 737.
Achtung! Hier darf die Pumpe nur betrieben werden, wenn die Pumpe außerhalb des Wassers
mindestens 2 m oder größer vom Becken fest installiert ist!
Es sind folgende Maßnahmen durchzuführen: (siehe Abb. 3)
- Erstellen Sie für die Pumpe einen Schacht mit Podest, mind. 2 m vom Wasserrand entfernt.
- Schützen Sie den Schacht mit einer Abdeckung.
- Um die Pumpe vor Überfluten zu schützen erstellen Sie für den Schacht einen Abfluss.
- Befestigen Sie die Pumpe mit Schrauben auf dem Podest.
- Installieren Sie in der Saugleitung, zur Pumpe, eine Metallmuffe „M“ zum Anschluß in den
Potentialausgleich der Schwimmteich/Schwimmbadanlage!
- Bitte wenden Sie sich an einen Elektrofachmann.
Siehe auch „Trockenaufstellung“ und „Sicherheitsmaßnahmen“
Sicherheitsmaßnahmen
- Vor Gebrauch: Netzanschlussleitung/Stecker auf Beschädigungen prüfen.
- Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
- Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter, 30mA) an einer
ordnungsgemäßen Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
- Anschlusssteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Wasserrand entfernt
anbringen (siehe Abb. 1 + 2).
- Netzstecker stets vor Feuchtigkeit schützen.
- Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder teich Netzstecker ziehen. Die Pumpe darf nicht
betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten (Pumpe vom Stromnetz trennen)!
- Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlußleitung oder des Motorgehäuses ist die Pumpe
unbrauchbar. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlußleitung fest im Motorgehäuse vergossen
ist.
- Pumpe niemals an der Netzanschlussleitung aufhängen oder transportieren.
Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 + 2)
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen.
- Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
- Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min. 30 cm erforderlich, damit die Pumpe keine
Luft ansaugt.
- Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis
2 m max. 2 m betrieben werden!
- Die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
- Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden.
D

6
Winter - Wartung
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe im Herbst aus Ihrem Gartenteich.
Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
Über Winter lagern Sie die Pumpe in einem Behälter mit Wasser, das verhindert ein Austrocknen der
Lagerstellen.
Stellen Sie den Behälter in einen frostsicheren Raum.
Ersatzteilbestellung
Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an
(siehe auch Abb. 6 + 7).
Pos. Benennung Pumpen-Typ Art.-Nr.
1 Filterkappe vorn M 20000, M 26000, 104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 104 / 002807
2 Filterkappe hinten M 20000, M 26000, 104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Griff/Standfuß M 20000, M 26000, 104 / 002929
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Muffe G 1½ M 20000, M 26000, 104 / 001967
M 33000, MP 21000
Muffe G 2˝ M 40000, MP 35000 116 / 000081
6 Pumpengehäuse M 20000, M 26000, M 33000 104 / 001764
M 40000 104 / 002802
MP 21000 104 / 004044
MP 35000 104 / 004045
7 O-Ring (132 x 3,5) M 20000, M 26000 112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Laufeinheit kpl. M 20000 168 / 009123
M 26000 168 / 009124
M 33000 168 / 009125
M 40000 168 / 009125
MP 21000 168 / 009126
MP 35000 168 / 009127
9 Schraube M 20000, M 26000, 114 / 000048
(M 6 x 16) 4 Stück M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Filterkorb M 20000, M 26000, 104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Filterschwamm MP 21000, MP 35000 168 / 009074
12 Schraube M 20000, M 26000, 114 / 000055
(M 6 x 12) 4 Stück M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Garantiebedingungen
Sie haben auf dieses Gerät einen Garantieanspruch für die Dauer von 60 Monaten welcher am Tag der
Lieferung beginnt. Hierfür gilt als Nachweis der Kaufbeleg. Schäden, die auf Material oder Verarbeitungs-
fehlern beruhen, reparieren wir innerhalb unserer Garantiezeit kostenlos oder ersetzen die beschädigten
Teile, jeweils nach unserer Wahl.
Schäden die durch Einbau- und Bedienungsfehlern, Kalkablagerungen, mangelnde Pflege, Frosteinwirkung,
normalem Verschleiss oder unsachgemäßen Reperaturversuchen entstanden sind, fallen nicht unter diese
Garantie.
Bei Veränderungen an dem Gerät, z.B. abschneiden der Netzanschlussleitungen oder des Netzsteckers,
erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes oder unsachgemäßen
Betrieb entstehen, haften wir nicht. Im Garantiefall senden Sie uns bitte das Gerät mit dem Kaufnachweis
über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, kostenfrei zu.
Entsorgungs-Hinweis
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU
Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern muss einer getrennten
Sammlung zugeführt werden. Es liegt in Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle
zur Entsorgung und Wiederverwertung abzugeben und damit zum Umweltschutz beizutragen. Nähere
Informationen über Ihre zuständigen kommunalen Sammelstellen erhalten Sie bei den örtlichen Behörden.

7
Personen welke niet bekend zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de
pomp.
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij
ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon
instructies hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten steeds onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Bouwwijze
Deze pomp, modern en groot in capaciteit, heeft een wisselstroommotor (splijtbusmotor met condensator),
de motor is waterdicht ingegoten in Epoxy-hars (IP68) en beveiligd tegen overbelasting.
Technische gegevens vindt u op het typeplaatje resp. in de tabel op pag. 1.
Toepassingsbereik: tuinvijvers, visvijvers, fonteinen of terrasfonteinen!
Deze pompen zijn voorzien voor het transport van water, voor de werking van fonteinsproeiers,
filterinstallaties, beeklopen, watervallen enz. alsook voor waterverluchting en circulatie.
- Attentie! Gebruik in tuinvijvers en de beveiligingszone daarvan alleen toegelaten, indien de installatie
met de geldende voorschriften overeenstemt. Gelieve contact op te nemen met een elektricien.
- Haal voor iedere werkzaamheid aan de pomp, het fontein of de vijver de netstekker uit de
wandcontactdoos. De pomp mag niet in werking zijn, wanneer personen zich in het water
bevinden (pomp van het stroomnet scheiden).
Toepassingsbereik: Zwemvijver of zwembad (wanneer personen zich in het water bevinden)!
Deze pompen zijn voorzien voor het transport van water, voor de werking van filterinstallaties, waterwerken
enz. alsook voor waterverluchting en circulatie.
Pomp geschikt voor opstelling en werking in installaties en ruimtes overeenkomstig DIN VDE 0100 deel
702 en deel 737, wanneer de opstellingsvoorschriften DIN VDE 0100 en de instructies van de producent
(montage- en bedieningshandleiding) worden opgevolgd.
Voor de opstelling van deze pompen aan zwemvijvers/zwembaden, dienen de volgende normen in acht te
worden genomen: DIN EN 13451 deel 1 tot deel 8 alsook DIN VDE 0100 deel 702 en deel 737.
Attentie! Hier mag de pomp alleen gebruikt worden, indien de pomp niet in het water minimum 2 m
of verder van het bad vast is geïnstalleerd!
De volgende maatregelen dienen te worden uitgevoerd: (zie afb. 3)
- Maak voor de pomp een schacht met platform, min. 2 m verwijderd van de waterkant.
- Bescherm de schacht met een afdekking.
- Om de pomp tegen overstromen te beveiligen dient u voor de schacht een afvoer te maken.
- Bevestig de pomp met schroeven aan het platform.
- Installeer in de zuigleiding naar de pomp een metalen mof ”M” naar de aansluiting in de
equipotentiaalverbinding van de zwemvijver/de zwembadinstallatie!
- Gelieve contact op te nemen met een elektricien.
Zie ook ”droogopstelling” en ”veiligheidsmaatregelen”.
Veiligheidsmaatregelen
- Voor gebruik: kabel en stekker kontroleren op eventuele beschadigingen.
- Netspanning moet overeenkomen met de aangegeven netspanning op het type plaatje.
- De pomp mag alleen aagesloten worden op een geaarde kontaktdoos en electrische installatie
met aardlekschakelaar (30mA).
- De kontaktdoos dient beschermd tegen vocht en water aangebracht te zijn en moet minimaal
2 mtr. van de rand van het water verwijderd zijn (zie afb.1 + 2).
- Houdt de stekker vochtvrij.
- Bij werkzaamheden aan de pomp of de vijver zult u de pomp uit moeten schakelen door de
stekker uit de kontaktdoos te halen.
De pomp mag niet gebruik worden als er zich personen in het water bevinden (Stekker dient uit
het stopkontakt gehaald te worden)!
- Belangrijk! wanneer de kabel/stekker of het motorhuis beschadigd is mag de pomp niet meer gebruikt
worden. Reparatie is niet meer mogelijk, omdat de kabel vergoten is in het motorhuis.
- Verplaats of houdt de pomp nooit vast aan de kabel.
Ingebruikname (zie afb.1 + 2)
Belangrijk! De pomp mag niet drooglopen. Schade aan de pomp is hierdoor niet uit te sluiten.
- Zet uw pomp in het water waardoor deze zich met water kan vullen.
- Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 30 cm bedragen, zodat de pomp geen lucht
aanzuigt.
- De pomp mag slechts op een dompeldiepte van
2 m max. 2 m worden gebruikt!
NL

8
- De maximale watertemperatuur mag 35°C bedragen.
- Voorkom invriezen van de pomp.
- Zet de pomp in werking door de stekker in het stopkontakt te steken.
- Zet de pomp op een stevige verhoging (niet op de bodem) in de vijver, om zo te voorkomen dat de pomp
onnodig vervuilt wordt door de sliblaag.
- Aan de draad aansluitingen van de pomp kunt u accessoires aansluiten persaansluiting 1 „binnen- en
buitendraad en zuigzijgdig 1˝ of 1¼˝ buitendraad.
- De meegeleverde filterkappen bieden voldoende bescherming voor het aanzuigen van schoon water.
- Om verstoppingen van sproeikoppen te voorkomen, kan het bij “MP”- pompen noodzakelijk zijn, om de
meegeleverde filterspons en filterkorf in te zetten.
- TIP! Filterspons en filterkorf voor toepassing in sproeikoppen zijn ook als accessoires verkrijgbaar onder
artikelnummer 168 / 009074.
„Droogopstelling“ (zie afb. 3 + 4)
De pomp kan als volgt buiten het water opgesteld worden
- Plaats de pomp zodanig buiten de vijver dat deze zich onder de waterspiegel bevindt en het water vanzelf
toestroomt. (Pomp is niet zelfaanzuigend)
- Demonteer de filterkap (1) (zie afb. 5).
- Monteer de zuigslang (S) en perslang (D) luchtdicht aan de pomp.
- Voor het inwerking stellen moet de zuigslang en de pomp volledig met water gevuld zijn.
- TIP! Om de pomp te beschermen tegen vervuiling, is er de mogelijkheid om de pomp te voorzien van een
voorfilter Art.Nr. ME 9051.
Overbelastingbeveiliging
De ingebouwde beveiliging schakelt de pomp bij oververhitting uit.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de pomp afkoelen.
Na afkoeling schakelt de pomp automatisch weer aan.
Controleer eerst onderstaande punten:
- Is er voldoende water voohanden?
- Is het filter verstopt?
- Zit er vuil in het pomphuis (6)?
- Zitten slangen of sproeiers verstopt?
- Is de pomp voldoende afgekoeld?
Als u de problemen verholpen heeft kunt u de pomp weer gebruiken.
Demonteren / Monteren (zie afb. 5 - 7)
1. Let op de veiligheidsmaatregelen. Stekker uit het stopcontact halen!
2. Druk boven op de filterkap (1) de zijkanten zover in dat deze van de pomp gehaald kan worden.
3. Demonteer de 4 schroeven (9).
4. Haal het pomphuis (6) en het motorhuis (4) uit elkaar.
5. Haal de loopeenheid (8) uit het motorhuis (4).
Let daarbij op de o-ring (6) welke aan het motorhuis (4) zit.
6. Reinig alle delen met schoon water en een zachte spons
7. Montage:
- De o-ring (6) op de aanzet van het motorhuis (4) drukken.
- Loopeenheid (8) voorzichtig in het motorhuis (4) schuiven, draai het lagerdeksel zo, dat de beide gaten
op de stiften op het motorhuis (4) passen.
- Controleer of de loopeenheid zonder weerstand draait.
- Controleer of de o-ring (6) zich nog op de goede plaats bevindt op het motorhuis (4).
- Pomphuis (6) en motorhuis (4) tegen elkaar aan schuiven en de 4 schroeven (9) gelijkmatig aandraaien.
- Filterkorf (10) filterspons (11) (alleen bij “MP”-pompen bij de levering inbegrepen) aan het pomphuis (6)
vastschroeven.
- Filterkap (1) in het motorhuis (4) steken
Onderhoud
Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloos gebruik te garanderen, is het belangrijk
om regelmatig de pomp te onderhouden en te reinigen.
Het is zeer eenvoudig om alle onderhoudswerkzaamheden af te handelen, kijk hiervoor naar hoofdstuk
Demonteren / monteren.
Onderhoudspunten
- Bij het in gebruik nemen van de pomp elke dag het functioneren van de pomp controleren en wanneer
nodig het filter reinigen.
- Het aantal keren dat de pomp moet worden onderhouden (kompleet reinigen) is afhankelijk van de
vervuiling van het vijverwater. Bepaal later zelf het aantal benodigde onderhoudsbeurten.
Wanneer er bij onderhoud defecte of versleten onderdelen worden vastgesteld moeten deze vervangen
worden voor de desbetreffende onderdelen. Zie hiervoor de vervangingsonderdelen bestellijst
Belangrijk! Bij gebruik met kalkhoudend water is het zinvol de loopeenheid (8) en de roestvaststalen
splijtbus in het motorhuis (4) met regelmaat te reinigen.

9
Winterperiode
Beschern uw pomp tegen vorst!
Haal uw pomp uit het water voor de vorstperiode.
Reinig de pomp wanneer nodig zoals eerder in de gebruiksaanwijzing is beschreven.
Bewaar uw pomp in bijv. een emmer water op een vorstvrije plaats zodat uw pomp niet kan invriezen en de
lagerschalen van de pomp niet uitdrogen.
Vervangingsonderdelen bestellijst
Geef bij bestellingen het pomptype, het onderdeelnr. en de benaming op. (zie afb. 6 + 7)
Pos. Omschriijving Pomptype Art.-Nr.
1 Filterkap voor M 20000, M 26000, M1950
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 M1958
2 Filterkap achter M 20000, M 26000, M1951
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Handgreep/voet M 20000, M 26000, M3710
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Sok G 1½˝ M 20000, M 26000, 901050
M 33000, MP 21000
Sok G 2˝ M 40000, MP 35000 901051
6 Pomphuis M 20000, M 26000, M 33000 M1370
M 40000 M1382
MP 21000 M1389
MP 35000 M1390
7 O-ring (132 x 3,5) M 20000, M 26000 M2317
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Loopeenheid compl. M 20000 M2214
M 26000 M2215
M 33000 M2217
M 40000 M2217
MP 21000 M2216
MP 35000 M2218
9 Schroeven (M6x16) 4 stuks M 20000, M 26000, ME0048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Filterkorf M 20000, M 26000, M1949
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Filterspons MP 21000, MP 35000 M3560
12 Schroeven M 20000, M 26000, ME0055
(M6x12) 4 stuks M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Garantievoorwaarden
Op de pomp wordt 60 maanden garantie verleend welke ingaat op het moment van aankoop. U dient
hiervoor de aankoopbon als bewijs te bewaren. Schade aan de pomp binnen de garantietermijn, ontstaan
door een produktie en/of materiaalfout, wordt kosteloos hersteld. Schade die is ontstaan door; inbouwen
bedieningsfouten. Kalkaanslag, te weinig onderhoud, bevriezing, normale slijtage of ondeskundige
reparaties, vallen niet onder deze garantieaanspraak. Bij veranderingen aan de pomp, zoals het inkorten
van de stroomkabel of het afknippen van de stekker, vervalt de aanspraak op garantie. Messner is niet
aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door het uitvallen of het verkeerd gebruiken van de
pomp. Stuur bij reparatie altijd uw garantieformulier en aankoopbon mee.
Het verwijderen en de afvalopslag van
Elektrische apparaten die in het huishouden zijn gebruikt, dienen volgens EU-richtlijnen verwijderd te
worden.
Het produkt mag niet samen met het andere normale afval verwijderd worden, maar dient apart verzameld
te worden. Het is gescheiden afval.
Het is uw eigen verantwoordelijkheid dat het apparaat naar een speciaal daarvoor bestemde afvalplaats
wordt gebracht om op een milieuvriendelijkere manier te worden verwijderd of te worden hergebruikt.
Meer informatie over lokale afvalverzamelpunten vindt u bij de gemeente in uw gebied.

10
Please read these instructions thoroughly before using the pump!
This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the use of the appliance.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
Make
This modern, high-efficiency pump is equipped with a single-phase alternating-current motor (split tube
motor with capacitator). It is totally waterproof, embedded in solid plastic resin (IP68) and provided with an
overload protection.
Please refer to the type plate for technical specifications or the table on page 1.
Area of application: garden ponds, fishponds, outdoor and patio fountains!
These pumps are designed for the transport of water, for the operation of fountain jets, filter systems,
brooks, waterfalls, etc., as well as for the aeration and circulation of water.
- Attention! Use in garden ponds and their protected zone are permitted only if the installation is
performed in compliance with the applicable regulations. Please consult with a licensed electrician.
- Before performing any work on the pump, the fountain, or the pond, disconnect network plugs.
Do not operate the pump if people are in the water (disconnect the pump from the power source)!
Area of application: swimming pond or swimming pool (if people are in the water)!
These pumps are designed for the transport of water, for the operation of filter systems, aquatic attractions,
waterfalls, etc., as well as for the aeration and circulation of water.
Pump suitable for installation and operation in systems and rooms according to DIN VDE 0100 Part 702 and
Part 737, if the erection requirements per DIN VDE 100 and the manufacturer’s specifications (assembly
and operating instructions) are followed.
Installation of these pumps at swimming ponds or swimming pools must comply with the following
standards: DIN EN 13451 Part 1 to Part 8, and DIN VDE 0100 Part 702 and Part 737.
Attention! Operation of the pump is permitted here only if the pump is permanently installed outside
of the water at least 2 m or more from the pool.
The following measures must be undertaken: (see Figure 3)
- Install a shaft with pedestal for the pump, at least 2 m away from the edge of the water.
- Protect the shaft with a cover.
- To protect the pump from flooding, install a drain for the shaft.
- Bolt the pump to the pedestal.
- Install a metal bushing “M” in the suction line, toward the pump, for connection to the equipotential
bonding of the swimming pond/swimming pool system!
- Please consult with a licensed electrician.
Refer also to “Dry Installation” and “Safety Instructions”
Safety measures
- Before use: Check whether mains connection and plug are intact.
- Mains voltage and type of current have to correspond to the data on the type plate.
- The pump has to be connected to a regular safety plug socket through a residual current device
(RCD, 30 mA).
- The connection box should be located in a water-protected area. It should be at least 2 m away
from the edge of the pond (see fig. 1 + 2).
- Keep the plug dry!
- Pull out mains plug before starting to work on the pump, fountain or pond. It is not allowed to run
the pump when people are inside the water (disconnect the pump)!
- Important! When the mains connection or the motor housing are damaged, the pump cannot be used
anymore. It cannot be repaired since the connection is cast into the motor housing.
- Do never hang up or transport the pump by the cable!
Start-up (see fig.1 + 2)
Important! Do not let the pump run dry. This could cause damages to the appliance.
- Immerse the pump completely in your pond. This causes the pump body to be filled with water.
- A minimum water depth of 30 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air.
- The maximum depth for submerged
2 m operation of the pump is 2 m!
- The water temperature should not exceed 35°C.
- Do not let the pump freeze in the wintertime.
- The pump is switched on by putting the plug in the socket.
- To prevent the pump becoming unnecessarily dirty, place it above the mud in your pond, in a firm and
horizontal position (on a brick)!
GB

11
- A range of accessories may be fitted onto the threaded connections of the pump.
- The filter caps delivered are sufficient as suction protection in clear water.
- In order to prevent blocking the fountain nozzles, it may be necessary to use the filter sponge and filter
basket supplied in the case of „MP“ pumps.
- TIP! filter sponge and filter basket for operation with fountain nozzles are also available as accessories
with item number 168 / 009074.
Non submersible use (see fig. 3 + 4)
The pump can be used in a nonsubmerged type application.
- Position the pump below the water level, at the side of the pond so that the water can be fed to the pump
(not self-priming).
- Remove the filter cover (1) (see fig. 5).
- Connect suction hose (S) and pressure hose (D) to the pump. Connection should be waterproof.
- Fill suction hose and pump with water before switching-on.
- TIP! To prevent the pump becoming clogged, provide the suction hose with a prefilter
Art.-No. 168 / 009051 covered in our range of accessories.
Overload protection
The built-in thermal overload trip prevents the pump from being overheated.
The pump must cool down. When cool, the pump will start automatically again.
Check the following operating conditions:
- Is there a sufficient water supply?
- Has the filter become clogged?
- Has dirt entered the pump housing (Follow the cleaning instructions below)?
- Have hoses or jets become clogged?
- Has the pump cooled down?
As soon as you have solved the problems, you can start the pump again.
Dismantling / Assembly (see fig. 5 - 7)
1. Follow the safety measures. Disconnect the pump!
2. Press the filter cover (1) from on top and take it out of the pump.
3. Loosen the 4 screws (9).
4. Unclip pump housing (6) from motor housing (4).
5. Remove rotor assembly (8) from motor housing (4).
Pay attention to the O-ring (6) in the motor housing (4).
6. Clean all parts using clear water and soft sponge.
7. Mounting:
- Press the O-ring (7) onto the groove in the motor housing (4).
- Push the rotor assembly (8) onto the motor housing (4) with precaution and turn the bearing cap so
that the two holes fit on the pins in the motor housing (4).
- Make sure the rotor assembly is free and will turn.
- Check the position of the O-ring (6) in the motor housing (4).
- Plug the pump housing (6) in the motor housing (4) and tighten the 4 screws (9) uniformly.
- Screw the filter basket (10), filter sponge (11) (only supplied with „MP“ pumps) onto the pump
housing (6).
- Press the filter cap (1) into the motor housing (4)
Maintenance
In order to prolong the service life of your pump and to keep it in good operating condition, it is
recommended to carry out maintenance and cleanup regularly.
This can be done by everyone, quickly and easily. See „Dismantling / Assembly“
Servicing intervals
- In the beginning check performance of your pump every day. If necessary, clean the filters.
- Since servicing intervals (complete cleanup) will vary depending on pond pollution, repeat the periodic
service to your pump in accordance with the requirements given.
Should you determine that there are damaged or worn parts, do replace them. See „Spare parts“
Important! When used in calcareous water, the rotor assembly (8) and the stainless steel split tube
in the motor housing (4) should be cleaned at regular intervals.
Winter / Pump care
Protect your pump from freezing-in!
Take the pump out of your pond in autumn.
Clean the pump completely following the outlined instructions.
During the winter months store the pump in a tank filled with water to prevent the bearings from drying out.
Store the tank in a frost-resistant room.

12
Spare parts
For ordering spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. as per table below
(see also fig. 6 + 7).
Item Designation Pump Type Art.-No.
1 Filter cap front M 20000, M 26000, 104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 104 / 002807
2 Filter cap rear M 20000, M 26000, 104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Handle/Stand M 20000, M 26000, 104 / 002929
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Socket 1½˝ M 20000, M 26000, 104 / 001967
M 33000, MP 21000
Socket 2˝ M 40000, MP 35000 116 / 000081
6 Pump housing M 20000, M 26000, M 33000 104 / 001764
M 40000 104 / 002802
MP 21000 104 / 004044
MP 35000 104 / 004045
7 O-Ring (132 x 3,5) M 20000, M 26000 112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Rotor assembly cpl. M 20000 168 / 009123
M 26000 168 / 009124
M 33000 168 / 009125
M 40000 168 / 009125
MP 21000 168 / 009126
MP 35000 168 / 009127
9 Screw (M 6 x 16) 4 pcs. M 20000, M 26000, 114 / 000048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Filter basket M 20000, M 26000, 104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Filter sponge MP 21000, MP 35000 168 / 009074
12 Screw (M 6 x 12) 4 pcs. M 20000, M 26000, 114 / 000055
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Guarantee conditions
This pump comes with a 60-month guarantee that is effective from the date of delivery. The invoice will be
the proof of the date. In case of damages due to defects in material or manufacturing, we shall either do a
free repair during the guarantee period or replace the damaged part, the choice being ours’.
Damages that occur due to installation and operating errors, lime deposits, insufficient care, frost action,
normal wear and tear or improper repair attempts will not come under this guarantee. The guarantee will not
be valid in case of modifications to the pump, e.g. cutting off the line connection or the line cord. We will not
accept responsibility for consequential damages resulting from breakdown of the pump or improper
operation. When making use of the guarantee, please send us the pump, along with the corresponding
invoice, free of charge via the specialist dealer who sold you the pump.
Waste disposal
waste disposal of electronic devices by the user in private households of the EU
It is not allowed to dispose the product along with the regular waste disposal, instead it has to be collected
separately. It is your responsibility to dispose and recycle the device in a proper place and protect the
environment through this. More information, where to dispose your devices can be obtained at the local
departments.

13
Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser la pompe!
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances, à moins qu‘elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu‘elles aient été initiées par cette personne à l‘utilisation de l‘appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Modèle
Cette pompe moderne et efficace est mue par un moteur à courant alternatif monophasé (rotor noyé, cage
d‘écureuil, avec condensateur).
Le moteur est totalement étanche, isolé dans un bloc de résine plastique (IP68) et est équipé d‘un
protecteur thermique
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique ou sur le tableau en page 1.
Champ d‘application: étang de jardin, étang à poissons, fontaine jaillissante ou fontaine de terrasse!
Ces pompes sont prévues pour l‘acheminement de l‘eau, le fonctionnement de tuyères de fontaines
jaillissantes, de systèmes filtrants, de ruisselets, de cascades etc. ainsi que pour l‘aération de l‘eau et le
brassage.
- Attention! Une utilisation dans les étangs de jardin et leur périmètre de protection n‘est autorisée que
lorsque l‘installation est conforme aux prescriptions en vigueur. Veuillez faire appel à un électricien
confirmé.
- Débranchez la fiche de contact avec de faire des travaux quels qu‘ils soient sur la pompe, la
fontaine ou l‘étang. Il est interdit de mettre la pompe en marche lorsque des personnes se
trouvent dans l‘eau! (couper la pompe du secteur).
Champ d‘application: étang de baignade ou piscine (lorsque des pesonnes sont dans l‘eau !)
Ces pompes sont prévues pour l‘acheminement de l‘eau, le fonctionnement de systèmes filtrants, de jeux
d‘eau, de cascades ainsi que pour l‘aération de l‘eau et le brassage.
Ces pompes peuvent être mises en place et utilisées dans des installations et des pièces conformément à
la norme DIN VDE 0100, partie 702 et partie 737, lorsque les prescriptions d‘implantation de la norme DIN
VDE 0100 et les consignes du fabriquant (instructions de montage et d‘utilisation) sont respectées.
Respecter les normes suivantes pour la mise en place de ces pompes dans des étangs de baignade/
piscines. DIN EN 13451 partie 1 à partie 8 ainsi que DIN VDE 0100 partie 702 et partie 737.
Attention! N‘utiliser la pompe que lorsqu‘elle est solidement installée en-dehors de l‘eau à 2 m au
moins du bord du bassin.
Les mesures suivantes sont à réaliser: (cf. figure 3)
- Fabriquez pour la pompe un puits avec un socle à 2 m au-moins du bord de l‘eau.
- Protégez le puits par un couvercle.
- Afin d‘éviter que la pompe ne soit noyée, fabriquez un déversoir pour le puits.
- Fixez la pompe avec des vis sur le socle.
- Installez dans la conduite d‘aspiration vers la pompe un manchon métallique « M » pour un branchement
dans la liaison équipotentielle de l‘étang de baignade/la piscine !
- Veuillez faire appel à un électricien confirmé.
Voir également «Montage en puits sec» et «Mesures de sécurité»
Instructions de sécurité
- Avant l‘emploi: L‘alimentation sur le secteur et la fiche de prise de courant sont à contrôler.
- La tension du réseau et la nature du courant doivent répondre aux données indiquées sur la plaque
caractéristique.
- Le branchement de la pompe à la prise de courant de sécurité doit se faire à l‘aide d‘un
disjoncteur de protection contre les courants de fuite (RCD, 30 mA).
- La prise de courant doit être placée dans une zone protégée contre l‘eau. Elle doit être à au moins
2 m du bord de l‘étang (voir fig. 1 + 2).
- La fiche de prise de courant est à préserver de l‘humidité.
- Avant de travailler sur la pompe, la fontaine ou dans l‘étang, il faut retirer la fiche de prise de
courant. Il est interdit de faire marcher la pompe quand une personne se trouve dans l‘eau
(débrancher la pompe)!
- Important! Si l‘alimentation sur le secteur ou le carter de moteur soient endommagés, la pompe n‘est
plus utilisable. Une réparation n‘est pas possible parce que le câble d‘alimentation est coulé dans le
carter de moteur.
- N‘utilisez jamais le câble pour accrocher ou pour tansporter la pompe.
Mise en marche (voir fig. 1 + 2)
Important! La pompe ne doit pas tourner à sec ce qui entraînerait des dégâts à l‘appareil.
- Immerger la pompe complètement dans votre étang afin de remplir le corps de pompe de l‘eau.
F

14
- Pour une utilisation immergée, le niveau de l‘eau doit être au moins de 30 cm pour que la pompe n‘aspire
pas d‘air.
- La pompe peut être utilisée jusqu‘à une
2 m profondeur maximale de 2 m !
- La température de l‘eau ne doit pas être supérieure à 35°C.
- La pompe doit être protégée contre le gel.
- Vous pouvez brancher la pompe en introduisant la fiche dans la prise de courant.
- Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang,
de façon stable et horizontale (sur une dalle)!
- Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe.
- Les chapeaux de filtre livrés avec la pompe suffisent à protéger contre l’aspiration en eau claire
- Pour éviter que les ajutages de la fontaine ne se bouchent, il se peut, pour les pompes « MP », que vous
deviez utiliser l’éponge filtrante et la crépine filtrante livrés avec la pompe.
- CONSEIL! l’éponge filtrante et la crépine filtrante pour le fonctionnement avec des ajutages de fontaine
sont disponibles en tant qu’accessoires sous la référence 168 / 909074.
Fonctionnement hors d‘eau (voir fig. 3 + 4)
La pompe peut fonctionner hors d‘eau:
- Placer la pompe en dessous du niveau d‘eau à côté de l‘étang pour faire passer l‘eau à la pompe
(non auto-aspirante).
- Retirer le chapeau de filtre (1) (voir fig. 5).
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (S) et le tuyau de refoulement (D) sur la pompe. Veillez à un
raccordement étanche.
- Avant la mise en marche, il faut remplir le tuyau d‘aspiration et la pompe d‘eau.
- CONSEIL! Pour empêcher les impuretés d‘entrer dans la pompe, le tuyau d‘aspiration doit être équipé
d‘un préfiltre d‘aspiration Art.-N°168 / 009051 faisant partie de notre gamme d‘accessoires.
Protection thermique
Dans le cas d‘une surcharge, le protecteur thermique incorporé met la pompe hors circuit.
La pompe doit se refroidir.
Une fois refroidie, la pompe se remet automatiquement en marche.
Veuillez contrôler les conditions suivantes:
- Y-a-t-il une quantité d‘eau suffisante?
- Le filtre est-il bouché?
- Le boîtier de pompe est-il sale (nettoyer selon les instructions cidessus)?
- Les tuyaux ou ajutages sont-ils bouchés?
- La pompe est-elle refroidie?
Si vous avez résolu les problèmes, vous pouvez refaire fonctionner la pompe.
Démontage / Montage (voir fig. 5 - 7)
1. Suivre les instructions de sécurité. Débrancher la pompe!
2. Presser le chapeau de filtre (1) et le séparer de la pompe.
3. Desserrer les vis (9).
4. Séparer le boîtier de pompe (6) du carter de moteur (4). Faire attention au joint torique (8) prévu au
carter de moteur (4)
5. Retirer le rotor complet (7) du carter de moteur (4).
6. Nettoyer soigneusement tous les éléments à l‘eau claire et en utilisant une éponge douce.
7. Montage:
- Presser le joint torique (7) sur le bord dans le carter de moteur (4).
- Faire glisser le rotor complet (8) dans le carter de moteur (4) avec précaution et tourner le chapeau de
palier de sorte que les deux orifices s‘ajustent bien aux chevilles prévues dans le carter de moteur (4).
- Vérifier si le rotor tourne librement.
- Contrôler la position du joint torique (7) dans le carter de moteur (4).
- Placer le boîtier de pompe (6) sur le carter de moteur (4) et serrer les 4 vis (9) d‘une manière uniforme.
- Visser crépine filtrante (10), éponge filtrante (11) (livrée seulement avec les pompes « MP ») au boîtier
de pompe. Placer le chapeau de filtre (6) dans le boîtier de moteur.
- Filterkap (1) in het motorhuis (4) steken
Entretien
Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionnement, il est recommandé d‘effectuer
les opérations de maintenance et le nettoyage régulièrement.
L‘entretien est rendu très simple et rapide. Il peut être réalisé aisément par tout utilisateur.
Voir „Démontage / Montage“.
Intervalles de service
- Tout au début veuillez vérifier le bon fonctionnement de votre pompe chaque jour. Le cas échéant,
nettoyez les filtres.
- Etant donné que les intervalles de service (nettoyage complet) varient en fonction de la pollution de l‘eau,
il vous suffira d‘effectuer le nettoyage de votre pompe, plus au moins fréquent, suivant les besoins.
Si vous constatez qu‘il y a des pièces défectueuses ou du matériel déterioré par l‘usage, veuillez les
remplacer. Voir „Commande de pièces de rechange“

15
Important! En fonctionnant en eau chargée en calcaire, l‘ensemble mobile (8) et la cage d‘écureuil
en acier inox dans le carter de moteur (4) doivent être nettoyés régulièrement.
Hiver / Entretien
Protéger votre pompe contre le gel!
En automne, veuillez sortir la pompe de votre étang.
La nettoyer complètement selon les instructions mentionnées ci-dessus.
En hiver, veuillez la stocker dans un seau d‘eau pour éviter le dessèchement des paliers.
Placer le seau dans un endroit à l‘abri de la gelée.
Commande de pièces de rechange
Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de pompe, la désignation et Art.-N°
figurant sur la table ci-dessous (voir aussi fig. 6 + 7).
Nº Désignation Type de pompe Art.-Nº
1 Chapeau de filtre avant M 20000, M 26000, 104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 104 / 002807
2 Chapeau de filtre arrière M 20000, M 26000, 104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Poignée/support M 20000, M 26000, 104 / 002929
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Manchon 1½˝ M 20000, M 26000, 104 / 001967
M 33000, MP 21000
Manchon 2˝ M 40000, MP 35000 116 / 000081
6 Boîtier de pompe M 20000, M 26000, M 33000 104 / 001764
M 40000 104 / 002802
MP 21000 104 / 004044
MP 35000 104 / 004045
7 Joint torique (132 x 3,5) M 20000, M 26000 112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Rotor complet. M 20000 168 / 009123
M 26000 168 / 009124
M 33000 168 / 009125
M 40000 168 / 009125
MP 21000 168 / 009126
MP 35000 168 / 009127
9 Vis (M 6 x 16) 4 pièces M 20000, M 26000, 114 / 000048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Crépine filtrante M 20000, M 26000, 104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Éponge filtrante MP 21000, MP 35000 168 / 009074
12 Vis (M 6 x 12) 4 pièces M 20000, M 26000, 114 / 000055
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Conditions de garantie
Cette pompe est garantie pendant une période de 60 mois à compter de sa date de livraison,
conformément au justificatif d’achat. Les dommages dus à des vices de fabrication ou de matière sont
réparés gratuitement pendant la période de garantie ou font l’objet d’un remplacement des pièces
endommagées, é notre convenance. Les dommages dus à une erreur de montage ou d’utilisation, à des
dépôts calcaires, au manque d’entretien, au gel, à l’usure normale ou à des tentatives de réparation
impropres ne sont pas couverts par la garantie. Toute modification effectuée sur la pompe, telle que le
découpage du câble de raccordement au réseau ou de la fiche de secteur, entraîne l’annulation de la
garantie. Nous rejetons toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une panne de la pompe ou à
une utilisation impropre.
En cas de recours à la garantie, veuillez nous retourner la pompe ainsi que le justificatif d’achat par
l’intermédiaire de votre revendeur spécialisé o vous avez acheté la pompe (sans frais pour vous).
Elimination des déchets
Elimination des appareils électriques usagés au sein des ménages privés de l’Union Européenne
Ce produit ne peut être ajouté aux déchets ordinaires et doit être éliminé séparément. Il est de votre
responsabilité de porter l’appareil à la décharge correspondante afin qu’il soit éliminé et/ou recyclé dans
le respect de l’environnement. Pour plus d’informations et pour connaître l’emplacement de la décharge
correspondante, veuillez vous adresser à votre mairie.

16
¡Sírvanse estudiar con mucho cuidado estas instrucciones de servicio antes de trabajar con la
bomba!
Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con las capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o de conocimientos, salvo que sean
supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre
cómo usar el aparato.
Los niños deben vigilarse para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Tipo
Esta bomba moderna y eficiente está dotada de un motor monofásico de corriente alterna (motor con
inducido en cortocircuito y con condensador). Es un motor totalmente estanco, encapsulado con resinas
plásticas (IP68) y dotado de una protección contra sobrecargas.
Consulte los datos técnicos en la placa de características o la tabla en página 1.
Ámbito de aplicación: Estanques de jardín, estanques de peces, surtidores o fuentes de terrazas!
Estas bombas han sido diseñados para el transporte de agua, para el accionamiento de boquillas de
surtidores, instalaciones de filtrado, corrientes de arroyos, caídas de agua, etc., así como para la aireación
y circulación de agua.
- Nota importante! Sólo se permite su uso en estanques de jardín y su zona de protección si la
instalación cumple las disposiciones vigentes. Consulte a su electricista.
- Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, el surtidor o el estanque desenchufe la bomba.
La bomba no debe funcionar si hay personas en el agua. (Desconecte la bomba de la red
eléctrica).
Ámbito de aplicación: Piscinas y estanques para nadar (si hay personas en el agua)!
Estas bombas han sido diseñados para el transporte de agua, para el accionamiento de juegos de agua,
caídas de agua, etc., así como para la aireación y circulación de agua.
Bomba adecuada para su instalación y funcionamiento en instalaciones y zonas que cumplen la norma DIN
VDE 0100 Partes 702 y 737, si se cumplen las condiciones de instalación de la norma DIN VDE 0100 y las
instrucciones del fabricante (instrucciones de montaje y manejo).
Para la instalación de estas bombas en piscinas y estanques para nadar deben cumplirse las siguientes
normas. DIN EN 13451 Partes 1 a 8, así como DIN VDE 0100 Partes 702 y 737.
Atención! En este caso, la bomba sólo puede funcionar si está instalada de forma estacionaria fuera
del agua y a más de dos metros del estanque.
Proceda de la siguiente manera: (véase la figura 3)
- Construya para la bomba un pozo con tarima a dos metros como mínimo del borde del agua.
- Proteja el pozo con una cubierta.
- Para proteger la bomba contra desbordamientos, construya un desagüe para el pozo.
- Fije la bomba con tornillos a la tarima.
- Instale en el conducto de admisión, hacia la bomba, un manguito metálico para conectarlo a la conexión
equipotencial de la instalación de la piscina o estanque.
- Consulte a un electricista.
Véanse asimismo los capítulos «Montaje en seco» y «Medidas de seguridad»
Medidas de seguridad
- Antes de alguna manutención, sírvanse controlar la conexión a la red y la clavija de enchufe.
- La tensión de la red y la clase de corriente deben estar en conformidad con las especificaciones
mencionadas en la placa indicadora de características.
- La bomba debe ser conectada a una caja de contacto de puesta a tierra adecuada mediante un
sistema protector contra corriente de fuga (RCD, 30mA).
- La caja de contacto debe colocarse en una zona protegida contra agua. La distancia entre la caja
y el borde del estanque ha de ser por lo menos 2 m (véase fig. 1 + 2).
- Se tiene que proteger la clavija de enchufe siempre contra humedad.
- Antes de trabajar con la bomba, fuente o estanque se tiene que desenchufar la clavija. Se prohibe
utilizar la bomba cuando personas están en el agua (desconectar la bomba)!
- Importante! En caso de que se causen daños en la conexión a la red o en el carter de motor, la bomba
está inutilizable. Una reparación no es posible puesto que el cable de alimentación está colocado
firmemente en el carter de motor.
- No sospender o transportar la bomba por el cable de alimentación.
Puesta en marcha (véase fig. 1 + 2)
Importante! La bomba no debe funcionar „en seco“ para evitar daños en el motor.
- La bomba debe sumergirse totalmente en el estanque permitiendo que el carter de bomba va
inundándose.
- Para la operación bajo agua, es necesario un nivel de aprox. 30 cm para que la bomba no aspire aire.
E

17
- ¡La bomba sólo debe operarse en una profundidad de inmersión
2 m de 2 m como máximo!
- La temperatura de agua no debe ser más alta que 35°C.
- Hay que proteger la bomba contra la helada.
- Se puede poner en marcha la bomba insertando la clavija de enchufe en la caja de contacto.
- Para evitar un ensuciamiento inútil, la bomba debe colocarse por encima del fango de su estanque, en
posición firme y horizontal (sobre una losa)!
- Se puede conectar varios accesorios a los racores conexión de la bomba.
- Como protección de aspiración en aguas claras son suficientes la cubierta del filtro suministrada.
- Para prevenir un atasco de las toberas de la fuente, en caso de bombas „MP“ puede ser conveniente
montar la esponja filtrante y la cesta de filtro.
- CONSEJO! Esponjas filtrantes y cesta de filtro para el servicio con fuentes están disponibles como
accesorio con el n°. de art. 168 / 009074
Instalación fuera del agua (véase fig. 3 + 4)
Pueden instalar la bomba fuera del agua:
- Instalar la bomba al lado del estanque debajo de la superficie de agua para garantizar la entrada de
agua en la bomba (no es autoaspirante).
- Retirar la cubierta del filtro (1) (véase fig. 5).
- Juntar a la bomba la manga de aspiración (S) y la manga de presión (D), a prueba de agua.
- Llenar la manga y la bomba con agua antes de ponerla en marcha.
- CONSEJO! Para impedir las suciedades al entrar en la bomba, dotar la manga de aspiración con un
prefiltro de aspiración Art.-N° 168 / 009051 perteneciendo a nuestro suministro de accesorios.
Protección contra sobrecargas
El protector térmico incorporado interrumpe la alimentación de corriente en caso de exceso de calefacción.
La bomba debe enfriarse.
La bomba se conecta automáticamente de nuevo después de haberse enfriado.
Sírvanse controlar las condiciones de servicio siguientes:
- ¿Es suficiente la cantidad de agua ?
- ¿Está obstruído el filtro?
- ¿Se hallan suciedades en el carter de bomba (Limpieza según las instrucciones)?
- ¿Están obstruídas las mangas o las toberas?
- ¿Se ha enfriado la bomba?
La bomba puede ponerse de nuevo en servicio una vez que haya solucionado los problemas.
Desmontaje / Montaje (véase fig. 5 - 7)
1. Sírvanse seguir las medidas de seguridad. ¡Desconectar la bomba!
2. Apretar la cubierta del filtro (1) para retirarla de la bomba.
3. Desatornillar los 4 tornillos (9).
4. Deshacer el carter de bomba (6) de ésto del motor (4).
5. Retirar el rotor completo (8) del carter de motor (4). Atender al anillo (7) en el carter de motor (4).
6. Limpiar todas las partes rotativas con agua limpia y con una esponja dulce.
7. Montaje:
- Apretar el anillo (7) sobre el borde del carter de motor (4).
- Empujar el rotor completo (8) en el carter de motor (4) con cuidado y volver la tapa de cojinete de
manera que los dos orificios se ajusten bien en las clavijas en el carter de motor.
- Verificar si el rotor se puede mover ligeramente.
- Controlar la posición del anillo (7) en el carter de motor (4).
- Poner el carter de bomba (6) en el carter de motor (4) apretando los 4 tornillos (9) de manera
uniforme.
- Atornillar cesta del filtro (10), esponja filtrante (11) (contenidos en el volumen de suministro sólo con
bombas „MP“).
- Colocar la cubierta del filtro (1) en la carcasa del motor (4)
Mantenimiento
Para prolongar la vida de la bomba y para asegurar el buen funcionamiento, les recomendamos efectuar el
mantenimiento y la limpieza periodicamente. La bomba permite un mantenimiento rápido y fácil. Todas las
operaciones necesarias pueden realizarse sin problema alguno. Véase „Desmontaje / Montaje“
Intervalos de mantenimiento
- Al pricipio se debe revisar la bomba diariamente para asegurar que funciona bien. Si fuera necesario,
hay que limpiar los filtros.
- Dado que la frecuencia de los trabajos de mantenimiento (limpieza completa) depende generalmente del
grado de ensuciamiento del agua, basta repetirlos adaptándose a las necesidades.
Al notar que hay piezas defectuosas o desgastadas, se debe cambiarlas. Véase „Piezas de recambio“.
Importante! Estando utilizados en agua calcárea, el rotor completo (8) y el inducido de acero afinado
en el carter de motor (4) deben limpiarse a intervalos regulares.

18
Invierno / Cuidado de la bomba
¡ Proteger su bomba contra la helada!
Retirar la bomba de su estanque en otoño.
Limpiar la bomba completamente según las instrucciones.
Depositar la bomba en un recipiente de agua durante el invierno para evitar una desacación en los puntos
de apoyo.
Poner el recipiente en un sitio protegido contra la helada.
Piezas de recambio
Para pedir sus piezas de recambio, sírvanse indicar el tipo de bomba, la denominación y Art.-N°
detallándose en la especificación que sigue a continuación (véase fig. 6 + 7).
Nº Denominación Tipo de bomba Art.-Nº
1 Cubierta del filtro delantera M 20000, M 26000, 104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 104 / 002807
2 Cubierta del filtro trasera M 20000, M 26000, 104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Puño/Soporte M 20000, M 26000, 104 / 002929
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Manguito 1½˝ M 20000, M 26000, 104 / 001967
M 33000, MP 21000
Manguito 2˝ M 40000, MP 35000 116 / 000081
6 Carcasa de la bomba M 20000, M 26000, M 33000 104 / 001764
M 40000 104 / 002802
MP 21000 104 / 004044
MP 35000 104 / 004045
7 Junta tórica (132 x 3,5) M 20000, M 26000 112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Rotor completo M 20000 168 / 009123
M 26000 168 / 009124
M 33000 168 / 009125
M 40000 168 / 009125
MP 21000 168 / 009126
MP 35000 168 / 009127
9 Tornillo (M 6 x 16) 4 unidades M 20000, M 26000, 114 / 000048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Cesta del filtro M 20000, M 26000, 104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Esponja filtrante MP 21000, MP 35000 168 / 009074
12 Tornillo (M 6 x 12) 4 unidades M 20000, M 26000, 114 / 000055
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Condiciones de garantia
Esta bomba está garantizada por un periodo de 60 meses a partir de la fecha de entrega.
Como acreditación servirá el recibo de compra. Durante el periodo de garantía podremos elegir entre
restituir o reparar gratuitamente las piezas defectuosas por defectos de fabricación o de material.
La garantía no cubre los daños ocasionados por las siguientes causas: uso incorrecto, errores de montaje,
incrustaciones calcáreas, mantenimientodeficiente, acciones de heladas, desgaste normal o intentos
incorrectos de reparación. La garantía desaparece si se realiza algún cambio en la bomba, como por
ejemplo, cortar el cable de conexión a la red o la clavija de alimentación. No respondemos de los daños
secundarios derivados de posibles averías de la bomba o de su uso incorrecto. En caso de que quieran
utilizar el derecho de garantía deberán enviarnos, a porte pagado, la bomba junto con el justificante de
compra mediante el distribuidor al que haya comprado el aparato.
Smaltimento
Smaltimento di strumenti elettrici attraverso utenti di nuclei privati nell’UE
Il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti comuni, deve aver luogo una raccolta differenziata.
È Sua responsabilità che il prodotto venga consegnato in un luogo dove possa essere smaltito e/o
riciclato nel rispetto dell’ambiente. Ulteriori informazioni sull’ubicazione dei luoghi di raccolta comunali
sono disponibili presso le autorità locali.

19
La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia familiarità con le presenti
istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio è non destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità
fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto
la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto da
essa istruzioni sul suo utilizzo.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tipo di costruzione
Queste pompe moderne e potenti dispongono di un motore a corrente alternata monofase (motore del
collimatore con condensatore). Il motore è impermeabile all’acqua ed è collegato a tenuta a resina artificiale
(IP68) e protetto contro i sovraccarichi.
Le specifiche tecniche sono indicate sulla targhetta di omologazione o nella tabella a pagina 1.
Settore d’impiego: giardini acquatici, pescaie, fontane a getto o fontane da terrazzo!
Queste pompe sono realizzate per l’alimentazione di acqua, per il funzionamento di ugelli di fontane a getto,
impianti di filtraggio, ruscelli, cascate ecc. nonché per l’aerazione dell’acqua e la circolazione della stessa.
- Attenzione! l’impiego in giardini acquatici ed il loro campo di protezione è consentito solo quando
l‘installazione corrisponde alle normative in vigore. Si prega di contattare un elettrotecnico.
- Prima di qualsiasi intervento alla pompa, fontana o stagno, si prega di tirare la spina dalla presa
di corrente. La pompa non deve essere utilizzata quando nell’acqua sono presenti delle persone!
(scollegare la pompa dalla rete elettrica).
Settore d’impiego: stagni balneabili o piscine (quando nell‘acqua si trovano delle persone)!
Queste pompe sono realizzate per l’alimentazione di acqua, per il funzionamento di impianti di filtraggio,
giochi d’acqua, cascate ecc. nonché per l’aerazione dell’acqua e la circolazione della stessa.
La pompa è adatta per il montaggio ed il funzionamento in impianti ed ambienti a norma DIN VDE
0100 [Associazione elettrotecnica tedesca] parte 702 e parte 737 quando sono rispettate le normative
sull’installazione DIN VDE 0100 [Associazione elettrotecnica tedesca] e le avvertenze della casa produttrice
(istruzioni per il montaggio e d’uso).
Per l’impiego di queste pompe in stagni balneabili/piscine è necessario rispettare le seguenti norme. DIN
EN 1345 da parte 1 a parte 8 e DIN VDE 0100 [Associazione elettrotecnica tedesca] parte 702 e parte 737.
Attenzione! In questo caso la pompa può essere impiegata solo se la stessa è installata in modo
fisso almeno a 2m o oltre di distanza dal bacino.
E’ necessario prendere i seguenti provvedimenti: (vedere fig. 3)
- Realizzare per la pompa un pozzetto con una pedana, almeno a 2 m di distanza dal bordo dell’acqua.
- Proteggere il pozzetto con una copertura.
- Per proteggere la pompa da allagamenti, realizzare per il pozzetto uno scarico.
- Fissare la pompa sulla pedana con delle viti.
- Installare la condotta di aspirazione della pompa, un manicotto in metallo “M” per collegamento nella
compensazione del potenziale dell‘impianto dello stagno balneabile/piscina!
- Si prega di rivolgersi ad un elettrotecnico.
Vedere anche “Installazione a secco” e “Misure di sicurezza”
Misure di sicurezza
- Prima dell’uso: verificare se i cavi di connessione di rete e la presa sono danneggiati.
- La tensione di rete e il tipo di corrente devono concordare con i dati riportati sulla targhetta.
- La pompa deve essere collegata ad una normale presa per interruttore automatico solo mediante
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (interruttore FI, 30mA).
- Applicare la presa di entrata in una zona impermeabile e lontana almeno 2 m dal bordo della
vasca (vedere fig. 1 + 2).
- Proteggere sempre la spina di rete dall’umidità.
- Prima di ogni intervento sulla pompa, sulle fontane o sulle vasche, sfilare la spina di rete.
La pompa non deve essere azionata se vi sono persone all’interno dell’acqua. (Staccare la pompa
dalla rete elettrica).
- Importante! in presenza di danneggiamenti del cavo di connessione di rete o della carcassa del motore,
la pompa diventa inutilizzabile.
Non è possibile effettuare riparazioni in quanto il cavo di raccordo è fuso nella carcassa del motore.
- Non trasportare o appendere la pompa al cavo di connessione di rete.
Messa in funzione (vedere fig. 1 + 2)
Importante! La pompa non deve funzionare „a vuoto“, altrimenti si potrebbero verificare danni al
dispositivo.
- Immergere la pompa completamente nella vasca, in modo che entri acqua nel corpo della stessa.
I

20
- Per il funzionamento sommerso è necessario un livello dell‘acqua di min.30 cm, in modo che la
pompa non aspiri aria.
- La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità
2 m di immersione fino a max. 2 m!
- La temperatura dell’acqua non deve superare i 35°C.
- Proteggere la pompa dal gelo.
- Per azionare la pompa, collegare la spina di rete alla presa.
- Per evitare di sporcarla inutilmente, riporre la pompa sopra i depositi di fango in modo stabile e in
posizione orizzontale (lastra di pietra) all’interno della vasca.
- È possibile collegare accessori ai raccordi filettati della pompa.
- Cappucci dei filtri in dotazione sono sufficienti per proteggere l’aspirazione in acqua pulita.
- Per evitare l’otturazione degli ugelli può essere necessario nelle pompe ”MP” utilizzare la spugna filtrante
e il cestello in dotazione.
- SUGGERIMENTO! La spugna filtrante e il cestello da utilizzare per gli ugelli possono essere anche
ordinati come accessorio, art. n° 168 / 009074.
„Installazione a secco“ (vedere fig. 3 + 4)
E’ possibile azionare la pompa anche al di fuori dell’acqua:
- Montare la pompa sotto la superficie dell’acqua accanto alla vasca per consentire all’acqua di entrare
nella pompa (non autoaspirante).
- Rimuovere il cappuccio del filtro (1) (vedere fig. 5).
- Montare il flessibile di aspirazione (S) e il flessibile a pressione (D) a tenuta sulla pompa.
- Il flessibile di aspirazione e la pompa devono essere riempiti prima dell’azionamento con acqua.
- SUGGERIMENTO! per proteggere la pompa dallo sporco, dotare il flessibile di aspirazione con un
pre-filtro n. art. 168 / 009051 del nostro programma accessori.
Protezione contro i sovraccarichi
Il fusibile termico incorporato disattiva la pompa in caso di surriscaldamento.
La pompa deve raffreddarsi.
Dopo il raffreddamento la pompa si riaziona automaticamente.
- Vi è una quantità d’acqua sufficiente?
- Il filtro è otturato?
- È presente dello sporco nell’alloggiamento della pompa (pulire secondo le istruzioni)?
- I flessibili o gli ugelli sono otturati?
- La pompa è raffreddata?
Se avete risolvo il problema, ora potete nuovamente mettere in funzione la pompa.
Smontaggio/montaggio (vedere figure 5 - 7)
1. Prestare attenzione alle misure di sicurezza. Staccare la pompa dall’alimentazione di rete!
2. Premere sul cappuccio del filtro (1) ed estrarlo dallapompa.
3. Allentare le 4 viti (9).
4. Separare l’alloggiamento della pompa (6) e la carcassa del motore (4).
5. Estrarre l’unità di corsa (8) dalla carcassa del motore (4). Prestare attenzione all’o-ring (7) della
carcassa del motore (4).
6. Pulire tutti i componenti con acqua pulita e con una spugna morbida.
7. Montaggio:
- Spingere l’o-ring (7) sullo spallamento della carcassa del motore (4).
- Spingere con cautela l’unità di corsa (8) nella carcassa del motore (4) e ruotare il cappello del
cuscinetto in modo che i due fori si adattino alle spine della carcassa del motore (4).
- Controllare se è possibile ruotare leggermente l’unità di corsa.
- Controllare la posizione dell’o-ring (7) sulla carcassa del motore (4).
- Montare l’alloggiamento della pompa (6) sulla carcassa del motore (4) e serrare in modo uniforme con
le 4 viti (9).
- Avvitare cestello (10), spugna filtrante (11) (in dotazione solo per pompe ”MP”) all’alloggiamento
pompa (6).
- Montare il cappuccio del filtro (1) nell’alloggiamento motore (4).
Manutenzione
Per prolungare in modo sensibile la durata della pompa ed assicurarne un funzionamento perfetto, si
consiglia di effettuare una manutenzione e una pulizia regolari.
Con pochi interventi, ogni utente è in grado di eseguire i lavori di manutenzione senza problemi;
vedere a tale riguardo Smontaggio/montaggio.
Intervalli di manutenzione
- All’inizio controllare il corretto funzionamento della pompa giornalmente e pulire il filtro, se necessario.
- Gli intervalli per gli interventi di manutenzione obbligatori (pulizia completa) dipendono in larga misura dal
grado di sporcizia dell’acqua della vasca. Scegliere gli intervalli in modo corrispondente.
Se durante la manutenzione si dovessero riscontrare difetti o usura, sostituire le parti interessate.
Vedere Ordini dei pezzi di ricambio.
Importante! durante il funzionamento con acqua calcarea, l’unità di corsa (8) e il collimatore in
acciaio legato, nella carcassa del motore (4), dovrebbero essere puliti ad intervalli regolari.

21
Inverno - Manutenzione
Proteggere la pompa dal gelo!
Estrarre la pompa dalla vasca da giardino in autunno.
Pulire la pompa completamente in base alle istruzioni.
Durante l’inverno, conservare la pompa in un contenitore contenente acqua in modo da prevenire
l’essiccazione dei cuscinetti.
Riporre il contenitore in una stanza riparata dal freddo.
Ordini dei pezzi di ricambio
Per ordinare indicare la denominazione, il tipo di pompa e il n. art., ricavandoli dalla tabella seguente
(vedere anche fig. 6 + 7).
Pos. Denominazione Tipo di pompa N. art.
1 Cappuccio filtro anteriore M 20000, M 26000, 104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 104 / 002807
2 Cappuccio filtro posteriore M 20000, M 26000, 104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Maniglia / Piedino di supporto M 20000, M 26000, 104 / 002929
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Muffola 1½˝ M 20000, M 26000, 104 / 001967
M 33000, MP 21000
Muffola 2˝ M 40000, MP 35000 116 / 000081
6 Alloggiamento pompa M 20000, M 26000, M 33000 104 / 001764
M 40000 104 / 002802
MP 21000 104 / 004044
MP 35000 104 / 004045
7 O-ring (132 x 3,5) M 20000, M 26000 112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Unità di corsa acc. M 20000 168 / 009123
M 26000 168 / 009124
M 33000 168 / 009125
M 40000 168 / 009125
MP 21000 168 / 009126
MP 35000 168 / 009127
9 Vite (M 6 x 16) 4 pezzi M 20000, M 26000, 114 / 000048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Cestello M 20000, M 26000, 104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Spugna filtrante MP 21000, MP 35000 168 / 009074
12 Vite (M 6 x 12) 4 pezzi M 20000, M 26000, 114 / 000055
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Condizioni di garanzi
La pompa è provvista di garanzia della durata di 60 mesi, a partire dalla data di consegna attestata dalla
fattura d‘acquisto. Eventuali danni imputabili a difetti di materiale e di lavorazione verranno da noi riparati
a titolo gratuito durante il periodo di validitÓ della garanzia. A nostra discrezione, potremmo in alternativa
provvedere alla sostituzione delle parti danneggiate. I danni dovuti a errori di montaggio e di funzionamento,
depositi di calcare, manutenzione insufficiente, effetti del gelo, normale usura o tentativi di riparazione non
autorizzati non rientrano nelle condizioni di garanzia. In caso di modifiche apportate alla pompa, ad esempio
distacco del cavo di allacciamento alla oppure della presa di rete, viene a decadere il diritto di avvalersi della
garanzia. La ditta produttrice declina ogni responsabilità in merito a danni consequenziali dovuti alla rottura
della pompa o ad una sua messa in funzione non appropriata.
Per operazioni in garanzia, è necessario inviare la pompa insieme alla prova d‘acquisto attraverso il
rivenditore presso cui è stato effettuato l‘acquisto. Le spese sono a nostro carico.
Eliminación
Eliminación de aparatos eléctricos por parte de usuarios de casas privadas dentro de la UE
El producto no debe de ser eliminado junto con la basura en general, sino debe ser juntado por separado.
Es de su responsabilidad entregar el aparato en el lugar correspondiente para su eliminación y su reciclado,
y con ello contribuir con el medio ambiente. Mayores informaciones acerca de los lugares de recolección se
pueden obtener en las autoridades de su distrito.

23
- A temperatura da água não deve exceder os 35°C.
- Há também que proteger a bomba da geada.
- Coloca-se a bomba em funcionamento inserindo a tomada na caixa de contacto.
- Para evitar que a bomba fique suja desnecessariamente, esta deve ser colocada sobre o lodo do lago,
numa posição firme e horizontal (sobre um tijolo)!
- Vários acessórios podem ser adaptados às roscas da bomba.
- Como protecção de aspiração em água límpida, bastam as protecções de filtro incluídas no
fornecimento.
- A fim de prevenir uma obstrução em jactos de fontes, no caso de bombas ”MP”, poderá ser necessário
introduzir a esponja e o cesto de filtragem, incluídos no fornecimento.
- Sugestão! A esponja e o cesto de filtragem para o funcionamento com jactos de fontes podem ser
igualmente obtidos como acessórios sob o artigo n.º 168 / 009074.
Instalação fora de água (ver figuras 3 + 4)
A bomba pode ser instalada fora de água.
- Instale a bomba ao lado do lago, abaixo da superfície da água para garantir a entrada de água na
bomba (não é auto-aspirante).
- Retire a protecção do filtro (1) (ver figura 5).
- Anexe à bomba uma mangueira de aspiração (S) e uma outra de pressão (D).
- Encha a mangueira de sucção e a bomba com água antes de colocá-las em funcionamento.
- SUGESTÃO! Para evitr que a bomba fique obstruída, aplicar na mangueira de aspiração um pré-filtro,
artigo n.° 168 / 009051 da nossa gama de acessórios.
Protecção contra sobrecargas
Em caso de sobreaquecimento, o interruptor térmico incorporado interrompe a alimentação de corrente.
A bomba deve esfriar.
Após o arrefecimento, a bomba volta a ligar automaticamente.
Nesse caso, verifique as condições seguintes:
- A quantidade de água é suficiente?
- O filtro está obstruído?
- Existe sujidade na caixa da bomba (limpeza segundo as instruções)?
- As mangueiras ou os tubos estão obstruídos?
- A bomba já esfriou?
Quando tiver eliminado os problemas, pode voltar a operar a bomba.
Desmontagem / Armazenamento (ver figuras 5 - 7)
1. Siga as instruções de segurança. Desligue a bomba!
2. Pressione o topo da protecção do filtro (1) e retire a bomba.
3. Desaperte os quatro parafusos (9).
4. Separe a caixa da bomba (6) da caixa do motor (4).
5. Retire a turbina (8) da caixa do motor (4). Tenha um cuidado especial com o anel (7) da caixa do
motor (4).
6. Limpe todas as peças com água limpa e com o auxílio de uma esponja suave.
7. Montagem:
- Pressione o anel (7) até à extremidade da caixa do motor (4).
- Coloque cuidadosamente a turbina (8) na caixa do motor (4) e gire a tampa de suporte de modo que
os dois orifícios encaixem nas cavilhas da caixa do motor (4).
- Verifique se a turbina gira sobre si.
- Controle a posição do anel (7) na caixa do motor (4).
- Inserir a caixa da bomba (6) na caixa do motor (4), apertando de seguida os quatro parafusos (9) de
maneira firme.
- Aparafusar o cesto de filtragem (10), a esponja de filtragem (11) (só incluídos no fornecimento de
bombas ”MP”) à caixa do motor Inserir a protecção do filtro (1) na caixa do motor (4).
Manutenção
Para prolongar a vida útil da sua bomba e mantê-la em boas condições de funcionamento, recomendam-se
acções de manutenção e limpeza regulares.
Estas podem ser efectuadas por qualquer pessoa de uma forma fácil e rápida.
Consultar „Desmontagem / Armazenamento“.
Intervalos de manutenção
- No início controle o desempenho da sua bomba todos os dias. Limpe os filtros se necessário.
- A periodicidade dos trabalhos de manutenção necessários (limpeza total) depende fortemente do grau
de sujidade da água. Depois poderá definir os intervalos em conformidade com o grau de sujidade
observado.
Se suspeitar que algumas peças estão gastas ou danificadas, substituaas rapidamente. Veja „Peças de
substituição“.
Importante! Se usados em águas calcárias, os componentes do rotor (8) e o tubo de aço inoxidável
contido na caixa do motor (4) devem ser limpos em intervalos de tempo regulares.

24
Inverno - Manutenção
Proteja a bomba da geada!
Retire a bomba do lago no Outono.
Limpe perfeitamente a bomba seguindo as instruções.
Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de
apoio sequem.
Guarde o recipiente num local protegido da geada.
Peças de substituição
Para encomendar peças de substituição, queira indicar o tipo, a designação e o número do artigo de acordo
com a tabela apresentada de seguida (ver também figuras 6 + 7).
Item Designação Tipo de bomba Artigo n.°
1 Protecção dianteira do filtro M 20000, M 26000, 104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000 104 / 002807
2 Protecção traseira do filtro M 20000, M 26000, 104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3 Punho/suporte M 20000, M 26000, 104 / 002929
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5 Manguito 1 1/2˝ M 20000, M 26000, 104 / 001967
M 33000, MP 21000
Manguito 2˝ M 40000, MP 35000 116 / 000081
6 Caixa do motor M 20000, M 26000, M 33000 104 / 001764
M 40000 104 / 002802
MP 21000 104 / 004044
MP 35000 104 / 004045
7 Anel (132 x 3,5) M 20000, M 26000 112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8 Conjunto turbina completo M 20000 168/009123
M 26000 168/009124
M 33000 168/009125
M 40000 168/009125
MP 21000 168 / 009126
MP 35000 168 / 009127
9 Parafuso (M 6 x 16) 4 peças M 20000, M 26000, 114 / 000048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10 Cesto de filtragem M 20000, M 26000, 104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11 Esponja de filtragem MP 21000, MP 35000 168 / 009074
12 Parafuso (M 6 x 12) 4 peças M 20000, M 26000, 114 / 000055
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Condições de garantia
Esta bomba é garantida por um período de 60 meses a partir da data de compra. A factura será exigida
como prova. Em caso de avarias resultantes de defeitos de material ou de fabrico dentro do período de
garantia, ficará ao nosso encargo quer a reparação gratuita da peça, quer a sua substituição, ficando esta
decisão ao nosso critério. Quaisquer avarias resultantes de uma má instalação, de um manuseamento
incorrecto, de acumulaç<eth>es de lodo, de cuidado insuficiente, da acção do gelo, do desgaste normal ou
de tentativas de reparação impróprias por parte de terceiros, não são cobertas por esta garantia.
Esta garantia também não é válida caso hajam modificaç<eth>es na bomba, como por exemplo cortes nos
cabos das ligaç<eth>es. Não nos responsabilizamos por quaisquer danos ou consequências resultantes da
avaria da bomba ou da sua utilização imprópria. Quando desejar fazer uso da garantia, remeta-nos através
do nosso distribuidor, a bomba, com os respectivos portes pagos, juntamente com o recibo comprovativo da
compra.
Eliminação de resíduos
Eliminação de residuos dos aparelhos elétricos domésticos na União Europea
O produto nao pode ser eliminado junto aos residuos ordinarios. Ele deve ser levado separadamente a
um recolhemento especial. Você tem que levar o aparelho ao recolhemento. Assim ele pode ser reciclado,
contribuindo na proteção do meio-ambiênte. Os serviços municipalizados podem fornecer mais informações
sobre os lugares de recolhemento.
Specyfikacje produktu
Marka: | Messner |
Kategoria: | Różnorodny |
Model: | M 20000 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Messner M 20000, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Różnorodny Messner

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024
Instrukcje Różnorodny
- Różnorodny Yamaha
- Różnorodny AEG
- Różnorodny Fellowes
- Różnorodny Motorola
- Różnorodny Beurer
- Różnorodny Sanitas
- Różnorodny Spektrum
- Różnorodny BeamZ
- Różnorodny Huawei
- Różnorodny Tefal
- Różnorodny Philips
- Różnorodny Bosch
- Różnorodny Epson
- Różnorodny JBL
- Różnorodny Thule
- Różnorodny Easy Home
- Różnorodny Geemarc
- Różnorodny Hisense
- Różnorodny Panasonic
- Różnorodny Canon
- Różnorodny Withings
- Różnorodny Rossmax
- Różnorodny Polar
- Różnorodny Adler
- Różnorodny BaByliss
- Różnorodny Marquant
- Różnorodny Quigg
- Różnorodny Hormann
- Różnorodny Domo
- Różnorodny VitalMaxx
- Różnorodny Garmin
- Różnorodny Terris
- Różnorodny Siemens
- Różnorodny Gardena
- Różnorodny Casio
- Różnorodny Grundig
- Różnorodny Homedics
- Różnorodny Eberle
- Różnorodny Brother
- Różnorodny Nikon
- Różnorodny Shimano
- Różnorodny Fuxtec
- Różnorodny Dyson
- Różnorodny DJI
- Różnorodny Bobike
- Różnorodny Knog
- Różnorodny Chicco
- Różnorodny Kymco
- Różnorodny Medisana
- Różnorodny Fitbit
- Różnorodny Intex
- Różnorodny Tanita
- Różnorodny Melissa
- Różnorodny TechniSat
- Różnorodny Beper
- Różnorodny Kubota
- Różnorodny Thetford
- Różnorodny Eufy
- Różnorodny OneConcept
- Różnorodny Rollei
- Różnorodny Morphy Richards
- Różnorodny Autel
- Różnorodny Somfy
- Różnorodny Omron
- Różnorodny Velux
- Różnorodny Velleman
- Różnorodny WMF
- Różnorodny AL-KO
- Różnorodny Segway
- Różnorodny Dymo
- Różnorodny Dirt Devil
- Różnorodny Waeco
- Różnorodny Suunto
- Różnorodny Forever
- Różnorodny Ewent
- Różnorodny Kettler
- Różnorodny Olympus
- Różnorodny Pulsar
- Różnorodny Schaudt
- Różnorodny Florabest
- Różnorodny Harvia
- Różnorodny Storchenmuhle
- Różnorodny ION
- Różnorodny First Alert
- Różnorodny Delta
- Różnorodny Kerbl
- Różnorodny Harman Kardon
- Różnorodny Maginon
- Różnorodny Babymoov
- Różnorodny Franke
- Różnorodny Kokido
- Różnorodny Peg Perego
- Różnorodny Parrot
- Różnorodny Telwin
- Różnorodny Polaroid
- Różnorodny Rocktrail
- Różnorodny Hayward
- Różnorodny Vogel's
- Różnorodny Tepro
- Różnorodny Abus
- Różnorodny Bresser
- Różnorodny Elro
- Różnorodny Olympia
- Różnorodny Hama
- Różnorodny Geberit
- Różnorodny Marmitek
- Różnorodny Ritter
- Różnorodny Fein
- Różnorodny GoPro
- Różnorodny Pro-User
- Różnorodny Amewi
- Różnorodny Boso
- Różnorodny Trelock
- Różnorodny Navman
- Różnorodny HTC
- Różnorodny Hager
- Różnorodny Bushnell
- Różnorodny Geratherm
- Różnorodny Futaba
- Różnorodny Technaxx
- Różnorodny Simrad
- Różnorodny GPX
- Różnorodny Hansgrohe
- Różnorodny Lanaform
- Różnorodny Overmax
- Różnorodny Raymarine
- Różnorodny Powerfix
- Różnorodny EasyMaxx
- Różnorodny Alecto
- Różnorodny Kalorik
- Różnorodny Livington
- Różnorodny Laser
- Różnorodny Lervia
- Różnorodny HSM
- Różnorodny Transcend
- Różnorodny Zoofari
- Różnorodny AstralPool
- Różnorodny Müller
- Różnorodny SureFlap
- Różnorodny RADEMACHER
- Różnorodny Promed
- Różnorodny Waterpik
- Różnorodny Lorelli
- Różnorodny Kiddy
- Różnorodny Belkin
- Różnorodny Vortex
- Różnorodny Veroval
- Różnorodny Rio
- Różnorodny Scholl
- Różnorodny Sensiplast
- Różnorodny Fysic
- Różnorodny Quintezz
- Różnorodny UPC
- Różnorodny Absaar
- Różnorodny Acco
- Różnorodny Aidapt
- Różnorodny AdvanSea
- Różnorodny Abilia
- Różnorodny Alden
- Różnorodny Amplicomms
- Różnorodny AEE
- Różnorodny Amplicom
- Różnorodny Argo
- Różnorodny Anssems
- Różnorodny AED
- Różnorodny AIM Sportline
- Różnorodny ACME
- Różnorodny Reflecta
- Różnorodny Qazqa
- Różnorodny Vetus
- Różnorodny Abtronic
- Różnorodny Tel Sell
- Różnorodny Amec
- Różnorodny Toolland
- Różnorodny Brennenstuhl
- Różnorodny Air Marine
- Różnorodny Aqua Technix
- Różnorodny Arex
- Różnorodny YGE
- Różnorodny Walker
- Różnorodny Tiger
- Różnorodny Meradiso
- Różnorodny Tevion
- Różnorodny Qibbel
- Różnorodny Kidsmill
- Różnorodny Sony Ericsson
- Różnorodny Eminent
- Różnorodny Meliconi
- Różnorodny Enduro
- Różnorodny Kensington
- Różnorodny Pride
- Różnorodny GlobalTronics
- Różnorodny Fiamma
- Różnorodny Summa
- Różnorodny Bort
- Różnorodny Livarno
- Różnorodny LifeGear
- Różnorodny Envivo
- Różnorodny Fisher Price
- Różnorodny TakeMS
- Różnorodny Trixie
- Różnorodny Audiovox
- Różnorodny Welch Allyn
- Różnorodny Wehkamp
- Różnorodny Laica
- Różnorodny Kayoba
- Różnorodny Bopita
- Różnorodny Duux
- Różnorodny Gamma
- Różnorodny Eagle
- Różnorodny Nemef
- Różnorodny Lexon
- Różnorodny Telenet
- Różnorodny Mira
- Różnorodny Hema
- Różnorodny Plieger
- Różnorodny Eberspacher
- Różnorodny Zehnder
- Różnorodny Hagenuk
- Różnorodny Metronic
- Różnorodny Bury
- Różnorodny Tamiya
- Różnorodny Petsafe
- Różnorodny DESQ
- Różnorodny Get
- Różnorodny Faber
- Różnorodny Hamax
- Różnorodny Arizona
- Różnorodny Victor
- Różnorodny Maxicool
- Różnorodny Echowell
- Różnorodny Nevadent
- Różnorodny Roadstar
- Różnorodny Berner
- Różnorodny Bravilor Bonamat
- Różnorodny Dnt
- Różnorodny Balance
- Różnorodny Mr Handsfree
- Różnorodny Schavis
- Różnorodny Vermeiren
- Różnorodny Shoprider
- Różnorodny Molino
- Różnorodny Flexxfloors
- Różnorodny Graupner
- Różnorodny Verano
- Różnorodny Nissei
- Różnorodny Joy Sport
- Różnorodny Skytec
- Różnorodny Walkera
- Różnorodny SeaLife
- Różnorodny Waves
- Różnorodny Go Green
- Różnorodny Dymond
- Różnorodny UWATEC
- Różnorodny BabyGO
- Różnorodny BQ
- Różnorodny Hoverboard
- Różnorodny Eccotemp
- Różnorodny Landis Gyr
- Różnorodny Innovate
- Różnorodny Iluv
- Różnorodny Prophete
- Różnorodny Fairland
- Różnorodny HomeWizard
- Różnorodny Interline
- Różnorodny Haceka
- Różnorodny Cando
- Różnorodny Geha
- Różnorodny Simpark
- Różnorodny Hulsta
- Różnorodny Teleline
- Różnorodny Snooper
- Różnorodny Zolid
- Różnorodny Keter
- Różnorodny Novoferm
- Różnorodny Clearblue
- Różnorodny Bruynzeel
- Różnorodny Hako
- Różnorodny Ten
- Różnorodny HeavenFresh
- Różnorodny Tommy Teleshopping
- Różnorodny Swisstone
- Różnorodny Srorchenmuhle
- Różnorodny G-rail
- Różnorodny Spacescooter
- Różnorodny Handson
- Różnorodny PCE
- Różnorodny Itron
- Różnorodny Yuneec
- Różnorodny IQAir
- Różnorodny Wood
- Różnorodny Gallagher
- Różnorodny Handleiding Vrouw
- Różnorodny Optimus
- Różnorodny Livescribe
- Różnorodny Looox
- Różnorodny Horizon
- Różnorodny HUMANTECHNIK
- Różnorodny Polycom
- Różnorodny Mustek
- Różnorodny Elma
- Różnorodny Geze
- Różnorodny Misfit
- Różnorodny Venga
- Różnorodny Sportstech
- Różnorodny Superrollo
- Różnorodny Sigma Sport
- Różnorodny Vivaria
- Różnorodny Black Decker
- Różnorodny JBSystems
- Różnorodny La Vague
- Różnorodny Okoia
- Różnorodny SXT
- Różnorodny DS Product
- Różnorodny JGC
- Różnorodny Merkloos
- Różnorodny Heider
- Różnorodny Woodvision
- Różnorodny BBB Cycling
- Różnorodny Dittmann
- Różnorodny Aspire
- Różnorodny Ionic
- Różnorodny Excelcare
- Różnorodny Sure Pet Care
- Różnorodny Thuasne
- Różnorodny Phonocar
- Różnorodny I-onik
- Różnorodny Skytech
- Różnorodny RollnGo
- Różnorodny Robbe
- Różnorodny Ausbrenner
- Różnorodny OBD Auto Doctor
- Różnorodny ZQuiet
- Różnorodny EASY UP
- Różnorodny Kitvision
- Różnorodny Hadewe
- Różnorodny Pico Technology
- Różnorodny LefreQue
- Różnorodny Magic Minerals
- Różnorodny NEMH2O
- Różnorodny Oxboard
- Różnorodny OS
- Różnorodny Fikszo
- Różnorodny Kompernass
- Różnorodny Infrawave
- Różnorodny Blu-s
- Różnorodny RAE Systems
- Różnorodny SMC
- Różnorodny Ultrasonic
- Różnorodny AutoLink
- Różnorodny Ucom
- Różnorodny BlackVue
- Różnorodny HG
- Różnorodny RDW
- Różnorodny GMG
- Różnorodny Truckmate
- Różnorodny Bodi-Tek
- Różnorodny Elster
- Różnorodny Autocom
- Różnorodny Dorp 8040
- Różnorodny Flonidan
- Różnorodny ImmersionRC
- Różnorodny Geeektech
- Różnorodny Iseki
- Różnorodny Innovv
- Różnorodny Saphir
- Różnorodny AutoPhix
- Różnorodny Vestamatic
- Różnorodny Joyetech
- Różnorodny Ideen Welt
- Różnorodny Sensus
- Różnorodny Ergofix
- Różnorodny SwingGlider
- Różnorodny Promex
- Różnorodny Monolith
- Różnorodny Kid Car
- Różnorodny Savic
- Różnorodny Spa
- Różnorodny Grom
- Różnorodny Dwt-Zelte
- Różnorodny X250
- Różnorodny Tusa
- Różnorodny Maxx
- Różnorodny Powermatic
- Różnorodny Nonin
- Różnorodny DTCH
- Różnorodny Iconbit
- Różnorodny Sartorius
- Różnorodny Merlin
- Różnorodny ISY
- Różnorodny Skytronic
- Różnorodny Pet-Mate
- Różnorodny FlinQ
- Różnorodny Tronics
- Różnorodny Simvalley
- Różnorodny Lascal
- Różnorodny PG03
- Różnorodny Prem-i-air
- Różnorodny Mediatek
- Różnorodny Yeaz
- Różnorodny Geba Tronic
- Różnorodny Roche
- Różnorodny Talamex
- Różnorodny Burley
- Różnorodny SunShower
- Różnorodny Belimo
- Różnorodny Jaeger Automotive
- Różnorodny Riho
- Różnorodny VENDO
- Różnorodny Prima Garden
- Różnorodny Vaisala
- Różnorodny SWDK
- Różnorodny Dorema
- Różnorodny Intech Racing
- Różnorodny Nijpels
- Różnorodny Wigo
- Różnorodny Karwei
- Różnorodny IKO
- Różnorodny Taski
- Różnorodny Autoboss
- Różnorodny Milomex
- Różnorodny Blumill
- Różnorodny Rohde
- Różnorodny LifeScan
- Różnorodny Geeek
- Różnorodny Jolife
- Różnorodny Zoll Plus
- Różnorodny B.Kern
- Różnorodny VQ OrthoCare
- Różnorodny Drager
- Różnorodny NikkoAir
- Różnorodny Stylies
- Różnorodny Endres
- Różnorodny Koehl
- Różnorodny BMI Meter - Orange Care
- Różnorodny Horizon Hobby
- Różnorodny Spot
- Różnorodny Mediashop
- Różnorodny Skineance
- Różnorodny Holux
- Różnorodny EzyRoller
- Różnorodny PowerBoss
- Różnorodny Howdoifindmy
- Różnorodny Toby-Churchill
- Różnorodny Filezilla
- Różnorodny Konig Electronic
- Różnorodny Axapower
- Różnorodny Konnwei
- Różnorodny Roba
- Różnorodny Sefam
- Różnorodny Launch
- Różnorodny Vidonn
- Różnorodny Kampeerwagen
- Różnorodny Unknown
- Różnorodny Pentagon
- Różnorodny Be Safe
- Różnorodny Mr Safe
- Różnorodny Ecowater Systems
- Różnorodny Mastercraft
- Różnorodny Schoolmaster
- Różnorodny MSK
- Różnorodny OEG
- Różnorodny Daviscomms
- Różnorodny Turny
- Różnorodny Voss
- Różnorodny TireMoni
- Różnorodny VITA
- Różnorodny Truma Mover
- Różnorodny Henkelman
- Różnorodny ESONMUS
- Różnorodny Avant
- Różnorodny Pointe Sat
- Różnorodny Tommyteleshopping
- Różnorodny Rio Beauty
- Różnorodny Rastar Baby
- Różnorodny Studio
- Różnorodny Secons
- Różnorodny NTech
- Różnorodny Sewerin
- Różnorodny Bluelab
- Różnorodny Yokogawa
- Różnorodny M-Locks
- Różnorodny Wheelzahead
- Różnorodny Powrmover
- Różnorodny HMM
- Różnorodny Wachsmuth - Krogmann
- Różnorodny Honda Marine
- Różnorodny Days
- Różnorodny PlayBridgeDealer
- Różnorodny Navigationapplication
- Różnorodny DreamLine
- Różnorodny Novellini
- Różnorodny MGT
- Różnorodny Epi-No
- Różnorodny Filmer
Najnowsze instrukcje dla Różnorodny

15 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025