Instrukcja obsługi Medisana TM 705
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Medisana TM 705 (3 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/3
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
ON/OFF-
Taste 3
LCD-Anzeige 2 Verschluss-
kappe 4
Sensor-
spitze 1
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheits-hinweise, sorgfältig durch bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Das Thermometer beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden könnten. Lassen Sie das Thermometer
daher nicht unbeaufsichtigt in Kinderhand.
Verwenden Sie das Thermometer ausschließlich zur Körper-
temperaturmessung unter der Zunge (oral), in der Achsel-
höhle (axillar) oder im After (rektal). Benutzen Sie das
Thermometer nicht im Ohr.
Nicht in die Nähe von starken Wärmequellen bringen. Die
Batterie könnte explodieren!
Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft
(kalibriert) werden. Schicken Sie das Thermometer dazu
vollständig an die Serviceadresse.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu
benutzen, entfernen Sie die Batterie.
Schütteln, biegen oder klopfen Sie das Thermometer nicht.
Lassen Sie es nicht fallen. Es ist nicht stoßfest.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung,
extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreini-
gungen, hoher Luftfeuchtigkeit und Staub.
Önen Sie das Gerät nicht. Im Falle von Störungen reparier-
en Sie das Gerät nicht selbst. Benutzen Sie das Gerät
nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie
Reparaturen nur von der Servicestelle durchführen.
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-
1-2 für die elektromagnetische Verträglichkeit. Es
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Beachten Sie, dass
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinussen können. Einzelheiten hierzu
können im Anhang ersehen werden.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfo-
lien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
Batterie entnehmen / einlegen
Das -medisana Thermometer TM 705 ist direkt zum Ein
satz bereit, da eine Batterie bereits im Gerät vormontiert
ist. Sollte jedoch nach einer gewissen Betriebsdauer im
Display ein Batterie-Symbol erscheinen, muss eine neue
Batterie eingelegt werden. Ziehen Sie dazu die Ver-
schlusskappe 4 des Batteriefaches ab und das Batteriefach
ca. 10 mm aus dem Thermometer heraus. Lösen Sie mit einem
geeigneten Werkzeug, z.B. einer Kugelschreiberspitze, die
Knopfbatterie vorsichtig. Setzen Sie die neue Knopfzelle
mit dem nach oben gerichteten „+“ Symbol wieder ein.
Schieben Sie das Batteriefach wieder zurück in das Ther-
mometer. Verschließen Sie das Batteriefach wieder mit der
Verschlusskappe.
Messeinheit ändern
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur entweder in Grad
Celsius oder in Grad Fahrenheit zu messen. Gehen Sie dabei
folgendermaßen vor: Das Gerät muss ausgeschaltet sein.1.
2. ON/OFFDrücken und halten Sie die -Taste für ca. 4
Sekunden, um die momentane Messeinheit zu ändern.
3. °C °FDie jeweils eingestellte Messeinheit ( oder ) erscheint
im Display oben rechts.
Benutzung
Schalten Sie das Gerät durch einen Druck auf die ON/OFF-
Taste ein. Alle Symbole der Anzeige erscheinen kurz und ein
Signalton ertönt, gefolgt vom zuletzt gemessenen Temperatur-
wert. Falls die Temperatur weniger als 32°C (90°F) beträgt,
sehen Sie in der LCD-Anzeige „ “, beträgt die Temperatur Lo
mehr als 42,9°C (109.9°F) erscheint “Hi medisana”. Das Ther-
mometer TM 705 ist nun für die Messung bereit. Positionieren
Sie die Sensorspitze oral, axillar oder rektal:
ORALE MESSUNG: Legen Sie das Thermometer mit der
Sensorspitze unter die Zunge und schließen den Mund.
Atmen Sie während der Messung durch die Nase um eine
Verfälschung der Werte zu verhindern.
REKTALE MESSUNG: Die rektale Messung wird von vielen
Patienten als unangenehm empfunden, liefert aber genaue
Ergebnisse. Für eine rasche und zuverlässige Ermittlung der
Körpertemperatur, führen Sie die Sensorspitze vorsichtig ca.
1 cm in das Rektum ein.
MESSUNG UNTERHALB DER ACHSELHÖHLE:
Reinigen Sie vor der Messung die Achselhöhle. Legen Sie das
Thermometer mit dem Messabschnitt in die Achselhöhle. Sen-
ken Sie den Arm und drücken Sie ihn während der Messung
leicht an den Körper.
Das Thermometer beginnt nun automatisch mit der Mes-
sung. Während der Messung blinkt ständig das “°”-Zeichen.
Nach der Messung ertönen ca. 10 Sekunden lang Signal-
töne und das Messergebnis wird auf dem Display angezeigt.
Durch Verlängerung der Messdauer über die Signaltöne
hinaus werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei Mes-
sungen in der Achselhöhle sollte die Messdauer mindestens
10 Minuten betragen, da diese Messart am ungenauesten
ist. Wird eine Temperatur von mehr als 37,8°C (100°F) gemes-
sen, ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne).
Das Thermometer schaltet ca. 10 Minuten nach der Messung
automatisch ab. Um die Lebensdauer der Batterie zu ver-
längern, sollten Sie jedoch nach dem Ablesen das Thermom-
eter durch einen Druck auf die -Taste deaktivieren.ON/OFF
Reinigung und Desinfektion
Das medisana Thermometer TM 705 ist wasserdicht und lässt
sich dadurch leicht säubern und desinzieren. Reinigen Sie das
Thermometer vor und nach jeder Messung mit einem in milder,
alkoholischer Lösung getränkten Tuch. Sie haben zudem die
Möglichkeit, das Thermometer in eine geeignete Desinfektion -
slösung zu legen. Ihr Fachhändler empehlt Ihnen gerne gee-
ignete Reinigungsprodukte und berät Sie in deren Anwendung.
Das Thermometer darf keinesfalls ausgekocht werden!
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor
Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder
in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Die CE - Kennzeichnung bezieht sich auf die EU – Richtlin-
ie 93/42/EEC. Die Gestaltung und Herstellung wurden unter
Beachtung folgender europäischer Normen vorgenommen:
EN 80601-2-56 (Medizinische Thermometer), EN ISO 15223,
EN 60601-1 (Elektrische Sicherheit für medizinische Geräte).
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den
Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische
Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über
medisana erfragt werden.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Technische Daten
Name und Modell:
Spannungsversorgung:
Batterielebensdauer:
Messbereich:
Messgenauigkeit:
Speicher:
Betriebsbedingungen:
Lager- / Transportbedingungen:
IP-Schutzklasse
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht:
Artikel Nr.
EAN Code:
medisana TM 705 Thermometer
Knopfzellen-Batterie 1,5V (Typ GP-192
oder LR 41)
ca. 200 Stunden
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F im Messbereich von 35,5°C -
42°C / 95.9°F - 107.6°F;
außerhalb dieses Messbereiches: ± 0,2°C
/ 0.4°F (Abweichung von der tatsächlichen
Körpertemperatur bei einer Umgebungstem-
peratur von 18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Der letzte Wert wird automatisch gespeichert
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. Luftfeuchte
< 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. Luftfeuchte
< 95 %
IP 27
ca. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ca. 13 g (inkl. Batterie)
77042
40 15588 77042 5
Gerät entspricht der
Schutzklasse B
Hersteller
Herstellungsdatum
Lesen Sie
sorgfältig die
Gebrauchsan-
weisung
LOT-Nummer
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Thermometer
TM 705
DE
medisana GmbH, 41468 NEUSS, GERMANY.
ON/OFF-
button (Start) 3
LCD display 2 Cap
4
Sensor
tip 1
SAFETY INFORMATION
Important notes! Be sure to keep!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
The thermometer contains small parts that could be swal-
lowed by children. Do not let children handle the thermometer
without adult supervision.
Only use the thermometer for measuring body tempera-
ture under the tongue (oral), in the armpit (axillary) or in the
anus (rectal). Do not use the the thermometer in the ear.
Do not place the thermometer near extreme heat. There is a
danger of explosion of the battery!
The device must be tested for accuracy (calibrated) after
2 years. Please send the complete device to the service
centre.
If the thermomter is not going to be used for a long period,
remove the battery.
Do not shake, bend or tap the thermometer. Do not drop it. It
is not shock-resistant.
Protect the device from direct sunlight, extremely high or low
temperatures, high humidity, dirt and dust.
Do not open up the device. If a fault occurs, please do not
try to repair the unit yourself. Discontinue further use of the
unit. Contact your dealer and only have repairs carried out
by the service.
The device complies with the EN 60601-1-2 standard for elec-
tromagnetic compatibility. It is subject to particular precautions
in regard to electromagnetic compatibility. Please note, that
portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. Please check the appendix for more details on
this.
WARNING! Please ensure that polythene packing is kept
away from the reach of children! Risk of suocation!
Remove/insert battery
The thermometer is ready to use out of medisana TM 705
the package as the battery is already pre-inserted. However,
if after a certain period of operation, a battery symbol
appears on the display, the battery must be replaced. To do
this, pull o the cap 4 of the battery compartment and remove
the battery compartment about 10 mm from the thermometer.
Use a suitable tool, such as a ballpoint pen tip, to loosen the
button cell battery carefully. Insert the new button cell battery
with the "+" symbol pointing upwards. Slide the battery
compartment back into the thermometer. Close the battery
compartment again with the cap.
Change the unit of measure
You can measure the temperature in ° Celsius or in ° Fahren-
heit. Please proceed as follows to select the unit of measure:
1. The device has to be switched o.
2. ON/OFFPress and hold the -button for approx. 4 seconds
to change the current setting.
3. °C °FThe actual selected unit of measure ( or ) appears in
the upper right corner of the display.
Use
Press the -button to switch the unit on. All display ON/OFF
symbols will appear shortly and a signal tone will be emitted,
followed by the last measured temperature. If the temperature
is below 32°C (90°F), “Lo” is displayed - if the temperature
is above 42,9°C (109.9°F), “Hi Medisana” is displayed. The
thermometer -TM 705 is now ready to take a temperature read
ing. Position the sensor tip in oral, axillary or rectal position:
ORAL READINGS: Place the sensor tip of the thermometer
under the tongue and close your mouth. Breathe through
your nose while taking the reading in order to avoid inaccu-
rate results. RECTAL READINGS: Many patients nd rectal
measurement uncomfortable, but it delivers precise results.
To quickly and reliably determine body temperature, carefully
insert the sensor tip approx. 1 cm into the rectum.
ARMPIT READINGS: Wash the armpit before taking a
reading. Insert the tip of the thermometer into the armpit.
Lower the arm and press it lightly against the body while the
reading is being taken.
The thermometer will now automatically begin to take a read-
ing. During the reading, the “°”-sign ashes constantly. After
the reading, you multiple tones will be emitted for approx. 10
seconds and the measurement result will be displayed. If you
continue to measure even after the signal tones have been
emitted, the readings will get more accurate. If you measure
the body temperature on the armpit, the measurement dura-
tion should be at least 10 minutes in order to get a reliable
result. If the reading is > 37,8°C (100°F), the thermometer
will indicate fever alarm by announcing mutiple beep sounds
(short beeps). The thermometer will switch o automatically
ten minutes after taking the reading. To prolong the life of the
battery, however, you should switch o the thermometer man-
ually by pressing the ON/OFF-button.
Cleaning and disinfection
The medisana TM 705 thermometer is waterproof and easy to
clean and disinfect. Before and after each measurement, clean
the thermometer with a cloth soaked in a mild alcohol solution.
You can also place the thermometer in a suitable disinfectant
solution. Your specialist dealer will gladly recommend suitable
cleaning products and advise you regarding their use. Do not
ever boil the thermometer!
Instructions for disposal
Do not throw this thermometer away in ordinary household
waste. Consumers are legally obliged to bring all used batteries,
rechargeable or otherwise, whether they contain harmful sub -
stances or not, to a collection site in their community so that they
can be transferred to the proper channels for disposal. Remove
the batteries before disposing of the device. Do not throw used
batteries in ordinary household waste, but instead only with other
hazardous waste or at a battery collecting station at a specialist
shop. Contact your local authority or dealer regarding disposal.
The CE marking refers to the EU Directive 93/42/EEC. The de -
sign and manufacture were carried out in compliance with the
following European standards: EN 80601-2-56 (Medical ther -
mometers), EN ISO 15223, EN 60601-1 (Electrical safety for
medical devices). Electro-magnetic compatibility: The device
meets the requirements of EN 60601-1-2 for electromagnetic
compatibility. Contact to request details about these medisana
measurement data.
Warranty and repair conditions
In case of a warranty claim, please contact your specialist shop
or take the thermometer directly to the service point. Should you
have to return the device, please state the defect and enclose a
copy of the purchase receipt or invoice.
Technical information
Name and model:
Voltage supply:
Battery life:
Range of measurement:
Measurement accuracy:
Memory:
Operating conditions:
Storage and transport conditions:
Ingress Protecting rating:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
Item no.
EAN Code:
medisana TM 705 thermometer
Button cell 1,5V (type GP-192 or LR 41)
approx. 200 hours
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F in the region of 35,5°C -
42°C / 95.9°F - 107.6°F;
outside the above region: ± 0,2°C / 0.4°F
(deviation from actual body temperature
at ambient temperature 18°C - 28°C /
64.4°F - 82.4°F)
The last measured value will automatically
be saved
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. humidity
< 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. humidity
< 95 %
IP 27
approx. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
approx. 13 g (incl. battery)
77042
40 15588 77042 5
Device corresponds to
protection class B
Manufacturer
Manufacture date
Read the
instructions for
use carefully.
Batch number
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Thermometer
TM 705
EN
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DUITSLAND.
ON/OFF-
knop 3
LCD-display 2 afsluit-
doppen 4
Sensor-
punt 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijke aanwijzingen! Bewaar deze gebruiksaanwi-
jzing!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsin-
structies zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaan-
wijzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders
geeft.
De thermometer heeft kleine onderdelen, die door kinderen
zouden kunnen worden ingeslikt. Laat de thermometer
daarom niet zonder toezicht binnen het bereik van kinderen.
Gebruik de thermometer uitsluitend voor de meting van de
lichaamstemperatuur onder de tong (oraal), onder de oksel
(axillair) of in de poep (rectaal). Gebruik de thermometer
niet in het oor.
Niet in de buurt van sterke warmtebronnen brengen. De
batterij zou kunnen ontploen!
Het toestel moet na 2 jaar meettechnisch worden gecon-
troleerd (gekalibreerd). Stuur de thermometer daarom
volledig naar het serviceadres.
Als u van plan bent het toestel langere tijd niet te gebruiken,
verwijder dan de batterij.
Schud, buig of klop de thermometer niet. Laat hem niet
vallen. Hij is niet schokbestendig.
Bescherm het apparaat tegen rechtstreekse zonnestralen,
extreem hoge of lage temperaturen, verontreini-
gingen, hoge luchtvochtigheid en stof.
Open het apparaat niet. Repareer het apparaat niet zelf als
het mankementen vertoont. Gebruik het apparaat
niet verder. Vraag advies aan uw speciaalzaak en laat
reparaties alleen uitvoeren door de servicedienst.
Het apparaat komt overeen met de vereisten van de norm
EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagzaam-
heid. Het
is onderhevig aan bijzondere voorzorgsmaatregelen met oog
op de elektromagnetische verdraagzaamheid. Let erop dat
draagbare en mobiele HF-communicatievoorzieningen dit
apparaat kunnen beïnvloeden. Details hieromtrent
kunnen in de bijlage worden bekeken.
WAARSCHUWING! Houd de verpakkingsfolies uit de buurt
van kinderen. Er is kans op verstikking!
Batterij vervangen/plaatsen
De -medisana thermometer is direct gereed voor geTM 705
bruik aangezien een batterij reeds in het apparaat voorgem-
onteerd is. Als echter na een bepaalde gebruiksduur op het
display een batterijsymbool verschijnt, moet een nieuwe
batterij worden geplaatst. Trek daarvoor de afsluitdop 4
van het batterijcompartiment af en trek het batterijcom-
partiment ca. 10 mm uit de thermometer. Haal met een
geschikt voorwerp, bijv. een punt van een balpen, de
knoopbatterij voorzichtig los. Plaats de nieuwe knoopcel met
het „+“-symbool naar boven. Schuif het batterijcompartiment
weer terug in de thermometer. Sluit het batterijvak weer met de
afsluitdop.
Meeteenheid wijzigen
U hebt de mogelijkheid, de temperatuur ofwel in graden
Celcius, ofwel in Fahrenheit te meten. Ga als volgt te werk:1.
Het apparaat moet zijn uitgeschakeld.
2. ON/OFFDruk en houd de toets gedurende ca. 4 seconden
om de tijdelijke meeteenheid te wijzigen.
3. °C °FDe telkens ingestelde meeteenheid ( of ) verschijnt op
het display bovenaan rechts.
Gebruik
Schakel het apparaat in door op de toets te drukON/OFF -
ken. Alle symbolen van de indicatie verschijnen kort en een
signaaltoon weerklinkt, gevolgd door de laatst gemeten tem-
peratuurwaarde. Als de temperatuur minder dan 32 °C (90 °F)
bedraagt, ziet u op de LCD-indicatie „ “, dan bedraagt de Lo
temperatuur meer dan 42,9 °C (109.9 °F) en verschijnt “Hi”.
De -medisana thermometer is nu klaar voor de metTM 705
ing. Plaats de sensorpunt oraal, axillair of rectaal:
ORALE METING: Plaats de thermometer met de sensorpunt
onder de tong en sluit de mond. Adem tijdens de meting door
de neus om vervalsing van de waarden te voorkomen.
RECTALE METING: De rectale meting wordt door veel
patiënten als onaangenaam ervaren, maar levert wel
nauwkeurige resultaten op. Voor een snelle en betrouwbare
bepaling van de lichaamstemperatuur, brengt u de sensor-
punt voorzichtig ca. 1 cm in het rectum.
METING ONDER DE OKSEL:
Reinig voor de meting de oksel. Plaats de thermometer met
het meetdeel onder de oksel. Laat de arm zakken en druk hem
tijdens de meting lichtjes tegen het lichaam.
De thermometer begint nu automatisch met de meting.
Tijdens de meting knippert voortdurend het “°”-teken.
Na de meting weerklinken ca. 10 seconden lang signaalto-
nen en het meetresultaat wordt op het display weergegeven.
Door verlenging van de meetduur buiten de signaaltonen
worden nauwkeurigere meetresultaten behaald. Bij metin-
gen onder de oksel moet de meetduur minstens 10 minuten
bedragen aangezien dit meettype het minst nauwkeurig
is. Wordt een temperatuur van meer dan 37,8 °C (100°F)
gemeten, dan weerklinkt een koortsalarm (korte pieptonen).
De thermometer schakelt ca. 10 minuten na de met-
ing automatisch uit. Om de levensduur van de batterij
te verlengen, moet u echter na het aezen de thermom-
eter door een druk op de toets deactiveren.ON/OFF
Reiniging en desinfectie
De medisana thermometer is waterdicht en kan daarTM 705
-
door gemakkelijk worden schoongemaakt en gedesinfecteerd.
Maak de thermometer voor en na elke meting schoon met een
doekje met daarop een milde, alcoholische oplossing. U kunt
de thermometer bovendien in een geschikte desinfecterende
oplossing leggen. Uw speciaalzaak adviseert u graag geschikte
reinigingsproducten en geeft u advies over het gebruik daarvan.
De thermometer mag in geen geval worden uitgekookt!
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke
consument is verplicht om alle elektrische of elektronische appa
-
raten, om het even of ze schadelijke stoen bevatten of niet, in
te leveren bij een afvalscheidingsstation of bij een winkel waar
een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieu
-
vriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. Verwijder de
batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze
in bij een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem over
de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw
verkoper.
De CE-markering heeft betrekking op de EU-richtlijn 93/42/EEC.
De vormgeving en productie zijn uitgevoerd volgens de onder
-
staande Europese normen: EN 80601-2-56 (medische ther
-
mometer), EN ISO 15223, EN 60601-1 (elektrische veiligheid
voor medische apparaten). Elektromagnetische compatibiliteit:
het apparaat voldoet aan de eisen zoals gesteld in de norm EN
60601-1-2 voor elektromagnetische compatibiliteit. Details over
deze meetgegevens kunnen worden opgevraagd bij .medisana
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw
speciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het
defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het
apparaat moet worden opgestuurd.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Levensduur batterij:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
Geheugen:
Gebruiksvoorwaarden:
Bewaar-/ transportvoorwaarden:
IP-beschermingsklasse
Afmetingen (l x b x h):
Gewicht:
Artikelnr.
EAN code:
medisana TM 705 Thermometer
knoopcelbatterij 1,5 V (type GP-192
of LR 41)
ca. 200 uren
32,0 °C - 42,9 °C (90.0 °F - 109.9 °F)
± 0,1 °C / 0.2 °F in het meetbereik van 35,5
°C - 42 °C / 95.9 °F - 107.6 °F;
buiten dit meetbereik: ± 0,2 °C / 0.4 °F (afwi -
jking van de werkelijke lichaamstemperatuur
bij een omgevingstemperatuur van 18 °C
- 28 °C / 64,4 °F - 82,4 °F)
De laatste waarde wordt automatisch
opgeslagen
5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F), rel. lucht-
vochtigheid < 85 %
-10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F), rel. lucht-
vochtigheid < 95 %
IP 27
ca. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ca. 13 g (incl. batterij)
77042
40 15588 77042 5
Apparaat voldoet aan de
beschermingsklasse B
Producent
Productiedatum
Lees de ge-
bruiksaanwijzing
zorgvuldig door
LOT-nummer
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Thermometer
TM 705
NL
medisana GmbH, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE.
Touche ON/OFF
3
Achage LCD 2 Capuchon
de fermeture 4
Capteur
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Indications importantes ! À conserver précieusement !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes
de sécurité avant d’utiliser l’appareil et conservez le mode d’emploi
pour la prochaine utilisation. Si vous conez l’appareil à un tiers,
veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.
Le thermomètre contient de petits éléments susceptibles d’être
avalés par les enfants.
Ne laissez pas le thermomètre à portée de main des enfants sans
surveillance.
Veuillez utiliser le thermomètre pour mesurer la température
corporelle uniquement, et ce sous la langue (voie orale), dans le
creux de l’aisselle
(voie axillaire) ou dans l’anus (voie rectale). N’utilisez pas le
thermomètre dans l’oreille.
Ne placez pas le thermomètre à proximité de sources de chaleur
fortes. La pile pourrait exploser !
L’appareil doit être soumis à un contrôle métrologique (calibré)
après 2 ans. Pour ce faire,
envoyez le thermomètre complet à l’adresse de service.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue
période, retirez la pile.
Ne secouez, pliez et ne frappez pas le thermomètre. Ne le laissez
pas tomber. Il ne résiste pas aux chocs.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à des
températures extrêmement élevées ou basses, à des contaminants,
etc.,
à l’humidité élevée et à la poussière.
N'ouvrez pas l’appareil. Ne réparez pas l’appareil vous-même en
cas de dysfonctionnement N'utilisez plus
l’appareil. Renseignez-vous auprès de votre revendeur et faites
eectuer les réparations uniquement par le centre de service.
L'appareil est conforme aux exigences de la norme EN 60601-1-2
relative à la compatibilité électromagnétique. Il est soumis
à des précautions particulières en matière de compatibilité électro-
magnétique. Notez que les équipements de communication RF
portables et mobiles peuvent aecter cet appareil.
Vous trouverez des détails à ce sujet dans l’annexe.
ATTENTION ! Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains des enfants. Il y a risque de suocation !
Enlever / insérer la pile
Le thermomètre medisana TM 705 est vendu prêt à l’em-
ploi puisque la pile est déjà installée dans l’appareil. Toutefois,
si un symbole de pile s’ache à l’écran après une certaine
période de fonctionnement, il faut alors insérer une nouvelle
pile. Ouvrez le capuchon de fermeture 4 du compartiment à pile
et retirez le compartiment d’env. 10 mm du thermomètre. Retirez
délicatement la pile bouton à l’aide d’un outil approprié, par ex.
une pointe de stylo à bille. Insérez la nouvelle pile bouton avec
le symbole « + » orienté vers le haut. Replacez le compartiment
à pile dans le thermomètre. Refermez le compartiment à piles.
Capuchon de fermeture
Modier l’unité de mesure
Vous avez la possibilité de mesurer la température soit en degrés
Celsius, soit en degrés Fahrenheit. Pour ce faire, procédez comme
suit : L’appareil doit être éteint.1.
2. ON/OFFAppuyez sur la touche et maintenez-la appuyée pendant
environ 4 secondes pour changer l'unité de mesure actuelle.
3. °C °FL'unité de mesure actuellement sélectionnée ( ou ) apparaît
en haut à droite de l'écran.
Utilisation
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche . Tous les symON/OFF -
boles d'achage apparaissent brièvement et un bip sonore retentit,
suivi de la dernière valeur de température mesurée. Si la tempéra-
ture est inférieure à 32°C (90°F), vous verrez « Lo » sur l'écran LCD,
si la température est supérieure à 42,9°C (109,9°F), vous verrez « Hi
». Ceci indique que le thermomètre medisana TM 705 est prêt à ef-
fectuer une mesure. Placez la pointe du capteur dans la bouche (voie
orale), le creux de l’aisselle (voie axillaire) ou le rectum (voie rectale).
MESURE PAR VOIE ORALE : Placez la pointe du capteur du ther-
momètre sous la langue et fermez la bouche. Respirez par le nez
pendant la prise de mesure pour éviter de perturber la mesure.
MESURE PAR VOIE RECTALE : De nombreux patients trouvent la
mesure par voie rectale inconfortable, mais elle fournit les résultats
les plus précis. Pour une détermination rapide et able de la
température corporelle, insérez avec précaution la pointe du capteur
dans le rectum sur environ 1 cm.
MESURE DANS LE CREUX DE L’AISSELLE :
Lavez l’aisselle avant d’eectuer une mesure. Placez le thermomètre
avec la pointe du capteur dans le creux de l’aisselle. Abaissez le bras
et pressez-le légèrement contre le corps pendant la mesure.
Le thermomètre commence alors la mesure automa-
tiquement. Pendant la mesure, le signe « » clignote.°
Après la mesure, un signal sonore retentit pendant environ
10 secondes et le résultat de la mesure est aché à l’écran.
En prolongeant le temps de mesure au-delà des signaux so-
nores, on obtient des résultats de mesure plus précis. Lors de
la mesure sous l’aisselle, la durée de la mesure doit être d’au
moins 10 minutes, car ce type de mesure est le moins précis
. Si une température supérieure à 37,8°C (100°F) est
mesurée, une alarme de èvre retentit (bips courts).
Le thermomètre s’éteint automatiquement 10 minutes après la
mesure. Pour allonger la durée de vie de la pile, vous devriez
éteindre le thermomètre après la lecture en appuyant sur le
bouton .ON/OFF
Nettoyage et désinfection
Le thermomètre est étanche et peut être medisana TM 705
facilement nettoyé et désinfecté. Nettoyez le thermomètre
avant et après chaque mesure avec un chion légèrement im
-
bibé d'alcool doux. Vous pouvez également utiliser une solution
désinfectante appropriée. Votre revendeur spécialisé se fera un
plaisir de vous recommander des produits de nettoyage adaptés
et de vous conseiller sur leur utilisation. Ne faites jamais bouillir
le thermomètre !
Informations relatives à l’élimination
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent ou non
des substances nocives, à un point de collecte dans sa ville ou
dans le commerce, an qu’ils puissent être éliminés de manière
écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil.
Ne jetez pas vos piles usagées avec vos ordures ménagères,
mais dans un conteneur prévu à cet eet, ou dans l’un des
points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés.
Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour
la mise au rebut.
Le marquage CE fait référence à la directive 93/42/CEE de
l’UE. La conception et la fabrication ont été réalisées dans le
respect des normes européennes suivantes : EN 80601-2-56
(Thermomètres médicaux), EN ISO 15223, EN 60601-1 (Sécu
-
rité électrique pour les appareils médicaux). Compatibilité élec
-
tromagnétique : L’appareil répond aux exigences de la norme
EN 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique. Les détails
de ces données de mesure peuvent être obtenus via medisana.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous
adresser directement au commerce spécialisé ou au centre de
service. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le
défaut et joindre une copie du ticket de caisse.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Autonomie de la batterie :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
Mémoire :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage/transport :
Classe de protection IP
Dimensions (L x l x h) :
Poids :
N° d’article
Code EAN :
Thermomètre medisana TM 705
Pile bouton 1,5 V (type GP-192 ou LR41)
env. 200 heures
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F dans la plage de mesure de
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
en dehors de cette plage de mesure : ±
0,2°C / 0,4°F (écart par rapport à la tempéra-
ture corporelle réelle à une température
ambiante de 18°C - 28°C / 64,4°F - 82,4°F)
La dernière valeur mesurée est automatique-
ment mémorisée.
-5 °C - +40 °C (-41 °F - +104 °F), taux
d’humidité relative de 85 %
-10 °C - +55 °C (-14 °F - +131 °F), taux
d’humidité relative de 95 %
IP 27
env. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
env. 13 g (pile incluse)
77042
40 15588 77042 5
Cet appareil correspond à
la classe de protection B
Fabricant
Date de fabrication
Veuillez lire
attentivement ce
mode d’emploi
Numéro de LOT
0297
77042 11-2020 ver.1.2
Thermomètre
TM 705
FR
medisana GmbH, 41468 NEUSS, ALEMANIA.
ON/OFF-
Botón 3
Indicador LCD 2 Tapa
4
Punta
sensora 1
INDICACIONES DE SEGURIDAD
¡Indicaciones importantes! ¡Guarde este manual!
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de
instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, y
guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también este manual
de instrucciones.
El termómetro contiene piezas pequeñas que podrían ser in-
geridas por los niños. Por esta razón, no deje el termómetro
en las manos de los niños sin supervisión.
Use el termómetro únicamente para medir la temperatura
corporal debajo de la lengua (oral),
en la axila (axilar) o en el ano (rectal). No use el termómetro
en el oído.
No poner cerca de fuentes de calor potentes. ¡Podría
explotar la pila!
El aparato debe ser sometido a una inspección técnica
de medición (calibración) tras 2 años. Envíe para ello el
termómetro completo
a la dirección de atención al cliente.
Si no va a utilizar el aparato durante un período prolongado,
retire las pilas.
No sacuda, doble ni golpee el termómetro. No deje caer el
termómetro. No es resistente a los golpes.
Proteja el aparato de la radiación solar directa, de temper-
aturas muy altas o muy bajas,
de la contaminación, de altos rangos de humedad y del
polvo.
No abra el aparato. En caso de averías, no trate de reparar
el aparato por su cuenta. Deje de usar
el aparato. Consulte a su distribuidor especializado y encar-
gue todas las reparaciones al servicio técnico.
El aparato cumple los requisitos de la norma EN 60601-1-2
de compatibilidad electromagnética. Está
sujeto a medidas preventivas especiales desde el punto
de vista de la compatibilidad electromagnética. Tenga en
cuenta que
los dispositivos de comunicación HF móviles pueden inuir
en la funcionalidad de este aparato. Puede
consultar detalles al respecto en el anexo.
¡ADVERTENCIA! ¡Mantenga las láminas de embalaje fuera
del alcance de los niños! ¡Peligro de asxia!
Introducir / extraer la pila
El termómetro de está listo para ser TM 705 medisana
utilizado inmediatamente, p1-ya que incluye una pila premon-
tada. Sin embargo, si pasado un tiempo de funcionami-
ento aparece el símbolo de una pila en la pantalla, deberá
introducir una pila nueva. Para ello, abra la tapa
4 y extraiga el compartimento de la pila aprox.
10 mm del termómetro. Usando una herramien-
ta adecuada, por ejemplo, la punta de un bolígrafo,
retire la pila de botón con cuidado. Coloque la nue-
va pila de botón con el símbolo «+» hacia arriba. In-
troduzca de nuevo el compartimento de la pila en el
termómetro y cierre el compartimento de nuevo con
la tapa.
Cambiar la unidad de medición
Tiene la posibilidad de medir la temperatura en grados
centígrados o en grados Fahrenheit. Para ello, proceda como
sigue: El aparato debe estar apagado.1.
2. ON/OFFPulse y mantenga pulsado el botón durante
aprox. 4 segundos, para cambiar la unidad de medición
actual.
3. °C °FLa unidad de medición programada respectiva ( o )
aparece en la parte superior de la pantalla.
Uso
Encienda el aparato presionando el botón . Se muesON/OFF -
tran brevemente todos los símbolos en la pantalla, suena
una señal acústica, seguida de una temperatura medida. Si
la temperatura es inferior a 32°C (90°F), en la visualización
LCD se muestra «Lo», si la temperatura es superior a 42,9°C
(109.9°F) se ve «Hi medisana». El termómetro de TM 705
está listo para realizar la medición. Coloque la punta sensora
oral, axilar o rectal.
MEDICIÓN ORAL: Coloque el termómetro con la punta
sensora debajo de la lengua y cierre la boca. Respire por
la nariz durante la medición, para evitar que se produzcan
valores incorrectos.
MEDICIÓN RECTAL: La medición rectal suele resultar
incómoda para muchos pacientes, sin embargo, ofrece
valores exactos. Para determinar la temperatura corporal
con rapidez y abilidad introduzca aprox. 1 cm la punta del
sector en el ano.
MEDICIÓN EN LA AXILA:
Limpie la axila antes de realizar la medición. Coloque el ter-
mómetro con la zona de medición en la axila. Baje el brazo
y presiónelo ligeramente contra el cuerpo mientras realiza la
medición.
El termómetro comenzará la medición de forma automática.
Durante la medición el símbolo “ ” parpadea continuamente.°
Tras la medición suena durante aprox. 10 segundos y
el resultado de la medición se muestra en la pantalla.
Prolongando la duración de la señal más allá de las señales
acústicas se consiguen resultados de medición más precisos.
En las medición en la axila la duración debería ser de como
mínimo 10 minutos, pues ese es el lugar de medición más
inexacto. Si se mide una temperatura superior a los 37,8°C
(100°F) suena una alarma de ebre (pitido corto).
El termómetro se apaga automáticamente pasados 10 minu-
tos desde la medición. No obstante, para prolongar la vida útil
de la pila, es recomendable apagar el termómetro presionan-
do el botón tras realizar la lectura de la medición.ON/OFF
Limpieza y desinfección
El termómetro de es impermeable, por lo que TM 705 medisana
se puede limpiar y desinfectar fácilmente. Limpie el termómetro
antes y después de cada medición con un paño humedecido en
una solución alcohólica suave. Asimismo, tiene la posibilidad de
poner el termómetro en una solución desinfectante adecuada.
Consulte con su distribuidor especializado cuáles son los pro
-
ductos de limpieza más adecuados y cómo usarlos. ¡No hierva
nunca el termómetro!
Indicaciones relativas a la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos
los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos
o electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no,
en un punto de recogida de su municipio o del comercio para que
puedan ser eliminados de forma no contaminante. Extraiga las
pilas antes de eliminar el aparato. No deseche
las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores
de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en
comercios especializados. Para más información sobre la elimi
-
nación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
La marca CE hace referencia a la directiva europea 93/42/EEC.
El producto está diseñado y fabricado conforme a las siguientes
normas europeas: EN 80601-2-56 (Termómetros clínicos), EN
ISO 15223, EN 60601-1 (Seguridad eléctrica para equipos méd
-
icos). Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple los
requisitos de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electro
-
magnética. Para obtener más información sobre estos datos de
medición, puede consultar a .medisana
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto
con su comercio especializado o directamente con el servicio
técnico. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el
defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Suministro de tensión:
Vida útil de la pila:
Rango de medición:
Exactitud de la medición:
Memoria:
Condiciones de funcionamiento:
Condiciones de transporte y
almacenamiento:
Clase de protección IP:
Dimensiones (long. x anch. x alt):
Peso:
N.º de artículo
Código EAN:
Termómetro de medisanaTM 705
pila de botón de 1,5 V (tipo GP-192 o LR 41)
aprox. 200 horas
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F en un rango de medición de
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
fuera de ese rango de medición: ± 0,2°C
/ 0.4°F (divergencia de la temperatura
corporal real con una temperatura ambiental
de 18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Se guarda automáticamente el último
valor medido
5°C - 40°C (41°F - 104°F), humedad
relativa < 85 %
10°C - 55°C (14°F - 131°F), humedad
relativa < 95 %
IP 27
aprox. 13,9 × 2,2 × 1,3 cm
aprox. 13 g (incl. pila)
77042
40 15588 77042 5
El termómetro cumple la
clase de protección B
Fabricante
Fecha de fabricación
Lea atentamente
las instrucciones
de uso
Número de lote
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termómetro
TM 705
ES
medisana GmbH, 41468 NEUSS, GERMANIA.
ON/OFF-
Tasto 3
Display LCD 2 Cappuccio
di chiusura 4
Punta del
sensore 1
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Indicazioni importanti! Conservare assolutamente!
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, in particolare le indicazioni di sicurezza,
e conservarle per eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo
viene dato a terzi, consegnare sempre anche le presenti
istruzioni per l’uso.
Il termometro contiene piccoli componenti che potrebbero es-
sere ingeriti dai bambini. Pertanto non lasciare il termometro
incustodito nelle mani dei bambini.
Utilizzare il termometro solo per la misurazione della temper-
atura corporea sotto la lingua (orale), sotto l’ascella
(ascellare) o nell’ano (rettale) Non utilizzare il termometro
nell’orecchio.
Non posizionare nelle vicinanze di forti fonti di calore. Le
batterie potrebbero esplodere!
Il dispositivo deve essere controllato (calibrato) dopo 2 anni.
A tale scopo, spedire il termometro
all’indirizzo di servizio.
Rimuovere la batteria se si intende non utilizzare il dispositivo
per molto tempo.
Non agitare, piegare o sbattere il termometro. Non farlo
cadere. Non è antiurto.
Proteggere il dispositivo da esposizione diretta alla luce
solare, temperature estremamente alte o basse,
sporcizia, elevata umidità e polvere.
Non aprire l’apparecchio In caso di guasto, si raccomanda
di non riparare direttamente il dispositivo. Non continuare
a utilizzare
il dispositivo. Rivolgersi al proprio rivenditore e far eseguire le
riparazioni solo dal servizio assistenza.
Il dispositivo soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2
sulla compatibilità elettromagnetica. È
soggetto a precauzioni speciali per quanto riguarda la
compatibilità elettromagnetica. Notare che
i dispositivi di comunicazione portatili e mobili ad alta fre-
quenza possono inuire su questo dispositivo. Per i dettagli
a riguardo,
consultare l’allegato.
AVVERTIMENTO! Fare attenzione anché i bambini non
entrino in possesso della pellicola di imballaggio! Pericolo di
soocamento!
Inserimento/rimozione della batteria
Il termometro medisana TM 705 è subito pronto all’uso, po-
iché viene fornito con la batteria già installata. Se, tuttavia,
dopo un determinato periodo di funzionamento sul display
appare il simbolo della batteria, signica che è necessario
inserire una batteria nuova. A tale scopo, rimuovere il
cappuccio 4 del vano batteria ed estrarre il vano bat-
teria di circa 10 mm dal termometro. Allentare con uno
strumento adatto, ad es. la punta di una penna a sfera,
la batteria a bottone, prestando molta attenzione. In-
serire la nuova batteria a bottone con il simbolo “+”
rivolto verso l’alto. Reinserire il vano batterie nel ter-
mometro. Richiudere il vano batterie con l’apposito
cappuccio.
Modicare l’unità di misura
È possibile misurare la temperatura in gradi Celsius o gradi
Fahrenheit. Procedere come segue: Il dispositivo deve es1. -
sere spento.
2. Tenere premuto il tasto per circa 4 secondi per ON/OFF
modicare l’unità di misura.
3. °C °FL’unità di misura impostata ( o ) viene visualizzata sul
display in alto a destra.
Utilizzo
Accendere il dispositivo premendo il pulsante ON/OFF. Tutti
i simboli del display si attivano brevemente e viene emesso
un segnale acustico seguito dall’ultimo valore di temperatura
misurato. Se la temperatura è inferiore a 32°C (90°F), sul dis-
play LCD verrà visualizzata la scritta “Lo”, se la temperatura è
superiore a 42,9°C (109,9°F) compare “Hi”. Ora il termometro
medisana TM 705 è pronto per l’uso. Posizionare il sensore
della punta nella zona orale, ascellare o rettale:
MISURAZIONE ORALE: posizionare il termometro con
la punta del sensore sotto la lingua e chiudere la bocca.
Durante la misurazione respirare dal naso per evitare
l’alterazione dei valori.
MISURAZIONE RETTALE: la misurazione rettale è consider-
ata fastidiosa da molti pazienti p1-ma fornisce risultati accurati.
Per una rapida ed adabile misurazione della temperatura
corporea, introdurre con cautela la punta del sensore per
circa 1 cm nel retto.
MISURAZIONE ASCELLARE:
prima della misurazione pulire l’ascella. Posizionare il ter-
mometro con la parte di misurazione sotto l’ascella. Abbas-
sare il braccio e premerlo leggermente contro il corpo durante
la misurazione.
Ora il termometro avvia automaticamente la misurazi-
one. Durante la misurazione, il simbolo “ ” lampeggia.°
Dopo la misurazione vengono emessi seg-
nali acustici per circa 10 secondi e il risulta-
to della misurazione viene visualizzato sul display.
Estendendo il tempo di misurazione oltre i segnali acustici, si
ottengono risultati di misurazione più precisi. Per le misurazi-
oni sotto l’ascella, la durata della misurazione dovrebbe es-
sere di almeno 10 minuti, poiché è il tipo di misurazione più
impreciso. Se viene misurata una temperatura superiore a
37,8°C (100°F), viene emesso un allarme febbre (brevi seg-
nali acustici).
Il termometro si spegne automaticamente circa 10 minuti
dopo la misurazione. Per prolungare la durata della bat-
teria, dopo aver controllato la temperatura, si dovrebbe
spegnere il termometro premendo il pulsante ON/OFF.
Pulizia e disinfezione
Il termometromedisanaTM 705 è impermeabile e quindi facile da
pulire e da disinfettare. Prima e dopo ogni misurazione pulire il
termometro con un panno imbevuto di soluzione alcolica delica
-
ta. È anche possibile immergere il termometro in una soluzione
disinfettante idonea. Il vostro rivenditore specializzato sarà lieto
di consigliarvi i prodotti adatti per la pulizia e di orirvi la consu
-
lenza sul loro uso. Il termometro non deve mai essere bollito!
Indicazioni per lo smaltimento
Questo dispositivo non può essere smaltito con i riuti domestici.
Ciascun consumatore è tenuto a conferire tutti i dispositivi elet
-
trici o elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o
meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria
città o presso il rivenditore locale, anché essi possano essere
destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. Rimuovere
le batterie prima di smaltire il dispositivo. Non gettare le
batterie usate nei riuti domestici, bensì smaltirle nei riuti spe
-
ciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei negozi spe
-
cializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio
comune o al proprio rivenditore.
La marcatura CE si riferisce alla Direttiva UE 93/42 /CEE. La
congurazione e la fabbricazione sono avvenute nel rispetto
delle seguenti norme europee: EN 80601-2-56 (Termometro per
uso medico), EN ISO 15223, EN 60601-1 (Sicurezza elettrica per
dispositivi medici). Compatibilità elettromagnetica: Il dispositivo
soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 sulla compatibilità
elettromagnetica. I dettagli di queste misurazioni possono essere
richiesti tramite .medisana
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia rivolgersi al proprio punto vendi
-
ta specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia
necessario rispedire il dispositivo, indicare il guasto e allegare
una copia della ricevuta di acquisto.
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione:
Durata di vita della batteria:
Campo di misurazione:
Precisione di misurazione:
Memoria:
Condizioni di esercizio:
Condizioni di stoccaggio /
trasporto:
Classe di protezione IP
Dimensioni (L x P x H):
Peso:
Codice art.
Codice EAN:
Termometro medisana TM 705
Batteria a bottone 1,5V (tipo GP-192
o LR 41)
circa 200 ore
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F nell’intervallo di misurazione
di 35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
al di fuori di questo intervallo di misurazione:
± 0,2°C / 0.4°F (deviazione dalla temperatura
corporea eettiva con una temperatura ambi-
ente di 18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
L’ultimo valore viene automaticamente
memorizzato
5°C - 40°C (41°F - 104°F), umidità relativa
dell’aria < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), umidità relativa
dell’aria < 95 %
IP 27
circa 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
circa 13 g batterie incluse
77042
40 15588 77042 5
Il dispositivo corrisponde
alla classe di protezione B
Produttore
Data di fabbricazione
Leggere
attentamente
le istruzioni per
l’uso
Numero di
LOTTO
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometro
TM 705
IT
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
ON/OFF-
Tecla 3
Visor LCD 2 Tampa
4
Ponta do
sensor 1
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações importantes! Deve ser conservado!
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente
o manual de instruções, sobretudo as indicações de
segurança, antes de utilizar o aparelho e conserve o manual
de instruções para uso posterior. Ao entregar o aparelho
a terceiros, certique-se que entrega também o presente
manual de instruções.
O termómetro contém peças pequenas que podem ser engo-
lidas por crianças. Por isso, não deixe o termómetro
sem supervisão ao alcance das crianças.
Use o termómetro apenas para medir a temperatura corporal
debaixo da língua (oral), na
axila (axilar) ou no ânus (retal). Não use o termómetro no
ouvido.
Não coloque próximo de fontes de calor fortes. Possível
explosão das pilhas!
O aparelho deve ser vericado (calibrado) após 2 anos. Para
isso, envie o termómetro
completo para o endereço da assistência técnica.
Se não planeja usar o aparelho por um longo período,
remova a pilha.
Não agite, dobre ou bata no termómetro. Não o deixe cair. O
termómetro não é à prova de choque.
Proteja o aparelho da luz solar direta, temperaturas extrema-
mente altas ou baixas, sujidades,
alta humidade e poeira.
Nunca abra o aparelho. Em caso de avarias, não repare o
aparelho por iniciativa própria. Não continue a usar
o aparelho. Consulte o seu revendedor especializado e faça
reparações apenas através do centro de assistência.
O aparelho está em conformidade com os requisitos da
norma EN 60601-1-2 sobre compatibilidade eletromagnética.
O termómetro
está sujeitos a medidas preventivas especiais no que diz
respeito à compatibilidade eletromagnética. Tenha em
atenção que
equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis
podem inuenciar este aparelho. Informações mais
pormenorizadas
podem ser encontrados na folha anexa.
ATENÇÃO! Mantenha as películas de embalagem fora do
alcance das crianças. Existe perigo de asxia!
Remover/colocar pilhas
O termómetro está pronto a ser utimedisana TM 705 -
lizado, visto que a pilha foi pré-instalada no aparel-
ho. No entanto, se aparecer no visor um símbolo de
pilha após um certo tempo de utilização, deverá ser
colocada uma nova pilha. Para tal, retire a tampa 4
do compartimento da pilha e afaste o mesmo aproxi-
madamente 10 mm do termómetro. Alivie com um in-
strumento adequado, p. ex. ponta de esferográca, a
pilha de botão. Insira a nova pilha de botão com o sím-
bolo "+" voltado para cima. Faça deslizar o compar-
timento da pilha novamente para dentro do termómet-
ro. Feche novamente o compartimento da pilha com a
respetiva tampa
Alterar a unidade de medição
O aparelho oferece a possibilidade de medir a temperatura
em graus Celsius ou em graus Fahrenheit. Proceda da
seguinte maneira: O aparelho deve estar desligado.1.
2. ON/OFFPrima e segure o botão por aprox. 4 segundos
para alterar a unidade de medição atual.
3. °C °FA unidade de medição denida ( ou ) é exibida no
canto superior direito do visor.
Utilização
Ligue o aparelho premindo o botão . Todos os símON/OFF -
bolos no visor aparecem brevemente e um sinal sonoro é
emitido, seguido pelo último valor medido da temperatura.
Se a temperatura for inferior a 32 °C (90 °F), no visor LCD é
exibido “Lo”. Se a temperatura for superior a 42,9 °C (109,9
°F), será exibido “Hi medisana”. O termómetro TM 705 está
pronto a ser usado. Posicione a ponta do sensor por via oral,
axilar ou retal:
MEDIÇÃO ORAL: Coloque o termómetro com a ponta do
sensor debaixo da língua e feche a boca. Respire pelo
nariz durante a medição para evitar que os valores sejam
falseados.
MEDIÇÃO RETAL: A medição retal é considerada
desconfortável por muitos doentes, mas fornece resultados
precisos. Para uma determinação rápida e conável da tem-
peratura corporal, insira cuidadosamente a ponta do sensor
aproximadamente 1 cm no reto.
MEDIÇÃO NAS AXILAS:
Limpe a axila antes da medição. Coloque o termómetro com
a seção de medição na axila. Baixe o braço e pressione-o
levemente contra o corpo durante a medição.
O termómetro inicia automaticamente a medição. Du-
rante a medição, o símbolo “ ” pisca constantemente.°
Após a medição, sinais sonoros são emitidos por aprox.
10 segundos e o resultado da medição é exibido no visor.
Resultados de medição mais precisos são obtidos ao estender
o tempo de medição para além dos sinais sonoros. No caso
da medição axilar, por ser o tipo de medição menos preciso,
a duração da medição deve ser de pelo menos 10 minutos
. Se for medida uma temperatura superior a 37,8 °C (100 °F),
um alarme de febre é emitido (bips curtos).
O termómetro desliga automaticamente aprox. 10 minutos
após a medição. Para prolongar a vida útil das pilhas, deve de-
sligar o termómetro após a leitura premindo o botão ON/OFF.
Limpeza e desinfeção
O termómetro é estanque, logo fácil de limmedisana TM 705
-
par e desinfetar. Antes e depois de cada medição, limpe o ter
-
mómetro com um pano embebido numa solução alcoólica suave.
Tem também a opção de mergulhar o termómetro numa solução
desinfetante adequada. O seu revendedor especializado oderá
recomendar produtos de limpeza adequados e aconselhar sobre
a sua utilização. O termómetro nunca deve ser fervido!
Informações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Todos os consumidores têm a obrigação de entregar
os aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente de
conterem substâncias nocivas ou não, num ponto de recolha
municipal ou do comércio, para que possam seguir para uma
eliminação ecologicamente correta. Retire as pilhas antes de
eliminar o aparelho. Nunca deite pilhas usadas no lixo
As pilhas não devem ser eliminadas com o lixo doméstico, mas
sim como resíduos perigosos ou num ponto de recolha de pilhas!
Para informações adicionais sobre a eliminação, contacte as au
-
toridades locais ou o seu distribuidor.
A marcação CE refere-se à diretiva da UE 93/42 / EEC. O projeto
e o fabrico foram realizados em conformidade com as seguintes
normas europeias: EN 80601-2-56 (Termómetro medicinal), EN
ISO 15223, EN 60601-1 (Segurança elétrica em dispositivos
médicos). Compatibilidade eletromagnética: O dispositivo está
em conformidade com os requisitos da norma EN 60601-1-2
sobre compatibilidade eletromagnética. Podem ser solicitados à
medisana os detalhes sobre esses dados de medição.
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especial
-
izado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de
enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo
de compra.
Dados técnicos
Nome e modelo:
Tensão de alimentação:
Vida útil da pilha:
Intervalo de medição:
Precisão de medição:
Memória:
Condições de funcionamento:
Condições de armazenagem
e transporte:
Classe de proteção IP
Dimensões C x L x A:
Peso:
N.º de artigo
Código EAN:
Termómetro TM 705 medisana
Pilha de botão de 1,5V (Tipo GP-192
ou LR 41)
aprox. 200 horas
32,0 °C - 42,9 °C (90.0 °F - 109.9 °F)
± 0,1°C / 0.2°F no intervalo de medição de
35,5 °C - 42 °C / 95.9 °F - 107.6 °F;
fora deste intervalo de medição: ± 0,2 °C /
0.4 °F (desvio da temperatura corporal real a
uma temperatura ambiente de 18 °C - 28 °C
/ 64,4 °F - 82,4 °F)
O último valor é guardado automaticamente
5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F), hum. relativa
do ar < 85%
10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F), hum. relativa
do ar < 95%
IP 27
aprox. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
aprox. 13 g (inclusive pilha)
77042
40 15588 77042 5
O dispositivo corresponde
à classe de proteção B
Fabricante
Data de fabrico
Leia atentamente
as instruções de
utilização
Número de lote
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termómetro
TM 705
PT
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
Πλήκτρο ON/OFF
3
Οθόνη ενδείξεων
LCD 2
Καπάκι
4
Άκρο
αισθητήρα 1
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σημαντικές υποδείξεις! Να φυλάσσεται οπωσδήποτε!
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις
υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε
οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την
παραχωρήσετε σε τρίτους.
Το θερμόμετρο περιέχει μικρά τεμάχια και ως εκ τούτου υφίσταται
κίνδυνος κατάποσής τους από παιδιά. Για αυτό μην αφήνετε το
θερμόμετρο
στα χέρια των παιδιών χωρίς επίβλεψη.
Χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο αποκλειστικά για τη μέτρηση της
θερμοκρασίας του σώματος κάτω από τη γλώσσα (στοματική), στην
κοιλότητα της μασχάλης
(μασχαλιαία) ή στο ορθό (πρωκτική). Μην χρησιμοποιείτε το
θερμόμετρο στο αυτί.
Κρατάτε το μακριά από πηγές έντονης θερμότητας. Πιθανός κίνδυνος
έκρηξης της μπαταρίας!
Μετά από 2 έτη είναι απαραίτητος ο τεχνικός μετρολογικός έλεγχος
(βαθμονόμηση) της συσκευής. Για τον σκοπό αυτό στείλτε το πλήρες
θερμόμετρο
στη διεύθυνση του κέντρου τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για μακρό διάστημα.
Μην ανακινείτε, λυγίζετε ή χτυπάτε το θερμόμετρο. Μην την αφήνετε
να πέσει από ύψος. Δεν είναι ανθεκτικό στις προσκρούσεις.
Προστατεύετε τη συσκευή από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία, από τις υπερβολικά υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες,
τις βρωμιές, την υψηλή ατμοσφαιρική υγρασία και τη σκόνη.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Στην περίπτωση βλάβης μην επιχειρήσετε
να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Μην συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο
κατάστημα αγοράς και αναθέτετε τις επισκευές μόνο στο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου EN 60601-1-2
σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Η συσκευή
υπόκειται σε ιδιαίτερα προληπτικά μέτρα ως προς την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Λάβετε υπόψη πως
οι φορητές και κινητές συσκευές επικοινωνίας υψηλής συχνότητας
(HF) μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία της συγκεκριμένης
συσκευής. Για λεπτομέρειες σχετικά
ανατρέξτε στο παράρτημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να
μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών. Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
Αφαίρεση / τοποθέτηση μπαταριών
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο προς χρήση, medisana TM 705
αφού στη συσκευή υπάρχει τοποθετημένη μία μπαταρία. Εάν
μετά από ένα ορισμένο διάστημα λειτουργίας εμφανιστεί στην
οθόνη ένα σύμβολο μπαταρίας, θα πρέπει να τοποθετήσετε
νέα μπαταρία. Για τον σκοπό αυτό τραβήξτε το καπάκι
4 της θήκης μπαταρίας και τη θήκη της μπαταρίας για
περ. 10 mm έξω από το θερμόμετρο. Αφαιρέστε με
το κατάλληλο εργαλείο, π.χ. την μύτη ενός στυλό την
μπαταρία τύπου κουμπιού. Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία με το σύμβολο
«+» να κοιτάει προς τα πάνω. Ωθήστε ξανά τη θήκη της μπαταρίας στη
θέση της μέσα στο θερμόμετρο. Κλείστε ξανά τη θήκη μπαταριών με το
καπάκι.
Αλλαγή μονάδας μέτρησης
Για τη θερμομέτρηση έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε ανάμεσα σε
βαθμούς Κελσίου (Celsius) ή σε βαθμούς Φαρενάιτ (Fahrenheit). Για
τον σκοπό αυτό ενεργήστε ως εξής: Η συσκευή πρέπει να είναι 1.
απενεργοποιημένη.
2. ON/OFFΠατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για περ.
4 δευτερόλεπτα, για να αλλάξετε την εκάστοτε επιλεγμένη μονάδα
μέτρησης.
3. °C °FΗ εκάστοτε επιλεγμένη μονάδα μέτρησης ( ή ) προβάλλεται
στο άνω δεξιό τμήμα της οθόνης.
Χρήση
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο . Όλα τα ON/OFF
σύμβολα της οθόνης ενδείξεων εμφανίζονται σύντομα και ένα ηχητικό
σήμα ακούγεται, ενώ μετά ακολουθεί η τιμή της τελευταίας μέτρησης.
Εάν η θερμοκρασία είναι μικρότερη των 32°C (90°F), στην οθόνη LCD
θα δείτε την ένδειξη « », εάν είναι μεγαλύτερη των 42,9°C (109.9°F) Lo
εμφανίζεται η ένδειξη « ». Αυτό σημαίνει πως το θερμόμετρο Hi medisa
-
na TM 705 είναι έτοιμο για τη θερμομέτρηση. Τοποθετήστε το άκρο
με τον αισθητήρα στο κατάλληλο σημείο για στοματική, μασχαλιαία ή
πρωκτική μέτρηση:
ΣΤΟΜΑΤΙΚΗ ΜΕΤΡΗΣΗ: Τοποθετήστε το θερμόμετρο με το άκρο
του αισθητήρα κάτω από τη γλώσσα και κλείστε το στόμα. Κατά
τη διάρκεια της μέτρησης αναπνέετε από τη μύτη προκειμένου να
αποτραπεί ενδεχόμενη αλλοίωση των τιμών της μέτρησης.
ΠΡΩΚΤΙΚΗ ΜΕΤΡΗΣΗ: Η πρωκτική μέτρηση θεωρείται
δυσάρεστη από πολλούς ασθενείς, εξασφαλίζει, ωστόσο, τα πιο
ακριβή αποτελέσματα. Για μια ταχεία και αξιόπιστη μέτρηση της
θερμοκρασίας του σώματος εισαγάγετε προσεκτικά στο ορθό το άκρο
του αισθητήρα μέτρησης σε βάθος περ. 1 cm.
ΜΕΤΡΗΣΗ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΜΑΣΧΑΛΗΣ:
Καθαρίστε την κοιλότητα της μασχάλης πριν τη μέτρηση. Τοποθετήστε
το θερμόμετρο με το άκρο του αισθητήρα μέτρησης στην κοιλότητα της
μασχάλης. Κατεβάστε το μπράτσο και κατά τη διάρκεια της μέτρησης
κρατάτε το ελαφρά πιεσμένο στο σώμα.
Το θερμόμετρο αρχίζει αυτόματα να διενεργεί τη μέτρηση. Κατά
τη διάρκεια της μέτρησης η ένδειξη « » αναβοσβήνει συνεχώς.°
Μετά τη μέτρηση ακούγονται ηχητικά σήματα
για περ. 10 δευτερόλεπτα και το αποτέλεσμα
της μέτρησης προβάλλεται στην οθόνη.
Πιο ακριβή αποτελέσματα μέτρησης επιτυγχάνονται εάν
η μέτρηση διαρκέσει πέραν των ηχητικών σημάτων. Σε
μετρήσεις στη μασχάλη η μέτρηση πρέπει διαρκεί τουλάχιστον
10 λεπτά, αφού ο συγκεκριμένος τρόπος μέτρησης είναι ο
λιγότερο ακριβής. Εάν μετρηθεί μια θερμοκρασία άνω των
37,8°C (100°F), ακούγεται το ηχητικό σήμα προειδοποίησης
πυρετού (σύντομα μπιπ).
Το θερμόμετρο απενεργοποιείται αυτόματα περ. 10 λεπτά μετά
τη μέτρηση. Για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
καλύτερα να απενεργοποιείτε το θερμόμετρο αφού διαβάσετε
την ένδειξη της μέτρησης πατώντας το κουμπί ON/OFF.
Καθαρισμός και απολύμανση
Το θερμόμετρο είναι αδιάβροχο και συνεπώς medisana TM 705
καθαρίζεται και απολυμαίνεται εύκολα. Καθαρίζετε το θερμόμετρο
πριν και μετά από κάθε μέτρηση με ένα πανί που έχετε διαβρέξει
με ένα ήπιο, αλκοολούχο διάλυμα. Επίσης έχετε τη δυνατότητα
να τοποθετήσετε το θερμόμετρο σε ένα κατάλληλο απολυμαντικό
διάλυμα. Το εξειδικευμένο εμπορικό κατάστημα θα σας συστήσει
προϊόντα καθαρισμού και θα σας συμβουλεύσει σχετικά με
την ορθή χρήση τους. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το
θερμόμετρο να έρθει σε σημείο βρασμού!
Υποδείξεις σχετικά με την απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα
οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής οφείλει να παραδίδει
όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα
από το εάν αυτές περιέχουν επιβλαβείς ουσίες στο σημείο
συγκέντρωσης της πόλης του ή στα εμπορικά καταστήματα,
προκειμένου να προωθούνται προς ανακύκλωση. Αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συσκευή. Οι χρησιμοποιημένες
μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά
απορρίμματα αλλά να παραδίδονται στα επικίνδυνα απόβλητα
ή σε σημεία συγκέντρωσης μπαταριών σε εξειδικευμένα
καταστήματα! Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόρριψης στην
αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας ή στο κατάστημα ηλεκτρικών
ειδών της επιλογής σας.
Η σήμανση CE αφορά στην Οδηγία ΕΕ 93/42/EEC. Η σχεδίαση
και η κατασκευή πραγματοποιήθηκαν λαμβανομένων υπόψη των
ακόλουθων ευρωπαϊκών προτύπων: EN 80601-2-56 (Ιατρικά
θερμόμετρα), EN ISO 15223, EN 60601-1 (Ασφάλεια ιατρικών
ηλεκτρικών συσκευών). Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: Η
συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου EN 60601-1-2
σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Για λεπτομέρειες
σχετικά με τα δεδομένα των μετρήσεων απευθυνθείτε στην me
-
disana.
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση
απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή
απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να
αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και
επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο:
Τάση τροφοδοσίας:
Διάρκεια ζωής μπαταρίας:
Εύρος μέτρησης:
Ακρίβεια μέτρησης:
Συσσωρευτές:
Συνθήκες λειτουργίας:
Συνθήκες αποθήκευσης /
μεταφοράς:
Βαθμός προστασίας IP
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
Βάρος:
Κωδ. είδους
EAN Code:
Θερμόμετρο medisana TM 705
Μπαταρία κουμπί 1,5V (τύπου GP-192
ή LR 41)
περ. 200 ώρες
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F στο εύρος μέτρησης από
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F,
εκτός του συγκεκριμένου εύρους μέτρησης:
± 0,2°C / 0.4°F (απόκλιση από την
πραγματική θερμοκρασία του σώματος σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 18°C - 28°C /
64.4°F - 82.4°F)
Η τελευταία τιμή μέτρησης αποθηκεύεται
αυτόματα.
5°C - 40°C (41°F - 104°F), σχετ. υγρασία
αέρα < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), σχετ. υγρασία
αέρα < 95 %
IP 27
περ. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
περ. 13 g (συμπ. μπαταρίας)
77042
40 15588 77042 5
Η συσκευή αντιστοιχεί
στην κατηγορία
προστασίας B
Κατασκευαστής
Ημερομηνία παραγωγής
Διαβάστε
προσεκτικά το
εγχειρίδιο οδηγι-
ών χρήσης
Αριθμός
παρτίδας
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Θερμόμετρο
TM 705
GR
medisana GmbH, 41468 NEUSS, SAKSA.
ON/OFF-
-painike 3
LCD-näyttö 2 Suoja-
kiinnitys 4
Anturin
kärki 1
TURVAOHJEET
Tärkeää tietoa! Säilytä ehdottomasti!
Lue käyttöohje, erityisesti turvallisuusohjeet, huolellisesti
läpi ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä varten. Jos luovutat laitteen kolmannelle
osapuolelle, tämä käyttöohje on ehdottomasti annettava
mukana.
Kuumemittari sisältää pieniä osia, jotka voivat joutua niellyksi.
Älä jätä kuumemittaria
lasten käsiin ilman valvontaa.
Käytä kuumemittaria ainoastaan lämmön mittaamiseen
kielen alta (oraalinen),
kainalosta (aksillaarinen) tai peräaukosta (rektaalinen). Älä
käytä kuumemittaria mittaamiseen korvasta.
Älä vie mittaria voimakkaiden lämpölähteiden lähelle. Paristot
voivat räjähtää!
Laitteeseen tulee suorittaa mittaustekninen tarkastus (kalibro-
inti) 2 vuoden välein. Lähetä kuumemittari
kokonaisena huollon osoitteeseen.
Poista paristot, mikäli et käytä laitetta pidempään aikaan.
Älä ravista, taita tai taputtele kuumemittaria. Älä päästä sitä
putoamaan. Se ei ole iskunkestävä.
Suojaa laitetta suoralta auringonpaisteelta, erittäin korkeilta
tai alhaisilta
lämpötiloilta, epäpuhtauksilta, korkealta ilmankosteudelta
ja pölyltä.
Älä avaa laitetta. Häiriötapauksissa älä korjaa laitetta itse.
Älä jatka
laitteen käyttöä. Kysy neuvoa myyjältä ja anna ainoastaan
asiakaspalvelun suorittaa korjaukset.
Laite vastaa standardin EN 60601-1-2 vaatimuksia sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta. Elektromagneettisessa
yhteensopivuudessa tulee huomioida erityiset varotoimenpit-
eet. Huomioi, että kannettavat ja mobiilit
HF-tiedonsiirtolaitteet voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
Tarkempia tietoja
löydät liitteestä.
VAROITUS! Varmista, että pakkausmuovit eivät joudu lasten
käsiin. Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
Paristojen asettaminen/poistaminen
medisana-kuumemittariTM 705 on heti käyttövalmis, sillä lait-
teeseen on asennettu paristot valmiiksi. Mikäli paristomerkintä
ilmestyy näyttöön tietyn käyttöajan jälkeen, tulee laitteeseen
asentaa uusi paristo. Poista paristokotelon suoja-
kansi 4 ja paristokotelo n. 10 mm ulos kuumemit-
tarista. Irrota nappiparisto varovasti tarkoitukseen
sopivalla työkalulla, kuten esim. kuulakärkikynän
kärjellä. Aseta uusi nappiparisto sisään niin,
että +-merkintä on ylhäällä. Työnnä paristoloke-
ro takaisin kuumemittariin. Sulje paristolokeron
suojakansi.
Painoyksikön muuttaminen
Lämpömittarilla on mahdollista mitata lämpötila celsiusasteina
tai fahrenheitasteina. Toimi näin: Laitteen tulee olla pois 1.
päältä.
2. ON/OFFPaina ja pidä painettuna -painiketta n. 4 sekunnin
ajan sen hetkisen mittayksikön muuttamiseksi.
3. °C °FAsetettu mittayksikkö ( tai ) näkyy näyttöruudun
oikeassa yläreunassa.
Käyttö
Käynnistä laite painamalla -painiketta. NäyttöruuON/OFF -
dun kaikki merkinnät ilmestyvät lyhyesti näyttöön ja kuuluu
merkkiääni, tämän jälkeen näkyy viimeksi mitattu lämpötila.
Mikäli lämpötila on alle 32 °C (90 °F), näet LCD-näytöllä ”Lo”.
Lämpötilan ollessa yli 42,9 °C (109.9 °F) näytöllä näkyy ”Hi”.
medisana-kuumemittari TM 705 on valmis mittaukseen. Ase-
ta anturin kärki oraalisesti, aksillaarisesti tai rektaalisesti.
ORAALINEN MITTAUS: Aseta kuumemittarin anturikärki
kielen alle ja sulje suu. Hengitä mittauksen aikana nenän
kautta, jotta mittaustuloksen arvoa ei väärennetä.
REKTAALINEN MITTAUS: Mittaus peräaukosta tuntuu
useista potilaista epämiellyttävältä, mutta näin saadaan
tarkka mittaustulos. Nopean ja luotettavan kehon lämpötilan
mittaustuloksen saamiseksi työnnä anturinkärki varovasti n.
1 cm peräaukkoon.
MITTAUS KAINALOSTA:
Puhdista kainalo ennen mittausta. Sijoita kuumemittarin an-
turin kärki kainaloon. Laske käsivartta ja paina sitä mittauksen
aikana kevyesti vartaloa vasten.
Kuumemittari aloittaa mittauksen automaattises-
ti. Mittauksen aikana ”°”-merkki vilkkuu jatkuvasti.
Mittauksen jälkeen kuuluu n. 10 sekunnin pituin-
en merkkiääni ja mittaustulos näkyy näyttöruudulla.
Yli merkkiäänen jatkuvalla mittauksella saadaan ai-
kaan tarkemmat mittaustulokset. Kainalosta mitattaes-
sa mittauksen keston tulee olla vähintään 10 minuuttia
, sillä tämä mittaustapa on epätarkin. Mikäli mitattu lämpötila
on yli 37,8 °C (100 °F), kuuluu kuumehälytys (lyhyitä piip-
pauksia).
Kuumemittari kytkeytyy pois päältä n. 10 minuutin ku-
luttua mittauksesta. Paristojen kestoiän pidentämiseksi
kuumemittari olisi kuitenkin hyvä sammuttaa lämpöti-
lan lukemisen jälkeen painamalla ON/OFF-painiketta.
Puhdistus ja desinointi
medisana-kuumemittari TM 705 on vesitiivis ja tämän johdosta
se on helppo puhdistaa ja desinoida. Puhdista kuumemittari
jokaisen mittauksen jälkeen mietoon alkoholiliuokseen kostutet
-
ulla liinalla. Lisäksi sinulla on mahdollisuus laittaa kuumemittari
tarkoitukseen sopivaan desinointiliuokseen. Kysy jälleenmyyjän
suosituksia tarkoitukseen soveltuvista puhdistustuotteista ja niid
-
en käytöstä. Kuumemittaria ei missään tapauksessa saa keittää!
Ohjeita laitteen hävittämiseen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Joka
-
inen käyttäjä on velvollinen toimittamaan kaikki sähkö- tai el
-
ektroniset laitteet, sisälsivätpä ne haitallisia aineita tai ei, koti
-
paikkansa keruupisteeseen tai myymälään, jotta ne voidaan
hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristot ennen laitteen
hävittämistä. Älä laita käytettyjä paristoja kotitalousjätteen
joukkoon, vaan vie ne myymälöiden keräyspisteisiin. Ota hävit
-
tämiseen liittyen yhteyttä kotikuntasi viranomaisiin tai jälleen
-
myyjään.
CE-merkintä on EU-direktiivin 93/42/EEC mukainen. Suunnit
-
telussa ja valmistuksessa on huomioitu seuraavat eurooppalai
-
set direktiivit: EN 80601-2-56 (lääketieteellinen kuumemittari),
EN ISO 15223, EN 60601-1 (sähkökäyttöisten lääkintälaitteiden
turvallisuus). Sähkömagneettinen yhteensopivuus: Laite vastaa
standardin EN 60601-1-2 vaatimuksia sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta. Näitä mittaustuloksia koskevista yksityis
-
kohdista saat lisätietoa .medisanalta
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan
huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika
ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli:
Virransyöttö:
Pariston kestoikä:
Mittausalue:
Mittaustarkkuus:
Muisti:
Käyttöolosuhteet:
Varastointi- ja kuljetusehdot:
Suojausluokka IP
Mitat (P x L x K):
Paino:
Tuotenumero
EAN-koodi:
medisana TM 705-kuumemittari
nappiparisto 1,5 V (tyyppi GP-192 tai LR 41)
n. 200 tuntia
32,0 °C - 42,9 °C (90.0 °F - 109.9 °F)
± 0,1 °C / 0.2 °F mittausalueella 35,5 °C - 42
°C / 95.9 °F - 107.6 °F;
mittausalueen ulkopuolella: ± 0,2 °C / 0.4 °F
(poikkeama kehon todellisesta lämpötilasta
ympäristön lämpötilan ollessa 18 °C - 28 °C /
64.4 °F - 82.4 °F)
Viimeinen arvo talletetaan automaattisesti
5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F), suhteellinen
ilmankosteus < 85 %
10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F), suhteellinen
ilmankosteus < 95 %
IP 27
n. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
n. 13 g (sis. paristot)
77042
40 15588 77042 5
Laite on suojausluokan B
mukainen
Valmistaja
Valmistuspäivä
Lue käyttöohje
huolellisesti
ERÄ-numero
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Kuumemittari
TM 705
FI
medisana GmbH, 41468 NEUSS, TYSKLAND.
ON/OFF-
knapp 3
LCD-display 2 Skydds-
kåpa 4
Sensor
1
SÄKERHETSINFORMATION
Viktig information! Spara informationen!
Läs bruksanvisningen noggrant, särskilt säkerhetsinforma-
tionen, innan du använder enheten och spara bruksanvisnin-
gen för framtida användning. Om du lämnar produkten vidare
till tredje part, bifoga alltid även bruksanvisningen.
Febertermometern innehåller smådelar som barn kan råka
svälja. Lämna därför aldrig febertermometern
utan uppsikt nära barn.
Använd endast febertermometern för mätning av kroppstem-
peratur under tungan (oralt), i armhålan
(axillärt) eller i ändtarmen (rektalt). Febertermometern ska
inte användas i örat.
Håll den inte i närheten av heta värmekällor. Batteriet kan
explodera!
Efter 2 år måste mätfunktionen på apparaten kontrolleras
(kalibreras). Skicka då in febertermometern
komplett till vår serviceadress.
Ta ut batterierna ur batterifacket om du inte använder den
under en längre tid.
Skaka, böj eller knacka inte termometern. Tappa den inte.
Den är inte slagtålig.
Skydda produkten mot direkt solljus, extremt höga eller låga
temperaturer, smuts,
hög luftfuktighet och damm.
Öppna inte produkten. Försök inte laga produkten själv vid
fel. Använd inte
produkten. Kontakta din återförsäljare och låt endast repara-
tioner utföras av medisana servicecenter.
Produkten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för
elektromagnetisk kompabilitet. Den
omfattas av särskilda försiktighetsåtgärder gällande den
elektromagnetiska kompatibiliteten. Observera att
bärbara och portabla HF-kommunikationsanordningar kan
påverka den här produkten. Detaljer angående detta
hittar du i bilagan.
VARNING! Se till att hålla plastförpackningar utom räckhåll
för barn! Risk för kvävning!
Sätta i/ta ut batteriet
Medisana febertermometer kan använTM 705 -
das direkt, eftersom ett batteri redan är förmonter-
at i produkten. Om en batterisymbol visas på dis-
playen efter en viss tids användning, måste ett nytt
batteri sättas i. Dra då loss batterifackets skyddskåpa 4 och dra ut
batterifacket ca 10 mm ur febertermometern. Använd ett lämp-
ligt verktyg, t.ex. spetsen på en kulspetspenna, för att försiktigt
lossa knappcellsbatteriet. Sätt i ett nytt knappcellsbat-
teri med symbolen “+” riktad utåt. För in batterifacket i
febertermometern igen. Förslut batterifacket igen med
skyddskåpan.
Ändra mätenhet
Du har möjlighet att mäta temperaturen antingen i grader Cel-
sius eller i grader Fahrenheit. Gå till väga på följande sätt:1.
Produkten måste vara påstängd.
2. PÅ/AVTryck på -knappen och håll den intryckt i ca. 4
sekunder, för att ändra den aktuella mätenheten.
3. °C °FDen inställda mätenheten ( eller ) visas uppe i det
högra hörnet på displayen.
Användning
Starta produkten genom att trycka på PÅ/AV-knappen. Alla
indikeringssymboler visas kort, en signalton piper och därefter
visas det senast mätta temperaturvärdet. Om temperaturen
är lägre än 32°C (90°F) visas “Lo” på LCD-indikeringen, om
temperaturen är över 42,9°C (109.9°F) visas “Hi medisana”.
febertermometern TM 705 är nu redo för mätningen. Placera
sensorn oralt, axillärt eller rektalt:
ORAL MÄTNING: Placera febertermometern med
sensorspetsen under tungan och stäng munnen. Andas
genom näsan under mätningen för att undvika att mätvärdet
misstolkas.
REKTAL MÄTNING: Många patienter upplever rektal
mätning som obehaglig, men det är en mätningsmetod som
ger exakta mätresultat. För en snabb och tillförlitlig mätning
av kroppstemperaturen för du in sensorspetsen försiktigt ca.
1 cm in i ändtarmen.
MÄTNING UNDER ARMHÅLAN:
Rengör armhålan innan mätningen. Placera febertermome-
tern med mätdelen i armhålan. Sänk armen och tryck den mot
kroppen under mätningen.
Nu startar febertermometern sin mätning. Un-
der mätningen blinkar “ ”-symbolen konstant.°
Efter mätningen piper signaler ca. 10 se-
kunder och mätresultatet visas på displayen.
Genom att förlänga mättiden utöver signalerna får man ett mer
exakta mätresultat. Om man mäter i armhålan bör mättiden
vara minst 10 minuter eftersom detta sätt att mäta är minst
exakt. Mäts en temperatur över 37,8°C (100°F) hör man ett
feberlarm (korta pipljud).
Febertermometern stängs automatiskt av åtta minuter
efter mätningen. För att förlänga batteriets livslängd, re-
kommenderas att du istället stänger av febertermometern
efter avläsningen genom att trycka på PÅ/AV-knappen.
Rengöring och desinfektion
Medisana febertermometer är vattentät och är därför TM 705
enkel att rengöra och desincera. Rengör febertermometern
före och efter varje mätning med hjälp av en trasa väl fuktad
med en mild, alkoholhaltig lösning. Du har också möjlighet att
placera febertermometern i en lämplig desinfektionslösning. Din
återförsäljare rekommenderar gärna lämpliga rengöringsproduk
-
ter och ger dig råd om användningen av dem. Febertermometern
får aldrig kokas!
Information om avfallshantering
Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument är
skyldig att lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
för återvinning, vare sig de innehåller skadliga ämnen eller ej.
Lämna in produkten till en kommunal återvinningsstation eller
en återförsäljare så att den kan avfallshanteras på ett miljöriktigt
sätt. Ta bort batterierna innan du lämnar in produkten för återvin
-
ning. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna. För dem till en batteriholk/batteriin
-
samlingsplats eller lämna in dem till en fackhandel. Vänd dig till
din kommun eller till återförsäljaren angående avfallshantering.
CE-märkningen hänvisar till EU-direktivet 93/42/EEC. Konstruk
-
tion och tillverkning har utförts i enlighet med följande europeiska
standarder: EN 80601-2-56 (medicinska termometrar), EN ISO
15223, EN 60601-1 (elektrisk utrustning för medicinskt bruk,
medicintekniska produkter). Elektromagnetisk kompatibilitet:
Produkten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för el
-
ektromagnetisk kompabilitet. Detaljer om dessa mätdata kan
begäras via .medisana
Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till din återförsäljare eller direkt till servicecentret om
du behöver utnyttja garantin. Om du behöver skicka in produk
-
ten, ange felet och skicka med en kopia av inköpskvittot.
Tekniska data
Namn och modell:
Strömförsörjning:
Batterilivslängd:
Mätområde:
Mätnoggrannhet:
Minne:
Driftförhållanden:
Lagrings-/transportförhållanden:
IP-skyddsklass
Mått (L x B x H):
Vikt:
Artikelnr:
EAN-kod:
medisana TM 700/TM 710 febertermometer
knappcellsbatteri 1,5 V (typ GP-192
eller LR41)
ca. 200 timmar
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F i mätområdet från 35,5°C -
42°C / 95.9°F - 107.6°F;
utanför det här mätområdet: ± 0,2°C / 0.4°F
(avvikelse från den verkliga kroppstempera-
turen vid en omgivningstemperatur på 18°C
- 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Det senaste värdet sparas automatiskt
-5°C - +40°C (-41°F - +104°F), rel. luftfuk -
tighet < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. luftfuktighet
< 95 %
IP 27
ca. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ca. 13 g (inkl. batteri)
77042
40 15588 77042 5
Apparaten motsvarar
skyddsklass B
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Läs noggrant
igenom bruksan-
visningen
LOT-nummer
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Febertermometer
TM 705
SE
medisana GmbH, 41468 NEUSS, TYSKLAND.
ON/OFF-
tast 3
LCD-display 2 Beskyttelses-
hette 4
Sensor-
spiss 1
SIKKERHETSANVISNINGER
Viktige merknader! Ta vare på denne!
Les nøye gjennom bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsan-
visningene, før du bruker apparatet og oppbevar bruksanvis-
ningen for bruk ved senere anledninger. Hvis du gir apparatet
videre til en tredjepart, må bruksanvisningen følge med.
Termometeret består av smådeler som kan svelges av barn.
La derfor aldri barn
leke med termometeret uten tilsyn.
Termometeret skal kun brukes for måling av kroppstempera-
tur under tungen (oralt),
i armhulen (aksillært) eller i endetarmsåpningen (rektalt).
Bruk ikke termometeret i øret.
Ikke legg termometeret i nærheten av sterke varmekilder.
Batteriet kan eksplodere!
Etter to år må det kontrolleres om apparatet måler korrekt
(kalibrering). Send termometeret i sin helhet til
serviceadressen.
Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke apparatet på en
stund.
Ikke rist, bøy eller bank på termometeret. Ikke la det falle
ned. Det er ikke støtsikkert.
Beskytt apparatet mot direkte sollys, ekstremt høye eller lave
temperaturer, forurensning,
høy luftfuktighet og støv.
Ikke åpne apparatet. I tilfelle feil skal du ikke reparere appa-
ratet selv. Ikke bruk apparatet
videre. Forhør deg med forhandleren, og sørg for at reparas-
joner kun utføres av et godkjent servicested.
Apparatet oppfyller kravene i EN 60601-1-2 angående
elektromagnetiske forstyrrelser. Det
gjelder spesielle forholdsregler for elektromagnetiske forsty-
rrelser. Vær oppmerksom på at
bærbart og mobilt høyfrekvent kommunikasjonsutstyr kan
påvirke dette apparatet. Du kan lese mer om dette
i vedlegget.
ADVARSEL! Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmateri-
alet! Fare for kvelning!
Sette inn/fjerne batteriet
medisana termometer kan tas i bruk umiddelbart TM 705
ettersom batteriet allerede er satt i. Dersom det etter en
viss brukstid dukker opp et batterisymbol i displayet, må du
sette i et nytt batteri. Ta av batteriholderens beskyttelseshette 4
og trekk batteriholderen ca. 10 mm ut av termometeret. Løsne
knappcellebatteriet forsiktig med et egnet verktøy, f.eks. med
spissen på en kulepenn. Sett inn det nye knappcellebatteriet
med «+»-symbolet vendt oppover. Skyv batteriholderen inn i
termometeret igjen. Lukk igjen batteriholderen ved hjelp av
beskyttelseshetten.
Endre måleenhet
Du kan måle temperaturen enten i grader celsius eller grader
fahrenheit. Gå frem på denne måten: Apparatet må være 1.
slått av.
2. ON/OFFTrykk og hold inne -tasten i ca. re sekunder for å
bytte den gjeldende måleenheten.
3. °C °FDen innstilte måleenheten ( eller ) vises i displayet
oppe til høyre.
Anvendelse
Slå på termometeret ved å trykke på ON/OFF-tasten. Alle
symbolene vises kort og en varseltone lyder, etterfulgt av den
sist målte temperaturverdien. Er temperaturen under 32 °C
(90 °F), vises « » i displayet, er temperaturen over 42,9 °C Lo
(109,9 °F) vises «Hi medisana». termometer er nå TM 705
klart til bruk. Plasser sensorspissen oralt, aksillært eller rektalt:
MÅLING I MUNNEN: Plasser termometeret med sensorspis-
sen under tungen og lukk munnen. For å unngå feil i målin-
gen, skal du puste gjennom nesen mens målingen pågår.
MÅLING I ENDETARMEN: Måling i endetarmen oppleves
som ubehagelig av mange pasienter, men gir nøyaktige
resultater. For en rask og pålitelig måling av kroppstem-
peraturen fører du sensorspissen forsiktig ca. 1 cm inn i
endetarmen.
MÅLING I ARMHULEN:
Vask armhulen før måling. Plasser termometeret med
måleseksjonen i armhulen. Senk armen og klem den lett inntil
kroppen mens du måler.
Termometeret starter nå målingen automatisk. Under målin-
gen blinker « »-tegnet.°
Etter målingen lyder en varseltone i ca 10 sekunder, og
måleresultatet vises i displayet.
Ved å forlenge målevarigheten utover signaltonen blir målere-
sultatet mer nøyaktig. Ved målinger i armhulen bør måle-
varigheten være minst 10 minutter, siden denne målemåten er
den mest unøyaktige. Hvis temperaturen er over 37,8 °C (100
°F) lyder en feberalarm (korte pipetoner).
Termometeret slår seg av automatisk ca. ti minutter etter
målingen. Men for å forlenge batteriets levetid bør du slå av
termometeret ved å trykke på -tasten etter å p1-ha lest ON/OFF
av temperaturen.
Rengjøring og desinsering
medisana termometer er vanntett, og det er derfor TM 705
enkelt å rengjøre og desinsere. Rengjør termometeret før og
etter hver måling med en klut fuktet med en mild alkoholop
-
pløsning. I tillegg til dette kan du legge termometeret i en egnet
desinserende oppløsning. Forhandleren kan anbefale egnede
rengjøringsprodukter og veilede deg om hvordan de brukes. Kok
aldri termometeret!
Merknader angående avhending
Dette termometeret skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Hver
forbruker er selv forpliktet til å levere alle elektriske og elektron
-
iske apparater - uansett om disse inneholder skadelige stoer
eller ikke - ved et lokalt mottakssted for slikt avfall eller hos
forhandler, for å sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta ut
batteriene før du kaster termometeret. Ikke kast brukte
batterier i husholdningsavfallet. De må kastes som spesialavfall
eller leveres på en gjenvinningstasjon. Ta kontakt med kommu
-
nen eller forhandleren hvis du har spørsmål om avfallshåndter
-
ing.
CE-merket refererer til EU-direktivet 93/42/EØF. Utførelse og
produksjon er i samsvar med følgende europeiske standarder:
EN 80601-2-56 (Medisinsk termometer), EN ISO 15223, EN
60601-1 (Elektrisk sikkerhet for medisinske apparater). Elek
-
tromagnetisk kompatibilitet: Apparatet oppfyller kravene i EN
60601-1-2 angående elektromagnetiske forstyrrelser. Detaljer
om disse måledataene fås hos .medisana
Betingelser for garantier og reparasjoner
For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren
eller direkte med servicesenteret. Hvis du må sende inn
apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi
av kvitteringen.
Tekniske data
Navn og modell:
Strømforsyning:
Batterilevetid:
Måleområde:
Målenøyaktighet:
Minne:
Bruksforhold:
Forhold for oppbevaring og
transport:
Beskyttelsesklasse
Dimensjoner (L x B x H):
Vekt:
Artikkelnr.
EAN Code:
medisana TM 705 termometer
Knappecellebatteri 1,5 V (type GP-192
eller LR 41)
ca. 200 timer
32,0 °C - 42,9 °C (90,0 °F - 109,9 °F)
± 0,1 °C / 0,2 °F i måleområdet fra 35,5 °C -
42 °C / 95,9 °F - 107,6 °F,
utenfor dette måleområdet: ± 0,2 °C / 0,4
°F (avvik fra faktisk kroppstemperatur ved
omgivelsestemperaturer fra 18 °C - 28 °C /
64,4 °F - 82,4 °F)
Den siste verdien lagres automatisk
5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F), rel. luftfuktighet
< 85 %
-10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F), rel.
luftfuktighet < 95 %
IP 27
ca. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ca 13 g (inkl. batteri)
77042
40 15588 77042 5
Termometeret oppfyller
beskyttelsesklasse B
Produsent
Produksjonsdato
Les bruksanvis-
ningen nøye
LOT-nummer
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometer
TM 705
NO
medisana GmbH, 41468 NEUSS, TYSKLAND.
ON/OFF-
knap 3
LCD-display 2 Hætte
4
Sensor-
spids 1
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vigtige sikkerhedsbemærkninger! Skal opbevares!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden du tager
apparatet i brug, især sikkerhedsanvisningerne, og gem
brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver appara-
tet til tredjepart, skal brugsanvisningen altid medfølge.
Termometeret indeholder små dele, som børn kan sluge og
blive kvalt i. Lad aldrig børn
være alene med termometeret.
Anvend kun termometeret til måling af kropstemperaturen
under tungen (oralt), i arm-
hulen (aksillært) eller i anus (rektalt). Termometeret må ikke
bruges i øret.
Må ikke komme i kontakt med stærke varmekilder. Batteriet
kan eksplodere!
Apparatet skal gennemgå en måleteknisk kontrol (kalibrering)
efter 2 års brug. Indsend i den forbindelse termometeret
inklusive alle dele til den angivne serviceadresse.
Hvis apparatet ikke skal bruges over en længere periode,
skal du fjerne batterierne.
Termometeret må ikke rystes, bøjes eller bankes på. Pas på
ikke at tabe det. Det tåler ikke stød og slag.
Beskyt apparatet mod direkte solindstråling, ekstremt høje
eller lave temperaturer, uren-
heder, høj luftfugtighed og støv.
Apparatet må ikke åbnes. Ved driftsfejl må du ikke selv
reparere apparatet. Indstil i så fald brugen
af apparatet. Spørg din faghandler til råds, og få alle repara-
tioner udført af den tekniske serviceafdeling.
Apparatet overholder kravene i normen EN 60601-1-2
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet. Termometeret
er underlagt særlige sikkerhedsforanstaltninger vedrørende
den elektromagnetiske kompatibilitet. Vær opmærksom på, at
bærbare og mobile HF-kommunikationsenheder kan påvirke
apparatet. Enkelthederne vedrørende dette
kan læses i bilaget.
ADVARSEL! Hold emballagefolien uden for børns rækkevid-
de! Risiko for kvælning!
Håndtering af batteriet
medisana termometeret leveres klar til brug TM 705
med batteriet sat i. Når apparatet har været i brug
i længere tid, vises et batterisymbol på displayet.
Det er nu tid til at udskifte batteriet. Fjern i den forbindelse
hætten 4 til batterirummet, og træk batterirummet ca. 10
mm ud af termometeret. Nu løsner du forsigtigt knap-
batteriet med et egnet stykke værktøj, f.eks. spidsen
af en kuglepen. Anbring det nye knapbatteri med
"+"-symbolet opad. Skub batterirummet på plads
i termometeret igen. Luk batterirummet igen med
hætten.
Skift af måleenhed
Du kan enten måle temperaturen i celsius eller fahrenheit. Du
vælger den ønskede måleenhed som følger:1. Apparatet skal
være slukket.
2. ON/OFFTryk og hold -knappen inde i ca. 4 sekunder for at
ændre den aktuelle måleenhed.
3. °C °FDen indstillede måleenhed ( eller ) vises på displayet
øverst i højre hjørne.
Anvendelse
Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen. Alle
display-symboler vises i ca. to sekunder og en kort signaltone
lyder. Herefter vises den senest målte temperatur. Hvis tem-
peraturen er lavere end 32 °C (90°F), vises meddelelsen "Lo"
på displayet. Hvis temperaturen overstiger 42,9°C (109.9°F),
vises " termometeret er nu klar til brug. Hi medisana". TM 705
Anbring sensorspidsen oralt, aksillært eller rektalt:
ORAL MÅLING: Læg termometeret med sensorspidsen
under tungen, og luk munden. Træk vejret gennem næsen
under temperaturmålingen. På den måde undgår du fejl i
måleresultaterne.
REKTAL MÅLING: Den rektale måling opfattes af mange
patienter som ubehagelig, men giver omvendt meget
præcise resultater. Du opnår den hurtigste og mest præcise
temperaturmåling ved forsigtigt at føre sensorspidsen ca. 3,5
cm ind i rektum.
MÅLING I ARMHULEN:
Rengør armhulen inden målingen. Anbring termometeret med
sensorspidsen i armhulen. Sænk armen, og pres den let ind
mod kroppen under målingen.
Termometeret begynder målingen automatisk. Under målin-
gen blinker " "-tegnet hele tiden.°
Efter målingen lyder en signaltone i ca. 10 sekunder og resul-
tatet vises på displayet.
Du kan opnå mere præcise resultater ved at fortsætte målin-
gen under og efter signaltonen. Ved målinger i armhulen bør
varigheden være mindst 10 minutter, da denne målemetode
er den mest upræcise. Hvis der måles en temperatur højere
end 37,8°C (100°F), udsendes en feberalarm (korte biplyde).
Termometeret slukker automatisk ca. 10 minutter efter målin-
gen. Med henblik på at forlænge batteriets levetid, bør du sluk-
ke termometeret efter hver aæsning. Det gør du ved at trykke
på -knappen.ON/OFF
Rengøring og desinfektion
medisana termometeret er vandtæt og derfor nemt at TM 705
rengøre og desincere. Rengør termometeret før og efter hver
måling med en klud vædet med en mild, alkoholholdig opløsning.
Herudover kan du bade termometeret i en dertil egnet desincer
-
ingsopløsning. Din faghandler anbefaler dig gerne passende
rengøringsprodukter og rådgiver dig om brugen. Termometeret
må absolut ikke koges!
Information om bortskaelse
Dette apparat må ikke bortskaes sammen med husholdning
-
saaldet. Enhver forbruger er forpligtet til at aevere samtlige
elektriske og elektroniske apparater til miljørigtig bortskaelse
eller genanvendelse, uanset om de indeholder skadestoer
eller ej. Udtjente apparater aeveres på den kommunale gen
-
brugsstation eller hos den forhandler, hvor produktet i sin tid blev
købt. Tag batterierne ud, inden du bortskaer apparatet. Smid
ikke brugte
batterier i husholdningsaaldet, men aever dem i aaldssort
-
eringens battericontainer eller i en batterispand hos forhandler
-
en. Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved spørg
-
smål til bortskaelsen.
Apparatets CE-mærkning baserer sig på EU-direktivet 93/42/
EEC. Design og produktion er udført under hensyntagen til
følgende europæiske standarder: EN 80601-2-56 (medicinske
termometre), EN ISO 15223, EN 60601-1 (elektrisk sikkerhed
for medicinske apparater). Elektromagnetisk kompatibilitet: Ap
-
paratet overholder kravene i normen EN 60601-1-2 vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet. stiller gerne nærmere medisana
oplysninger om disse måledata til rådighed ved henvendelse.
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i
tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende
apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af
købskvitteringen.
Tekniske data
Navn og model:
Spændingsforsyning:
Batterilevetid:
Måleområde:
Målenøjagtighed:
Hukommelse:
Driftsbetingelser:
Opbevarings-/
transportbetingelser:
IP-beskyttelsesklasse:
Dimensioner (L x B x H):
Vægt:
Artikelnr.
EAN-kode:
medisana TM 705 termometer
Knapbatteri 1,5V (type GP-192 eller LR 41)
ca. 200 timer
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F inden for måleområdet
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
uden for dette måleområde: ± 0,2°C / 0.4°F
(afvigelse fra den faktiske kropstemperatur
ved en omgivelsestemperatur på 18°C -
28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Den seneste værdi gemmes automatisk.
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. luftfugtighed
< 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. luftfugtighed
< 95 %
IP 27
ca. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ca. 13 g (inkl. batteri)
77042
40 15588 77042 5
Apparatet er klassiceret
som beskyttelsesklasse B
Producent
Produktionsdato
Læs brugsanvis-
ningen grundigt
igennem
LOT-nummer
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometer
TM 705
DK
FIEBERANZEIGE-TECHNOLOGIE
Nach Abschluss jeder Messung wird der dreieckige Pfeil auf dem Display entsprechend dem unterschiedlichen
Temperaturbereich angezeigt.
Erklärung des Pfeil-Symbols: Beispiel:
Hinweis: Wenn die angezeigte Temperatur unter 35,8°C ( 96,4°F) liegt, wird der dreieckige Pfeil nicht angezeigt.
FEVERLINE INDICATING TECHNOLOGIE
At the completion of each measurement, the triangular arrow on the display will indicate according to
dierent temperature range.
Triangular arrow explain: Example:
Note: If the the displayed temperature is below 35,8°C ( 96,4°F), the triangle arrow will not be displayed.
KOORTSINDICATIE-TECHNOLOGIE
Na het afsluiten van elke meting wordt de driehoekige pijl op het display overeenkomstig het verschillende
temperatuurbereik weergegeven.
Verklaring van het pijl-symbool: voorbeeld:
Tip: Als de weergegeven temperatuur onder 35,8 °C (96,4 °F) ligt, dan wordt de driehoekige pijl niet weergegeven.
TECHNOLOGIE D'AFFICHAGE DE LA FIÈVRE
Après chaque mesure, la èche triangulaire sur l'écran s'ache en fonction des diérentes plages de
température.
Explication du symbole de la èche : Exemple :
Remarque : Si la température achée est inférieure à 35,8°C (96,4°F), la èche triangulaire ne s'ache pas.
TECNOLOGÍA DE MEDICIÓN DE FIEBRE
Después de cada medición, en la pantalla aparece la echa triangular según el diferente rango de temperatura.
Explicación del símbolo de echa: Ejemplo:
Nota: La echa triangular no se muestra si la temperatura indicada es inferior a 35,8 °C (96,4 °F).
TECNOLOGIA DI VISUALIZZAZIONE DELLA FEBBRE
Al termine di ogni misurazione, la freccia triangolare sul display indicherà il diverso intervallo di temperatura.
Spiegazione del simbolo freccia: Esempio:
Nota: Se la temperatura indicata è sotto i 35,8°C ( 96,4°F), non viene visualizzata la freccia triangolare.
TECNOLOGIA D MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
Após a conclusão de cada medição, é exibida no ecrã a seta triangular correspondente ao diferente
intervalo de temperatura.
Explicação do símbolo de seta: Exemplo:
Nota: Se a temperatura exibida for inferior a 35,8 ° C (96,4 ° F), a seta triangular não aparecerá.
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΠΥΡΕΤΟΥ
Μετά από την ολοκλήρωση κάθε μέτρησης στην οθόνη εμφανίζεται το τρίγωνο βέλος ανάλογα με το
εκάστοτε εύρος θερμοκρασίας.
Επεξήγηση συμβόλου βέλους: Παράδειγμα:
Υπόδειξη: Εάν η εμφανιζόμενη ένδειξη θερμοκρασίας είναι κάτω από τους 35,8°C ( 96,4°F), το τρίγωνο βέλος δεν εμφανίζεται.
LÄMPÖTILAN NÄYTTÖTEKNIIKKA
Jokaisen mittauksen päätyttyä näyttöön ilmestyy kolmikulmainen nuoli, joka osoittaa eri lämpötila-alueita.
Nuolimerkin tarkoitus: Esimerkki:
Huomautus: Mikäli esitetty lämpötila on alle 35,8 °C (96,4 °F), ei kolmikulmaista nuolta esitetä
FEBERINDIKERING-TEKNOLOGI
Efter varje avslutad mätning visas den trekantiga pilen på displayen vid de olika temperaturområdena.
Förklaring av pilsymbolen: Exempel:
Tips: Om temperaturen som visar ligger under 35,8°C ( 96,4°F) visas den trekantiga pilen.
FEBERVISNINGSTEKNOLOGI
Etter at hver måling er ferdig, vises den trekantede pilen på displayet i henhold til de forskjellige tem-
peraturområdene.
Forklaring av pilsymbolene: Eksempel:
Merknader: Når den viste temperaturen ligger under 35,8 °C (96,4 °F), vises ikke pilen.
FEBERVISNINGSTEKNOLOGI
En trekantet pil viser tilsvarende det forskellige temperaturområde på displayet efter afslutning af
enhver måling.
Forklaring af pilesymboler: Eksempel:
Bemærk: Når den viste temperatur er under 35,8°C ( 96,4°F), vises den trekantede pil ikke.
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F) T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
medisana GmbH, 41468 NEUSS, NIEMCY.
Przycisk
WŁ./WYŁ. 3
Wyświetlacz LCD 2 Zatyczka
4
Końcówka
czujnika 1
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Ważne wskazówki! Należy bezwzględnie zachować!
Przed skorzystaniem z urządzenia należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwłaszcza wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie
konieczności móc z niej ponownie skorzystać. W przypadku
przekazania urządzenia kolejnym osobom należy koniecznie
dołączyć do niego instrukcję obsługi.
Termometr zawiera małe elementy, które mogą zostać
połknięte przez dzieci. Dlatego termometr nie jest
przeznaczony do
użytkowania przez dzieci, bez nadzoru dorosłych.
Używaj termometru do pomiaru temperatury jedynie pod
językiem (oralnie), pod pachą
(aksilarnie) lub w odbycie (rektalnie). Nie używaj termometru
do pomiaru w uchu.
Nie umieszczać w pobliżu źródeł ciepła. Może dojść do
wybuchu baterii!
Urządzenie musi być sprawdzanie pod względem techniki
pomiarowej (kalibrowane) co 2 lata. W tym celu należy
przesłać
kompletny termometr na adres serwisu.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterię.
Nie wstrząsać, nie zginać ani nie pukać w termometr. Nie
upuszczać termometru. Nie jest odporny na uderzenia.
Chronić urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym, ekstremalnie wysokimi lub niskim temperatura-
mi, zanieczyszczeniami,
wysoką wilgotnością powietrza i kurzem.
Nie należy otwierać urządzenia. W razie wystąpienia usterek
nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Nie używać
dalej
urządzenia. Skontaktować się ze sprzedawcą i w celu
napraw korzystać jedynie z autoryzowanych serwisów
Urządzenie odpowiada wymaganiom normy EU EN 60601-1-
2 dotyczącej zgodności elektromagnetycznej. Wymaga
szczególnych środków ostrożności w kontekście zgodności
elektromagnetycznej. Prosimy pamiętać, że
przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne pracujące
z wysoką częstotliwością mogą mieć wpływ na pracę tego
aparatu. Szczegółowe informacje
znajdują się w załączniku.
OSTRZEŻENIE! Folie opakowaniowe należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Zachodzi ryzyko
uduszenia!
Wkładanie / wyjmowanie baterii
Termometr medisana TM 705 jest od razu gotowy do
użytku, ponieważ zamontowano w nim baterię. Jeś-
li jednak po pewnym okresie użytkowania na wyświet-
laczu pojawi się ikonka baterii, należy wymienić baterię
na nową. W tym celu zdejmij pokrywę wnęki bat-
erii 4 i wysuń komorę baterii z termometru na ok.
10 mm. Ostrożnie poluzuj baterię guzikową od-
powiednim narzędziem, np. końcówką długopisu
. Umieść nową baterię we wnęce, tak by symbol „+“
znajdował się u góry. Wsuń komorę baterii z pow-
rotem do środka urządzenia. Zamknij wnękę baterii
używając klapki.
Zmiana jednostki pomiaru
Istnieje możliwość pomiaru temperatury w stopniach Cels-
jusza jak i w stopniach Fahrenheita. Postępuj w poniższy
sposób:1. Urządzenie musi być wyłączone.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ.-przez ok. 4
sekundy, aby zmienić aktualną jednostkę pomiarów.
3. °C °FUstawiona jednostka pomiarów ( lub ) pojawi się na
wyświetlaczu u góry po prawej stronie
Użytkowanie
Włącz urządzenie, naciskając przycisk . Na wyświWŁ./WYŁ. -
etlaczu pojawią się na krótko wszystkie symbole i rozlegnie
się dźwięk sygnalizacji, następnie pojawi się ostatnio zmier-
zona wartość temperatury. Jeżeli temperatura wynosi mniej
niż 32°C (90°F) na wskaźniku LCD pojawi się „ “, jeżeli Lo
temperatura wynosi ponad 42,9°C (109.9°F), pojawi się “Hi”.
Termometr medisana jest teraz gotowy do pomiaru. TM 705
Umieść końcówkę czujnika w pozycji oralnej, aksilarnej lub
rektalnej.
POMIAR ORALNY: Umieścić końcówkę czujnika termometru
1 pod językiem i zamknąć usta. Podczas dokonywania
pomiaru oddychać przez nos, aby nie zakłócić pomiaru
temperatury.
POMIAR REKTALNY: Pomiar rektalny jest uważany
przez wielu pacjentów za nieprzyjemny, jego wynik jest
jednak bardzo dokładny. W celu szybkiego i niezawodnego
stwierdzenia temperatury ciała należy wprowadzić końcówkę
czujnika ostrożnie ok. 1 cm do odbytu.
POMIAR POD PACHĄ:
Przed dokonaniem pomiaru umyć pachę. Umieścić termometr
pod pachą częścią pomiarową skierowaną do wewnątrz.
Opuścić ramię i lekko przyciskać je do boku podczas dokony-
wania pomiaru.
Termometr automatycznie rozpocznie pomiar tem-
peratury. Podczas pomiaru ciągle miga symbol „°”.
Po wykonaniu pomiaru przez ok. 10 sekund rozlegają się
dźwięki, a na wyświetlaczu wskazywany jest wynik pomiaru.
Dzięki przedłużeniu czasu trwania pomiaru przez okres trwa-
nia dźwięków osiąga się dokładniejsze wyniki pomiarów. Pod-
czas pomiarów pod pachą czas pomiaru powinien wynosić
przynajmniej 10 minut, ponieważ taki rodzaj pomiaru jest
najdokładniejszy. Jeżeli zostanie zmierzona temperatura
ponad 37,8°C (100°F), rozlega się alarm o gorączce (krótkie
piski).
Termometr wyłączy się automatycznie ok. 10 minut po
wykonaniu pomiaru. Aby przedłużyć żywotność bat-
erii należy jednak każdorazowo wyłączać termometr
ręcznie, poprzez naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ..
Czyszczenie i dezynfekcja
Termometr medisana TM 705 jest wodoodporny, dzięki czemu
można go łatwo czyścić i dezynfekować. Przed i po dokonaniu
pomiaru przetrzyj urządzenie szmatką, nasączoną delikatnym
roztworem alkoholu. W razie potrzeby możesz też zanurzyć
termometr w odpowiednim środku dezynfekcyjnym. W razie
wątpliwości co do odpowiednich produktów do czyszczenia i
konserwacji urządzenia, poproś o radę sprzedawcę termometru.
Pod żadnym pozorem nie należy gotować termometru!
Wskazówki dotyczące utylizacji
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami ko
-
munalnymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddawa
-
nia wszystkich urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe czy nie,
do specjalnego punktu odbioru takich odpadów, aby umożliwić
ich utylizację w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizac
-
ją urządzenia należy wyjąć z niego baterie. Nie wolno wyrzucać
zużytych
baterii razem z odpadami domowymi, lecz tylko z odpadami
specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii,
znajdujących się w sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji
należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu lub do sprzedawcy.
Oznakowanie CE odpowiada dyrektywie UE 93/42/EWG. Podst
-
awę projektu i produkcji urządzenia stanowią następujące normy
europejskie: EN 80601-2-56 (Termometry medyczne), EN ISO
15223, EN 60601-1 (Bezpieczeństwo elektryczne urządzeń
medycznych). Zgodność elektromagnetyczna: Urządzenie
odpowiada wymaganiom normy EU EN 60601-1-2 dotyczącej
zgodności elektromagnetycznej. Szczegóły dotyczące danych
pomiarowych można uzyskać od rmy medisana.
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy
zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli
występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opisać
uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie:
Żywotność baterii:
Zakres pomiarowy:
Dokładność pomiaru:
Zapis:
Warunki eksploatacji:
Warunki przechowywania i
transportu:
Stopień ochrony IP:
Wymiary (dług. x szer. x wys.):
Masa:
Nr artykułu:
Kod EAN:
Termometr TM 705 medisana
Baterie guzikowe 1,5 V (typu GP-192
lub LR 41)
ok. 200 godzin
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F w zakresie pomiarowym
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
poza tym zakresem pomiarowym: ±
0,2°C / 0.4°F (odchylenie od rzeczywistej
temperatury ciała w temperaturze otoczenia
18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Ostatnia wartość zostanie zapisana
automatycznie
5°C - 40°C (41°F - 104°F), wzgl. wilgotność
powietrza < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), wzgl. wilgot -
ność powietrza < 95 %
IP 27
ok. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ok. 13 g (wraz z baterią)
77042
40 15588 77042 5
Urządzenie spełnia wyma-
gania stopnia ochrony B
Producent
Data produkcji
Przeczytaj sta-
rannie instrukcję
użytkowania
Numer partii
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometr
TM 705
PL
medisana GmbH, 41468 NEUSS, NĚMECKO.
Tlačítko
ON/OFF 3
LCD displej 2 Uzávěr 4
Hrot
čidla 1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Důležité pokyny! Bezpodmínečně uschovejte!
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití,
zejména pak bezpečnostní pokyny, a uschovejte si ho pro
další použití. Pokud přístroj předáváte třetím osobám, přiložte
k němu v každém případě i tento návod k použití.
Teploměr obsahuje malé díly, které by děti mohly spolknout.
Proto teploměr nikdy
nenechávejte v rukách dětí bez dozoru.
Teploměr používejte výhradně k měření tělesné teploty pod
jazykem (orálně), v podpaží (axilárně)
nebo v konečníku (rektálně). Teploměr nepoužívejte pro
měření teploty v uchu.
Nenechávejte v blízkosti zdrojů silného tepla. Baterie by
mohla explodovat!
Přístroj musí být po 2 letech podroben metrologické kontrole
(nakalibrován). Za tímto účelem zašlete kompletní teploměr
na adresu servisu.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterii.
S teploměrem netřepejte ani neklepejte a neohýbejte ho.
Zabraňte jeho pádu. Není odolný proti nárazům.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, extrémně
vysokými nebo nízkými teplotami, špínou,
vysokou vlhkostí vzduchu a prachem.
Přístroj neotevírejte. V případě poruchy přístroj neopravujte
sami. Přestaňte přístroj
používat. Obraťte se na svého specializovaného prodejce a
opravy nechte provádět pouze servisním střediskem.
Tento přístroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 o
elektromagnetické kompatibilitě. Podléhá
zvláštním bezpečnostním opatřením týkajícím se elektromag-
netické kompatibility. Mějte na paměti, že
přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení
mohou mít vliv na tento přístroj. Podrobné informace
najdete v příloze.
VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do
rukou dětem! Hrozí nebezpečí udušení!
Vyjmutí/vložení baterie
Teploměr je připraven k okamžitému medisana TM 705
použití, protože baterie je již nainstalována v přístro-
ji. Pokud se však po určité době provozu na dis-
pleji zobrazí symbol baterie, je nutné vložit novou
baterii. Sejměte uzávěr 4 přihrádky na baterie a přihrádku
na baterie o cca 10 mm povytáhněte z teploměru. Pomocí
vhodného nástroje, např. hrotu propisky, opatrně uvolněte
knoíkovou baterii. Vložte novou knoíkovou baterii
symbolem „+“ nahoru. Zasuňte přihrádku na baterie
zpět do teploměru. Přihrádku na baterie opět zavřete
uzávěrem.
Změna měrné jednotky
Teplotu můžete měřit buď ve stupních Celsia, nebo ve
stupních Fahrenheita. Postupujte následovně: Přístroj musí 1.
být vypnutý.
2. Pro změnu aktuálně zvolené měrné jednotky stiskněte a
podržte tlačítko ON/OFF po dobu cca 4 sekund.
3. °C °FNastavená měrná jednotka ( nebo ) se zobrazí v
pravém horním rohu displeje.
Použití
Zapněte přístroj stisknutím tlačítka ON/OFF. Na displeji se
krátce zobrazí všechny symboly a zazní zvukový signál.
Následně se zobrazí poslední naměřená teplota. Je-li teplota
nižší než 32 °C (90 °F), zobrazí se na LCD displeji „Lo“. Je-li
teplota vyšší než 42,9 °C (109,9 °F), zobrazí se „ “. Teploměr Hi
medisana TM 705 je nyní připraven na měření. Umístěte hrot
čidla orálně, axilárně nebo rektálně:
ORÁLNÍ MĚŘENÍ: Vložte teploměr hrotem čidla pod jazyk
a zavřete ústa. Během měření dýchejte nosem, abyste
zabránili zkreslení hodnot.
REKTÁLNÍ MĚŘENÍ: Rektální měření vnímá mnoho pa-
cientů jako nepříjemné, nicméně poskytuje přesné výsledky.
V zájmu rychlého a spolehlivého měření tělesné teploty
opatrně zaveďte hrot čidla cca 1 cm do konečníku.
MĚŘENÍ V PODPAŽÍ:
Před měřením omyjte oblast podpažní jamky. Vložte teploměr
hrotem čidla do podpaží. Spusťte paži a v průběhu měření ji
lehce tiskněte k tělu.
Teploměr poté začne automaticky měřit.
Během měření nepřetržitě bliká znaménko „°“.
Po skončení měření zazní na cca 10 sekund zvuk-
ové signály a výsledek měření se zobrazí na displeji.
Budete-li v měření pokračovat i po zaznění zvuk-
ových signálů, budou výsledky měření ještě přesně-
jší. Při měření v podpaží by doba měření měla činit
alespoň 10 minut, neboť je tato metoda měření
nejméně přesná. Bude-li naměřena teplota vyšší než 37,8 °C
(100 °F), zazní alarm signalizující horečku (krátké pípání).
Zhruba 10 minut po měření se teploměr automaticky vypne.
V zájmu prodloužení životnosti baterie byste však teploměr
po zjištění teploty měli vypnout stisknutím tlačítka ON/OFF.
Čištění a dezinfekce
Teploměr medisana TM 705 je vodotěsný, a proto ho lze snadno
čistit a dezinkovat. Před a po každém měření teploměr očistěte
ubrouskem napuštěným slabým alkoholovým roztokem. Kromě
toho teploměr můžete vložit do vhodného dezinfekčního roztoku.
Váš specializovaný prodejce vám rád doporučí vhodné čisticí
prostředky a poradí vám s jejich použitím. Teploměr se v žádném
případě nesmí vyvařovat!
Pokyny pro likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domovním
odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elek
-
trické nebo elektronické přístroje – bez ohledu na to, zda obsa
-
hují škodlivé látky, či nikoliv – na sběrném místě ve svém bydlišti
nebo v obchodě, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným
k životnímu prostředí. Před likvidací přístroje vyjměte baterie.
Použité baterie
nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu
nebo do sběrného boxu na baterie ve specializovaném obchodě.
Pro informace týkající se likvidace se obraťte na místní orgán
nebo na prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Označení CE se vztahuje na směrnici EU 93/42/EHS. Kon
-
strukce a výroba jsou v souladu s následujícími evropskými
normami: EN 80601-2-56 (Lékařské teploměry), EN ISO 15223,
EN 60601-1 (Bezpečnost elektrických zdravotnických přístrojů).
Elektromagnetická kompatibilita: Tento přístroj odpovídá poža
-
davkům normy EN 60601-1-2 o elektromagnetické kompatibil
-
itě. Podrobnosti o těchto údajích měření si můžete vyžádat u
společnosti medisana.
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod
nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat
zpět, uveďte, o jakou závadu se jedná, a přiložte kopii účtenky.
Technické údaje
Název a model:
Napájecí napětí:
Životnost baterie:
Rozsah měření:
Přesnost měření:
Paměť:
Provozní podmínky:
Skladovací/přepravní podmínky:
Stupeň krytí IP:
Rozměry (D × Š × V):
Hmotnost:
Č. výrobku
Kód EAN:
teploměr medisana TM 705
knoíková baterie 1,5 V (typ GP-192
nebo LR 41)
cca 200 hodin
32,0 °C až 42,9 °C (90,0 °F až 109,9 °F)
±0,1 °C / 0,2 °F v rozsahu měření od 35,5 °C
do 42 °C / od 95,9 °F do 107,6 °F;
mimo tento rozsah měření: ±0,2 °C / 0,4
°F (odchylka od skutečné tělesné teploty
při teplotě okolí 18 °C až 28 °C / 64,4 °F
až 82,4 °F)
Poslední hodnota se ukládá automaticky
5 °C až 40 °C (41 °F až 104 °F), rel. vlhkost
vzduchu < 85 %
−10 °C až 55 °C (14 °F až 131 °F), rel.
vlhkost vzduchu < 95 %
IP 27
cca 13,9 × 2,2 × 1,3 cm
cca 13 g (vč. baterie)
77042
40 15588 77042 5
Přístroj je v souladu s
třídou ochrany B
Výrobce
Datum výroby
Pečlivě si
přečtěte návod k
použití
Číslo šarže
0297
77042 11-2020 Ver. 1.2
Teploměr
TM 705
CZ
medisana GmbH, 41468 NEUSS, NEMECKO.
Tlačidlo
ON/OFF 3
LCD displej 2 Uzáver
4
Hrot
senzoru 1
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Dôležité upozornenia! Bezpodmienečne uschovajte!
Skôr ako budete prístroj používať, pozorne si prečítajte
návod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a návod
na použitie uschovajte na neskoršie použitie. Ak prístroj
odovzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s ním
odovzdajte aj tento návod na použitie.
Teplomer obsahuje malé časti, ktoré by deti mohli prehltnúť.
Preto nenechávajte teplomer
v dosahu detí bez dozoru.
Teplomer používajte výhradne na meranie telesnej teploty
pod jazykom (orálne), pod pazuchou (axilárne) alebo v
konečníku
(rektálne). Teplomer nepoužívajte na meranie v uchu.
S teplomerom sa nepribližujte k silným tepelným zdrojom.
Batéria by mohla vybuchnúť!
Prístroj sa musí po 2 rokoch podrobiť metrologickej kontrole
(kalibrovaniu). Za týmto účelom zašlite kompletný
teplomer na adresu servisu.
Ak prístroj nebudete dlhší čas používať, vyberte z neho
batériu.
Teplomerom netraste, neohýbajte ho ani po ňom neklopte.
Nenechajte ho spadnúť. Nie je odolný proti nárazom.
Prístroj chráňte pred priamym slnečným žiarením, extrémne
vysokými alebo nízkymi teplotami, znečistením, vysokou
vlhkosťou vo vzduchu a prachom.
Prístroj neotvárajte. V prípade porúch prístroj sami neopravu-
jte. Prístroj ďalej
nepoužívajte. Informujte sa u svojho špecializovaného
predajcu a opravy nechajte vykonať len v servise.
Prístroj zodpovedá požiadavkám normy EN 60601-1-2 pre
elektromagnetickú zlučiteľnosť. Podlieha
mimoriadnym bezpečnostným opatreniam týkajúcim sa
elektromagnetickej zlučiteľnosti. Všimnite si, že
prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariade-
nia môžu ovplyvniť tento prístroj. Podrobnosti, ktoré
sa toho týkajú, si môžete prečítať v prílohe.
VÝSTRAHA! Dbajte na to, aby sa obalové fólie nedostali do
rúk deťom! Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Vybratie/vloženie batérie
Teplomer TM 705 medisana je priamo pripravený na
použitie, pretože batéria je už vopred vložená v prístro-
ji. Ak by sa však po určitej prevádzkovej dobe na dis-
pleji zobrazil symbol batérie, musí byť vložená nová
batéria. Za týmto účelom snímte kryt 4 priehrad-
ky na batérie a priehradku na batérie vytiahnite cca
10 mm z teplomeru. Vhodným náradím, napríklad
hrotom guľôčkového pera, opatrne uvoľnite gombíkovú
batériu. Novú gombíkovú batériu vložte do priehradky sym-
bolom „+“ smerujúcim nahor. Priehradku na batérie znova
zasuňte do teplomeru. Priehradku na batérie znova zatvorte
krytom.
Zmena jednotky merania
Máte možnosť teplotu merať buď v stupňoch Celzia alebo
stupňoch Fahrenheita. Pritom postupujte takto:1. Prístroj musí
byť vypnutý.
2. ON/Na zmenu aktuálnej jednotky merania stlačte tlačidlo
OFF a podržte ho stlačené cca 4 sekundy.
3. °C °FAktuálne nastavená jednotka merania ( alebo ) sa
zobrazí na displeji vpravo hore.
Použitie
Prístroj zapnite stlačením tlačidla štart ON/OFF. Na krátko sa
zobrazia všetky symboly displeja a zaznie signálny tón nasle-
dovaný naposledy nameranou hodnotou teploty. Ak teplota
predstavuje menej ako 32 °C (90 °F), uvidíte na LCD displeji
„ -Lo“, ak teplota predstavuje viac ako 42,9 °C (109,9 °F) zo
brazí sa „Hi“. Teplomer TM 705 medisana je teraz pripravený
na meranie. Hrot senzora umiestnite orálne, axilárne alebo
rektálne:
ORÁLNE MERANIE: Teplomer hrotom senzora položte pod
jazyk a zatvorte ústa. Počas merania dýchajte nosom, aby sa
zabránilo skresleniu hodnôt.
REKTÁLNE MERANIE: Rektálne meranie veľa pacientov
vníma ako nepríjemné, poskytuje však presné výsledky. Na
rýchle a spoľahlivé zistenie telesnej teploty zaveďte hrot
senzoru opatrne cca 1 cm do konečníka.
MERANIE V PODPAZUŠÍ:
Pred meraním si očistite podpazušie. Teplomer vložte s mer-
acou časťou do podpazušia. Pripažte rameno a mierne ho
počas merania pritlačte k telu.
Teplomer teraz automaticky začne s mer-
aním. Počas merania neustále bliká symbol „°“.
Po meraní na cca 10 sekúnd zaznejú signálne
tóny a na displeji sa zobrazí výsledok merania.
Predĺžením doby merania počas signálnych tónov sa
dosiahnu presnejšie výsledky merania. Pri merani-
ach pod pazuchou by malo meranie trvať minimálne
10 minút, pretože tento spôsob merania je najmenej
presný. Ak sa odmeria teplota vyššia ako 37,8 °C (100 °F),
zaznie poplach signalizujúci horúčku (krátke pípnutia).
Teplomer sa automaticky vypne asi 10 minút po meraní. Aby
sa predĺžila životnosť batérie, mali by ste však po odčítaní
hodnoty teplomer deaktivovať stlačením tlačidla ON/OFF.
Čistenie a dezinfekcia
Teplomer TM 705 medisana je vodotesný, a preto je ho možné
jednoducho čistiť a dezinkovať. Teplomer pred a po každom
meraní očistite handričkou namočenou v jemnom, alkoholovom
roztoku. Okrem toho máte možnosť teplomer ponoriť do vhod
-
ného dezinfekčného roztoku. Váš špecializovaný predajca vám
rád odporučí vhodné čistiace produkty a poradí, ako ich máte
používať. Teplomer sa v žiadnom prípade nesmie vyvárať!
Pokyny na likvidáciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym od
-
padom. Každý používateľ je povinný všetky elektrické alebo
elektronické prístroje bez ohľadu na to, či obsahujú, alebo ne
-
obsahujú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej
obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. Skôr
ako prístroj zlikvidujete, vyberte z neho batérie. Použité batérie
neodhadzujte
do komunálneho odpadu, ale do špeciálneho odpadu, alebo ich
odovzdajte do zberne na batérie v špecializovanom obchode.
O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade alebo
u svojho predajcu.
Označenie CE sa vzťahuje na smernicu EÚ 93/42/EHS. Konšt
-
rukcia a výroba boli vykonané za dodržania týchto európskych
noriem: EN 80601-2-56 (Klinické teplomery), EN ISO 15223,
EN 60601-1 (Zdravotnícke elektrické prístroje - požiadavky na
bezpečnosť). Elektromagnetická zlučiteľnosť: Prístroj zodpovedá
požiadavkám normy EN 60601-1-2 pre elektromagnetickú
zlučiteľnosť. Podrobnosti k týmto nameraným hodnotám môžete
zistiť prostredníctvom medisana.
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný
obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak budete musieť
prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte kópiu
potvrdenia o kúpe.
Technické údaje
Názov a model:
Napájanie napätím:
Životnosť batérie:
Rozsah merania:
Presnosť merania:
Pamäť:
Prevádzkové podmienky:
Skladovacie/prepravné
podmienky:
Stupeň krytia IP
Rozmery (d x š x v):
Hmotnosť:
Č. výrobku
EAN kód:
teplomer medisana TM 705
gombíková batéria 1,5 V (typ GP-192
alebo LR 41)
cca 200 hodín
32,0 °C - 42,9 °C (90,0 °F - 109,9 °F)
± 0,1 °C / 0,2 °F v rozsahu merania 35,5 °C -
42 °C / 95,9 °F - 107,6 °F;
mimo tohto rozsahu merania: ± 0,2 °C /
0,4 °F (odchýlka od skutočnej telesnej
teploty pri teplote okolia 18 °C - 28 °C / 64,4
°F - 82,4 °F)
posledná nameraná hodnota sa auto-
maticky uloží
5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F), rel. vlhkosť
vzduchu < 85 %
-10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F), rel. vlhkosť
vzduchu < 95 %
IP 27
cca 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
cca 13 g (vrátane batérie)
77042
40 15588 77042 5
Prístroj zodpovedá triede
ochrany B
Výrobca
Dátum výroby
Pozorne si
prečítajte návod
na použitie
Číslo LOT
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Teplomer
TM 705
SK
medisana GmbH, 41468 NEUSS, NEMČIJA.
VKLOP/IZKLOP-
Tipka 3
LCD zaslon 2 Zapiralni
pokrovček 4
Senzorska
konica 1
VARNOSTNI NAPOTKI
Pomembni napotki! Obvezno shraniti!
Skrbno preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne
napotke preden napravo uporabite in navodila za uporabo
shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo predate tretjim
osebam, nujno priložite ta navodila za uporabo.
Termometer vsebuje majhne dele, katere lahko otroci pogolt-
nejo. Zato termometra
ne puščajte v rokah otrok brez nadzora.
Termometer uporabljajte izključno za meritev telesne temper-
ature pod jezikom (oralno), pod pazduho
(pazdušno) ali v danki (rektalno). Termometra ne uporabljajte
v ušesu.
Ne približujte močnim virom toplote. Baterijo bi lahko
razneslo!
Napravo je treba po 2 letih metrično tehnično preveriti (umeri-
ti). V ta namen pošljite termometer
v celoti na servisni naslov.
Če naprave ne nameravate dalj časa uporabljati, potem
odstranite baterijo.
Termometra ne stresajte, ne upogibajte ali ne trkajte na
njega. Ne dovolite, da pade na tla. Ni odporen na udarce.
Napravo zaščitite pred neposredno sončno svetlobo, izredno
visokimi ali nizkimi temperaturami, nečistočami,
visoko zračno vlažnostjo in prahom.
Naprave ne odpirajte. V primeru motenj naprave ne popravl-
jajte sami. Naprave ne uporabljajte
naprej. Vprašajte pri vašem strokovnem prodajalcu in
popravila naj izvaja samo pooblaščen servis.
Naprava izpolnjuje zahteve standarda EN 60601-1-2 za
elektromagnetno združljivost. V tem primeru
so potrebni posebni previdnostni ukrepi glede elektromag-
netne združljivosti. Upoštevajte,
da prenosna in mobilna visokofrekvenčna komunikacijska
oprema lahko vpliva na delovanje te naprave. Podrobnosti
k temu lahko
preberete v prilogi.
OPOZORILO! Poskrbite za to, da otroci ne bodo prišli v stik z
embalažno folijo! Obstaja nevarnost zadušitve!
Odstranjevanje / vstavljanje baterij
Ta medisana termometer je takoj pripravlTM 705 -
jen za uporabo, saj je v napravi že vstavljena bateri-
ja. Če se po določenem obdobju obratovanja desno
na zaslonu pojavi simbol za baterijo, je treba vstaviti
novo baterijo. V ta namen snemite zapiralni pokrovček
4 predalčka za baterije in predalček za baterije iz-
vlecite iz termometra za pribl. 10 mm. S primernim
orodjem, npr. konico kemičnega svinčnika, previdno
odstranite gumbno baterijo. Ponovno vstavite novo
gumbno baterijo z navzgor usmerjenim simbolom „+“.
Predalček za baterije ponovno vstavite nazaj v ter-
mometer. Predalček za baterije ponovno zaprite z
zapiralnim pokrovčkom.
Sprememba merilne enote
Temperaturo lahko merite v stopinjah Celzija ali v stopinjah
Fahrenheita. Pri tem ravnajte, kot je opisano:1. Naprava mora
biti izklopljena.
2. ON/OFFDržite in držite pritisnjeno tipko za pribl. 4
sekunde, da se spremeni trenutna merilna enota.
3. °C °FVsakokrat nastavljena merilna enota ( ali ) se pojavi
na zaslonu zgoraj desno.
Uporaba
Napravo vklopite s pritiskom na tipko . Vsi simboON/OFF -
li prikaza se pojavijo za kratek čas in zasliši se opozorilni
znak, temu sledi nazadnje izmerjena temperaturna vrednost.
Če znaša temperatura manj kot 32°C (90°F), vidite na LCD
zaslonu „Lo“, če znaša temperatura več kot 42,9°C (109.9°F)
se pojavi “ ”. S tem je termometer sedaj Hi medisana TM 705
pripravljen na meritev. Konico senzorja namestite oralno, pod-
pazdušno ali rektalno:
ORALNA MERITEV: Termometer s konico senzorja položite
pod jezik in zaprite usta. Med meritvijo dihajte skozi nos, da
preprečite potvarjanje vrednosti.
REKTALNA MERITEV: Rektalna meritev je za številne
paciente neprijetna, vendar pa zagotavlja natančne rezultate.
Za hitro in zanesljivo ugotavljanje telesne temperature
vstavite konico senzorja previdno za pribl. 1 cm v zadnjik.
MERITEV POD PAZDUHO:
Pred meritvijo očistite pazduho. Termometer vstavite z meril-
nim odsekom pod pazduho. Spustite roko in jo med meritvijo
rahlo potisnite ob telo.
Termometer sedaj samodejno začne z mer-
itvijo. Med meritvijo nenehno utripa “ ” znak.°
Po meritvi se pojavijo pribl. 10 sekund opozoril-
ni znaki in merilni rezultat bo prikazan na zaslonu.
S podaljšanjem časa merjenja preko opozorilnih tonov
boste dosegli bolj natančne rezultate merjenja. Pri mer-
itvah pod pazduho bi moral čas merjenja znašati vsaj
10 minut, saj je ta način merjenja najbolj nenatančen
. Če izmerite temperaturo višjo od 37,8°C (100°F), potem se
pojavi alarm za vročino (kratki piski).
Termometer se samodejno izklopi po pribl. 10 minutah mer-
jenja. Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije, bi morali pri
odčitanju termometer s pritiskom na gumb ON/OFFizklopiti.
Čiščenje in razkuževanje
Ta medisana termometer TM 705 je vodotesen in ga je mogoče
tako preprosto očistiti in razkužiti. Pred in po vsaki meritvi očis
-
tite termometer s krpo, potopljeno v blago, alkoholno raztopino.
Poleg tega lahko termometer položite v primerno raztopino za
razkuževanje. Vaš strokovni prodajalec vam rade volje priporoča
primerne izdelke za čiščenje in vam svetuje glede uporabe. Ter
-
mometra v nobenem primeru ne prekuhavajte!
Napotki za odstranjevanje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Vsak uporabnik je dolžan oddati vse električne in elektronske
naprave na zbirno mesto v domačem kraju ali vrniti v trgovino,
da bodo lahko odstranjeni na okolju prijazen način. Pred odstran
-
itvijo iz naprave izvzemite baterije. Izrabljene baterije zavrzite
Izrabljenih baterij ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpad
-
ki ampak kot posebne odpadke ali pa jih predajte na zbiralnih
mestih za baterije v specializiranih trgovinah. V zvezi z odstranit
-
vijo se obrnite na vaš lokalni komunalni organ ali vašega trgovca.
CE - oznaka se nanaša na direktivo EU 93/42/EEC. Oblikovanje
in proizvodnja sta bila izvedena z upoštevanjem naslednjih ev
-
ropskih standardov: EN 80601-2-56 (medicinski termometri), EN
ISO 15223 (simboli), EN 60601-1 (električna varnost za medicin
-
ske naprave). Elektromagnetna združljivost: Naprava izpolnjuje
zahteve standarda EN 60601-1-2 za elektromagnetno združljiv
-
ost. Podrobnosti k tem merilnim podatkom lahko preverite preko
medisana .
Pogoji za garancijo in popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete
na vašega trgovca ali neposredno na servisno mesto. Če nam
boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite, kaj je
narobe in dodajte kopijo računa.
Tehnični podatki
Naziv in model:
Oskrbovanje z napetostjo:
Življenjska doba baterije:
Merilno območje:
Natančnost meritve:
Pomnilnik:
Obratovalni pogoji:
Pogoji skladiščenja in prevoza:
Zaščitni razred IP:
Mere (D x Š x V):
Teža:
Štev. artikla
Koda EAN:
medisana TM 705 termometer
Gumbna baterija 1,5V (tip GP-192 ali LR 41)
pribl. 200 ur
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F v merilnem območju 35,5°C -
42°C / 95.9°F - 107.6°F;
izven merilnega območja: ± 0,2°C / 0.4°F
(odstopanje od dejanske telesne temperature
pri temperaturi okolice v višini 18°C - 28°C /
64.4°F - 82.4°F)
Zadnja izmerjena vrednost bo samodejno
shranjena
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. Zračna
vlažnost < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. Zračna
vlažnost < 95 %
IP 27
pribl. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
pribl. 13 g (vklj. z baterijo)
77042
40 15588 77042 5
Naprava ustreza varnost-
nemu razredu B
Proizvajalec
Datum izdelave
Skrbno prebe-
rite navodila za
uporabo
Številka LOT
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometer
TM 705
SI
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
ON/OFF(UKLJ./
ISKLJ.)
tipka 3
LCD zaslon 2 Zaporni
poklopac 4
Senzorski
vrh 1
SIGURNOSNE NAPOMENE
Važne napomene! Obavezno sačuvati!
Pažljivo pročitajte Upute o uporabi, osobito sigurnosne
napomene, prije nego što započnete s radom uređaja i
sačuvajte ove Upute za kasnije potrebe. Kada uređaj dajete
drugima na korištenje, obavezno im uručite i njegovu Uputu
o uporabi.
Termometar sadrži sitne dijelove koje bi djeca mogla proguta-
ti. Zbog toga nemojte ostaviti termometar u dječjim rukama,
ako djecu nisu pod nadzorom.
Termometar koristite isključivo za mjerenje tjelesne tempera-
ture ispod jezika (oralno), ispod pazuha (aksilarno)
ili u anusu (rektalno). Ne koristite termometar za mjerenje
u uhu.
Nemojte ga približavati jakim izvorima topline. Baterija bi
mogla eksplodirati!
Uređaj se nakon dvije godine mora mjerno-tehnički provjeriti
(kalibrirati). U tu svrhu pošaljite cijeli termometar
na adresu servisa.
Ako vam uređaj neće trebati na duže razdoblje, izvadite iz
njega baterije.
Ne tresite termometar, na savijate ga i nemojte lupkati njime.
Pripazite da vam termometar ne ispadne. Nije otporan na
udarce.
Štitite uređaj od izravnog izlaganja sunčevoj svjetlosti, eks-
tremno visokih ili niskih temperatura, onečišćenja,
velike vlage zraka i prašine.
Ne rastavljajte odn. ne otvarajte uređaj. U slučaju smetnji, ne
popravljajte sami uređaj. Nemojte više
koristiti uređaj. Upitajte svog specijaliziranog trgovca i dajte
da popravak uređaja obavlja samo servisna služba.
Uređaj je u skladu sa zahtjevima norme EN 60601-1-2- o
elektromagnetskoj kompatibilnosti. Ne
podliježe posebnim mjerama opreza u svezi s elektromagnet-
skom kompatibilnošću. Vodite računa da
prenosive i mobilne visokofrekventne komunikacijske
naprave mogu utjecati na ovaj uređaj. Pojedinosti o tome
možete vidjeti u privitku.
UPOZORENJE! Vodite računa o tome da folije ambalaže ne
dospiju u ruke djece! Postoji opasnost od gušenja!
Umetanje / vađenje baterije
Proizvod -medisana termometar odmah je spreTM 705
man za rad, s obzirom na to da je baterija već umetnuta u
uređaj. Međutim, ako se nakon određenog vremena rada
na zaslonu pojavi simbol baterije, morat ćete umetnuti
novu bateriju. Da biste to učinili, skinite zaporni pok-
lopac 4 s pretinca za bateriju i izvucite iz termomet-
ra baterijski pretinac van oko 10 mm. Pažljivo odvo-
jite gumbastu bateriju uz pomoć prikladnog alata, npr.
vrha kemijske olovke. Ponovno umetnite novu gum-
bastu bateriju sa simbolom „+“ okrenutim pre-
ma gore. Gurnite baterijski pretinac nazad u ter-
mometar. Ponovno zatvorite pretinac za bateriju
zapornim poklopcem.
Promjena mjerne jedinice
Na raspolaganju Vam je mogućnost mjerenja temperature ili
u stupnjevima Celzijusa ili u stupnjevima Farenheita. Pri tome
postupite na sljedeće način: Uređaj mora biti isključen.1.
2. ON/OFFPritisnite i držite pritisnutom tipku oko 4 sekunde
kako biste promijenili trenutnu mjernu jedinicu.
3. °C °FNovo namještena mjerna jedinica ( ili ) pojavljuje se
na zaslonu gore desno.
Korištenje
Uključite uređaj pritiskom na tipku ON/OFF. Na kratko vrijeme
na zaslonu se pojavljuju svi simboli i čuje se zvučni signal,
a potom slijedi posljednja izmjerena vrijednost tempera-
ture. Ako je temperatura niža od 32°C (90°F), onda ćete na
LCD zaslonu vidjeti obavijest „Lo“, a ako je viša od 42,9°C
(109.9°F), pojavit će se “Hi medisana”. Time je termometar
TM 705 spreman za mjerenje. Postavite vrh senzora oralno,
aksilarno ili rektalno:
ORALNO MJERENJE: Stavite termometar s vrhom senzora
pod jezik i zatvorite usta. Tijekom mjerenja dišite kroz nos
kako biste spriječili dobivanje nevjerodostojnih (krivih)
vrijednosti.
REKTALNO MJERENJE: Mnogi pacijenti rektalno mjerenje
doživljavaju neugodnim, no ono daje točne rezultate. Za
brzo i pouzdano utvrđivanje tjelesne temperature uvedite vrh
senozra oprezno oko 1 cm u rektum.
MJERENJE ISPOD PAZUHA:
Prije mjerenja očistite pazuh. Stavite termometar s mjernim
područjem u pazuh. Spustite ruku i lagano je pritisnite uz tijelo
tijekom mjerenja.
Termometar sada automatski počinje mjeri-
ti. Tijekom mjerenja stalno žmirka znak “°”.
Nakon mjerenja čut će se signalni tonovi u trajanju od oko
10 sekundi, a rezultat mjerenja prikazat će se na zaslonu.
Produženjem trajanja mjerenja nakon signalnih tonova
postići će se točniji rezultati mjerenja. U slučaju mjerenja
pod pazuhom mjerenje mora trajati najmanje 10 minu-
ta, s obzirom da je ovaj način mjerenja najmanje točan
. Ako se izmjeri temperatura viša od 37,8°C (100°F), oglasit će
se alarm za temperaturu (kratki zvučni signali).
Termometar se automatski isključuje otprilike 10 minu-
ta nakon završenog mjerenja. Kako biste produžili vi-
jek trajanja baterije, trebate nakon očitanja tempera-
ture isključiti termometar pritiskom na tipku ON/OFF.
Čišćenje i dezinfekcija
Proizvod medisana termometar je vodonepropustan TM 705
i stoga se može jednostavno čistiti i dezincirati. Prije i nakon
svakog mjerenja, termometar očistite krpom namočenom u
blagu alkoholnu otopinu. Osim toga, termometar možete stav
-
iti i u prikladnu otopinu za dezinfekciju. Vaš specijalni trgovac
rado će vam preporučiti prikladne proizvode za čišćenje i dati
vam savjet kako se isti primjenjuju. Ni u kojem slučaju ne smijete
iskuhavati termometar!
Napomene o zbrinjavanju
Ovaj uređaj ne smije se zbrinuti zajedno s ostalim kućnim otpa
-
dom. Svaki potrošač je obavezan sve električne ili elektroničke
uređaje, neovisno o tome sadrže li oni opasne tvari ili ne, predati
u reciklažno dvorište u svom gradu ili u trgovinu, kako bi isti mogli
biti zbrinuti na ekološki prihvatljiv način. Prije zbrinjavanja uređa
-
ja uklonite iz njega baterije. Ne bacajte istrošene
baterije u kućni nego u posebni otpad ili ih predajte na mjes
-
to za skupljanje baterija u specijaliziranim trgovinama. Imate li
pitanja o zbrinjavanju uređaja, obratite se svome komunalnom
poduzeću ili svome trgovcu.
Oznaka CE odnosi se na EU direktivu 93/42/EEC. Dizajn i izrada
uređaja izvedeni su u skladu sa sljedećim europskim normama
(standardima): EN 80601-2-56 (Medicinski termometri), EN ISO
15223, EN 60601-1 (Električna sigurnost za medicinske proiz
-
vode/uređaje). Elektromagnetska kompatibilnost: uređaj je u
skladu sa zahtjevima norme EN 60601-1-2- za elektromagnetsku
kompatibilnost. Pojedinosti tih mjernih podataka mogu se dobiti
na upit od tvrtke .medisana
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj
trgovini ili neposredno servisnoj službi. U slučaju da proizvod
morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i priložite presliku
potvrde o plaćenom računu.
Tehnički podaci
Naziv i model:
Napajanje:
Životni vijek baterije:
Mjerno područje:
Točnost mjerenja:
Memorija:
Uvjeti rada:
Uvjeti skladištenja / transporta:
IP razred zaštite
Dimenzije (D x Š x V):
Težina:
Br. artikla/proizvoda
EAN kod:
medisana TM 705 termometar
gumbasta baterija 1,5V (tip GP-192 ili LR 41)
oko 200 sati
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F u mjernom području od
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
izvan tog mjernog područja: ± 0,2°C / 0.4°F
(odstupanje od stvarne tjelesne temperature
pri temperaturi okoliša od 18°C - 28°C /
64.4°F - 82.4°F)
Posljednja vrijednost se automatski
pohranjuje
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. vlažnost
zraka < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. vlažnost
zraka < 95 %
IP 27
oko 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
oko 13 g (uklj. i bateriju)
77042
40 15588 77042 5
Uređaj odgovara razredu
zaštite B
Proizvođač
Datum proizvodnje
Pažljivo proči-
tajte Uputu o
uporabi.
Broj ŠARŽE
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometar
TM 705
HR
medisana GmbH, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG.
BE/KI
gomb (3)
LCD-kijelző (2) Záró-
kupak (4)
Érzékelő
csúcsa (1)
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Fontos gyelmeztetések! Feltétlenül őrizze meg!
A termék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a
használati utasítást, különösképpen a biztonsági útmutatót,
és őrizze meg a használati útmutatót későbbi felhasználásra.
Ha a készüléket másnak adja tovább, a jelen használati
útmutatót is feltétlenül adja oda.
A hőmérőnek olyan kis alkatrészei vannak, amelyeket a
gyerekek lenyelhetnek. Ezért ne hagyja
a hőmérőt felügyelet nélkül gyermekek kezében.
A hőmérőt kizárólag testhőmérséklet mérésére használja
nyelv alatt (orálisan), a hónaljban (axillárisan),
vagy a végbélben (rektálisan). Fülben ne használja a
hőmérőt.
Ne helyezze erős hőforrások közelébe. Az akkumulátor
felrobbanhat!
A készüléket 2 év elteltével méréstechnikailag ellenőrizni
(kalibrálni) kell. Küldje el ezért a teljes hőmérőt
a szerviz-címre.
Ha hosszú ideig nem tervezi használni az eszközt, akkor
távolítsa el belőle az akkumulátort.
Ne rázza, hajlítsa meg és ne ütögesse a hőmérőt. Ne hagyja,
hogy a hőmérő leessen. Nem ütésálló.
Védje a készüléket közvetlen napfénytől, a rendkívül magas
vagy alacsony hőmérséklettől, szennyeződésektől,
magas páratartalomtól és portól.
Ne nyissa ki a készüléket. Üzemzavar esetén ne javítsa meg
a készüléket. Ne használja tovább
az eszközt. Forduljon szakkereskedőjéhez, és kizárólag
szervizzel végezze el a javításokat.
A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses
összeférhetőség) szabvány előírásainak. Az
elektromágneses kompatibilitással kapcsolatos különleges
óvintézkedések vonatkoznak rá. Vegye gyelembe, hogy
a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs
berendezések befolyásolhatják ezt a készüléket. A részletek
a függelékben találhatók.
FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia
ne kerüljön gyermek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
Elemek kivétele / behelyezése
A medisana TM 705 hőmérő azonnal használható,
mert az elem már a készülékbe behelyezve található.
Ha azonban hosszabb használati idő után a kijelzőn
jobb oldalon egy akkumulátorszimbólum jelenik meg,
új elemet kell behelyezni. Ehhez húzza le az ele-
mtartó zárókupakját 4, majd húzza ki az elemtartót
kb. 10 mm-re a hőmérőből. Megfelelő eszközzel,
pl. egy csavarhúzó hegyével óvatosan lazítsa meg
alulról a gombelemet. Az új gombelemet úgy helyez-
ze be, hogy a „+” jel felfelé nézzen. Az elemtartót tol-
ja vissza a hőmérőbe. Tegye vissza a zárókupakot
az elemtartóra.
Mértékegység megváltoztatása
Lehetőség van a hőmérséklet mérésére Celsius-fokban
vagy Fahrenheit-fokban. Végezze el a következőket:1. A
készüléknek kikapcsolt állapotban kell lennie.
2. Tartsa nyomva az -gombot kb. 4 másodpercig az ON/OFF
aktuális mérőegység megváltoztatásához.
3. °C °FA beállított mérési egység ( vagy ) megjelenik a
kijelző jobb felső sarkában.
Használat
Kapcsolja be a készüléket az -gomb megnyomásával. ON/OFF
A kijelzőn minden szimbólum röviden megjelenik, és hangj-
elzés hallható, amelyet az utoljára mért hőmérsékleti érték
követ. Ha a hőmérséklet 32 °C (90 °F) alatti, akkor az LCD
kijelzőn a „ ” felirat látható, ha a hőmérséklet magasabb, Lo
mint 42,9 °C (109,9 °F), akkor a „Hi” felirat jelenik meg. A me-
disana TM 705 hőmérő készen áll a mérésre. Pozicionálja az
érzékelő csúcsát orálisan, axillárisan vagy rektálisan:
MÉRÉS SZÁJÜREGBEN: Helyezze a hőmérőt az
érzékelővéggel a nyelv alá, és csukja be a száját. A mérés
során az orrán át vegye a levegőt, hogy az áramló levegő ne
zavarja a mérés eredményét.
MÉRÉS A VÉGBÉLNYÍLÁSBAN: A végbélnyílásban történő
mérést sok páciens kellemetlennek tartja, pedig ez a mérés
pontos eredményeket nyújt. A testhőmérséklet gyors és meg-
bízható meghatározásához óvatosan helyezze az érzékelő
hegyét kb. 1 cm-re a végbélbe.
MÉRÉS A HÓNAJBAN:
Mérés előtt tisztítsa meg a hónaljat. Helyezze a hőmérőt a
mérőszakasszal a hónaljba. Engedje le a karját és a mérés
során noman nyomja oda a törzséhez.
A hőmérő ekkor automatikusan mérni kezd.
A „°” jel folyamatosan villog a mérés során.
Mérés után kb. 10 másodpercig sípolás hal-
latszik, és a mérési eredmény megjelenik a kijelzőn.
A mérési időnek a jelzőhangokon túl történő meghossz-
abbításával pontosabb mérési eredmények érhetők el. A
hónaljban végzett méréseknél a mérés időtartamának le-
galább 10 percnek kell lennie, mivel az ilyen típusú mérés a
legpontosabb. Ha 37,8 °C-ot (100 °F) meghaladó hőmérsékle-
tet mérnek, láz-riasztás hallható (rövid sípolások).
A hőmérő a mérést követően 10 perc után automatik-
usan kikapcsol. Az elem élettartamának meghosszab-
bítása érdekében ajánlott a leolvasás után a hőmérő
kikapcsolása az -gomb megnyomásával.ON/OFF
Tisztítás és fertőtlenítés
A medisana TM 705 hőmérő vízhatlan, és így könnyen tisz
-
títható és fertőtleníthető. Minden mérés előtt és után tisztítsa
meg a hőmérőt egy gyenge alkoholos oldattal átitatott kendővel!
A hőmérőt megfelelő fertőtlenítő oldatba is beteheti. A szakkere
-
skedés szívesen ajánl önnek a készülékhez tisztítószereket, és
elmagyarázza használatukat is. A hőmérőt semmi esetre sem
szabad kifőzni!
Ártalmatlanítási tudnivalók
A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártal
-
matlanítani. Minden felhasználó köteles valamennyi elektromos
és elektronikus készüléket, akár tartalmaz káros anyagokat, akár
nem, a település gyűjtőhelyén vagy a szakkereskedőnek leadni a
hulladékká vált termék környezetkímélő ártalmatlanítása érdeké
-
ben. Mielőtt leselejtezi a készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
A használt elemeket ne dobja
a háztartási hulladékba, hanem vigye azokat a veszélyes hul
-
ladékok gyűjtőjébe vagy a szakkereskedés elemgyűjtőjébe.
Az ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi
illetékes hatóságokhoz vagy a forgalmazóhoz.
A CE-jelölés a 93/42/EGK irányelvnek való megfelelést tanúsítja.
Tervezése és gyártása során az alábbi európai szabványokat
vették gyelembe: EN 80601-2-56 (gyógyászati hőmérők), EN
ISO 15223, EN 60601-1 (orvostechnikai eszközök elektromos
biztonsága). Elektromágneses összeférhetőség: A készülék
megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség)
szabvány előírásainak. A mérési adatokkal kapcsolatos rész
-
leteket a oldalán tudhat meg.medisana
Garanciális és javítási feltételek
Garancia érvényesítése esetén forduljon szakkereskedéséhez
vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyiben a készüléket be kell
küldeni, jelölje meg a hibát, és mellékelje a vásárlást igazoló
nyugtát is.
Műszaki adatok
Név és modell:
Tápfeszültség:
Elem élettartama:
Mérési tartomány:
Mérés pontossága:
Memória:
Üzemeltetési feltételek:
Tárolási és szállítási feltételek:
IP-védelmi osztály
Méretek (H x Sz X M):
Tömeg:
Cikkszám
EAN-kód:
medisana TM 705 Thermometer
1,5 V-os gombelem (GP-192 vagy LR
41 típusú)
kb. 200 óra
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F ebben a mérési
tartományban: 35,5°C - 42°C / 95.9°F
- 107.6°F;
a következő mérési tartományon kívül:
± 0,2°C/0,4°F (eltérés a tényleges tes-
thőmérséklettől 18°C - 28°C/64,4°F - 82,4°F
környezeti hőmérsékleten)
Az utolsó érték automatikusan elmentésre
kerül
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. páratartalom
< 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. páratar-
talom < 95 %
IP 27
kb. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
kb. 13 g (akkumulátorral)
77042
40 15588 77042 5
A készülék a B védelmi
osztály követelményeinek
felel meg.
Gyártó
Gyártási dátum
Olvassa el
gyelmesen
a használati
útmutatót.
Tételszám
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Hőmérő
TM 705
HU
medisana GmbH, 41468 NEUSS, GERMANIA.
Tasta 3-
ON/OFF
Așaj LCD 2 Capac de
închidere 4
Vârf
senzor 1
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ
Indicații importante! A se păstra obligatoriu!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în special indicațiile
de siguranță, înainte de a utiliza aparatul și păstrați instrucți-
unile de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă predați aparatul la
terțe persoane, predați de asemenea obligatoriu instrucțiunile
de utilizare.
Termometrul conţine componente mici, care pot înghiţite de
către copii. De aceea, nu lăsați termometrul
nesupravegheat la îndemâna copiilor.
Folosiți termometrul doar pentru măsurarea temperaturii
corporale sub limbă (oral), la subsoară (axilar), la axilă
(axilă) sau în rect (rectal). Nu folosiți termometrul în ureche.
A nu se lăsa în apropierea surselor de căldură puternice.
Bateria ar putea exploda!
Aparatul trebuie vericat după 2 ani din punct de vedere
tehnic (calibrat). Trimiteți termometrul
complet la adresa de service.
Dacă nu intenționați să folosiți aparatul mai mult timp,
îndepărtați bateriile.
Nu scuturați, nu îndoiți și nu bateți în termometru. Nu îl lăsați
să cadă. Nu este rezistent la impact.
Protejați aparatul de radiațiile solare directe, de temperaturi
extrem de ridicate sau de scăzute, de impurități,
umiditate ridicată și praf.
Nu mai deschideți aparatul. În caz de defecțiuni nu reparați
singur aparatul. Nu mai utilizați aparatul
în continuare. Întrebați comerciantul de specialitate și per-
miteți ca reparațiile să e efectuate doar de service.
Aparatul corespunde cerințelor normei EN 60601-1-2 pentru
compatibilitatea electromagnetică. Există
măsuri de siguranță deosebite referitoare la compatibilitatea
electromagnetică. Vă rugăm să rețineți cp
dispozitivele de comunicație HF portabile și mobile pot inu-
ența acest aparat. Detaliile referitoare la acest lucru
se pot consulta în anexă.
AVERTISMENT! Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă
la îndemâna copiilor. Există pericol de asxiere!
Scoaterea / introducerea bateriilor
Termometrul medisana TM 705 este gata de
funcționare deoarece bateria este deja premon-
tată în aparat. Dar dacă apare, după o anumită peri-
oadă de utilizare, pe ecran simbolul bateriei, trebuie
Introducerea bateriei. Desfaceți capacul de închidere 4 al
compartimentului pentru baterii și scoateți compartimentul
pentru baterii la cca. 10 mm din termometru. Desprindeți
cu o unealtă corespunzătoare, de ex. vârful de la un pix,
bateria cu atenție de jos. Introduceți bateria nouă cu simbolul
”+” poziționat în sus. Împingeți compartimentul pentru baterii
în termometru. Închideți compartimentul de baterii din nou
cu capacul.
Modicarea unității de greutate
Aveți posibilitatea de a măsura temperatura în grade celsius
sau în grade Fahrenheit. Procedați după cum urmează: 1.
Aparatul trebuie deconectat.
2. ON/OFFApăsați și țineți apăsată tasta -timp de cca. 4 se-
cunde pentru a modica unitatea momentană de măsurare.
3. °C °FUnitatea de măsurare setată ( sau ) apare pe ecran
sus dreapta.
Utilizare
Porniţi aparatul prin apăsarea tastei ON/OFF. Toate sim-
bolurile așajului apar scurt și se aude un semnal sonor,
urmat de ultima valoare măsurată a temperaturii. Dacă tem-
peratura este mai mică de 32°C (90°F), vedeți așajul LCD
„ ”. Lo Hi“,iar temperatura are peste 42,9°C (109.9°F) apare “
Termometrul medisana TM 705 este acum disponibil pentru
măsurare. Poziționați vârful senzorului oral, axilar sau rectal:
MĂSURARE ORALĂ: Așezați termometrul cu vârful senzor-
ului sub limbă și închideți gura. Respirați în timpul măsurării
prin nas pentru a împiedica apariția valorilor eronate.
MĂSURARE RECTALĂ: Măsurarea rectală este considerată
de mulţi pacienţi neplăcută, dar oferă rezultate precise.
Pentru o determinare rapidă și sigură a temperaturii corpului,
introduceți vârful senzorului cu atenție cca. 1 cm în rect.
MĂSURAREA LA SUBSOARĂ:
Înainte de măsurare curăţaţi subsuoara. Introduceți ter-
mometrul cu secțiunea de măsurat la subsoară. Coborâți
brațul și apăsați-l în timpul măsurării uşor pe corp.
Termometrul începe acum automat măsurarea. În
timpul măsurări se aprinde constant simbolul “°”.
După măsurare se aud timp de cca. 10 secunde sem-
nale sonore și rezultatul măsurării se așează pe ecran.
Prin prelungirea duratei de măsurare prin interme-
diul semnalelor sonore se obțin rezultate de măsura-
re mai exacte. În cazul măsurărilor la înălțimea axilei,
durata de măsurare trebuie să e de minim 10 minute,
deoarece acest tip de măsurare este cel mai inexact
. Dacă se măsoară o temperatură de peste 37,8°C (100°F) se
aude o alarmă de temperatură (semnal sonor scurt).
Termometrul se oprește automat după cca. 10 min-
ute de la măsurare. Pentru a prelungi durata de
viață a bateriei, trebuie să dezactivați termometrul
după citire prin apăsarea pe tasta PORNIT/OPRIT.
Curățare și dezinfectare
Termometrul medisana FTC TM 705 este rezistent la apă și
se poate curăța și dezinfecta. Curățați termometrul înainte de
ecare măsurare cu o lavetă udată cu soluție medie, alcoolică.
În afară de aceasta puteţi pune termometrul într-o soluţie
corespunzătoare de dezinfecție. Comerciantul dvs. de speciali
-
tate vă recomandă produse corespunzătoare de curăţare şi vă
oferă consultanţă cu privire la utilizarea acestora. Termometrul
nu poate sub nicio formă ert!
Indicații referitoare la înlăturare
Acest aparat nu are voie să e eliminat ca deșeu împreună cu
gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat să predea toate
aparatele electronice sau electrice, indiferent dacă acestea
conțin substanțe toxice sau nu, la un punct de colectare local
sau din comerț, ca acestea să poată eliminate ca deșeu într-un
mod ecologic. Scoateți bateriile, înainte de a elimina aparatul.
Nu aruncați
bateriile consumate la gunoiul menajer, ci la deșeurile speciale
sau la un punct de colectare din comerțul specializat. Pentru
eliminare ca deșeu adresați-vă autorităților locale sau comerci
-
antului dvs.
Clasă de protecție IP
Marcajul CE se referă la Directiva UE 93/42/CEE. Conceperea şi
producerea au fost efectuate cu respectarea următoarelor norme
europene: EN 80601-2-56 (termometru medical), EN ISO 15223,
EN 60601-1 (Siguranța electrică pentru aparate medicale). Com
-
patibilitate electromagnetică: Aparatul corespunde cerințelor
normei EN 60601-1-2 pentru compatibilitatea electromagnetică.
Detaliile referitoare la datele de măsurare pot solicitate de la
medisana.
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor
de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați mag
-
azinului de specialitate sau direct punctului de service. Dacă
trebuie să ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați
copia chitanței de achiziționare.
Date tehnice
Denumire și model:
Alimentare cu tensiune:
Durata de viață a bateriei:
Interval de măsurare:
Exactitatea măsurării:
Memorie:
Condiții de utilizare:
Codiții de depozitare/transport:
Dimensiuni (L x L x Î):
Greutate:
Nr. articol
Cod EAN:
Termometru TM 705 medisana
Baterii tip celulă 1,5V (Typ GP-192
sau LR 41)
cca. 200 ore
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F în zona de măsurare de
35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
în afara intervalului de măsurare: ± 0,2°C /
0.4°F (deviație de la temperatura efectivă a
corpului la o temperatură înconjurătoare de
18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Ultima valoare este salvată în mod automat
5°C - 40°C (41°F - 104°F), rel. Umiditatea
aerului 85%
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), rel. Umiditatea
aerului 95%
IP 27
cca. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
cca. 13 g (incl. bateria)
77042
40 15588 77042 5
Aparatul corespunde
clasei de protecție B
Producător
Data fabricației
Citiți cu atenție
instrucțiunile de
utilizare
Număr LOT
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometru
TM 705
RO
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
Бутон
ОN/OFF 3
LCD дисплей 2 Капа-
че 4
Сензорен
връх 1
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Важни указания! Непременно запазете!
Прочетете внимателно инструкцията за употреба и в
частност указанията за безопасност, преди да използвате
уреда, и запазете инструкцията за употреба за по-
нататъшно използване. Ако предавате уреда на трето лице,
непременно предайте също и тази инструкция за употреба.
Термометърът съдържа малки, части които биха могли
да бъдат глътнати от деца. Поради това не оставяйте
термометъра
без надзор в ръцете на деца.
Използвайте термометъра единствено за измерване на
телесна температура под езика (орално), под мишницата
(аксиларно) или в ануса (ректално). Не използвайте
термометъра в ухото.
Не поставяйте в близост до силни източници на топлина.
Батерията би могла да експлодира!
След 2 години измервателната техника на уреда трябва да
се провери (калибрира). За целта изпратете термометъра
с всички принадлежности на сервизния адрес.
Ако възнамерявате да не използвате уреда за по-дълго
време, отстранете батериите.
Не клатете, не огъвайте и не потупвайте термометъра. Не
го оставяйте да пада. Той не издържа на удари.
Пазете уреда от директна слънчева светлина, изключително
високи или ниски температури, замърсявания,
висока влажност на въздуха и прах.
Не отваряйте уреда. В случай на повреди не ремонтирайте
уреда сами. Повече не използвайте
уреда. Попитайте Вашия специализиран търговец и
поверете извършването на ремонтите на сервиза.
Уредът отговаря на изискванията на нормата EN60601-1-2
за електромагнитна съвместимост. Той
подлежи на специални мерки за безопасност по отношение
на електромагнитната съвместимост. Обърнете внимание
на това, че
преносими и мобилни високочестотни комуникационни
устройства могат да повлияят на този уред. Подробности
за това
можете да видите в приложението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимавайте фолиото от опаковката
да не попада в ръцете на деца! Съществува опасност от
задушаване!
Изваждане / поставяне на батерията
Термометърът medisana ТМ 705 е готов за директна употреба,
тъй като една батерия вече е монтирана предварително в
уреда. Ако въпреки това след определен период на работа
на дисплея се появи символ на батерия, тогава трябва
да се постави нова батерия. За целта извадете капачето 4
на отделението за батерии и самото отделение за батерии
на около 10 мм от термометъра. Внимателно освободете
с подходящ инструмент, напр. върха на химикалка,
батерията тип „копче“. Поставете нова батерия
тип „копче“ с насочен нагоре символ „+“. Вкарайте
обратно отделението за батериите в термометъра.
Затворете отново отделението за батериите с
капачето.
Промяна на измервателната единица
Имате възможността да измервате температурата или
в градуси Целзий, или в градуси Фаренхайт. За целта
процедирайте както следва: Уредът трябва да е изключен.1.
2. Натиснете и задръжте бутона за ок. 4 секунди, за ON/OFF
да промените текущата измервателна единица.
3. Съответно настроената измервателна единица ( или °C
°F) се появява на дисплея отгоре вдясно.
Употреба
Включете уреда чрез натискане на бутона . Всички ON/OFF
символи и индикатори се показват за кратко и прозвучава
сигнален тон, следван от последно измерената температурна
стойност. Ако температурата е по-малко от 32°C (90°F), на
LCD дисплея ще видите „ “, а ако температурата е повече Lo
от 42,9°C (109.9°F) се появява “ ”. Сега термометърът Hi
medisana TM 705 е готов за измерване. Позиционирайте
сензорния връх орално, аксиларно или ректално:
ОРАЛНО ИЗМЕРВАНЕ: Поставете термометъра със
сензорния връх под езика и затворете устата. По време
на измерването дишайте през носа, за да предотвратите
получаването на грешни стойности.
РЕКТАЛНО ИЗМЕРВАНЕ: Ректалното измерване се
приема от много пациенти като неприятно, но дава точни
резултати. За бързо и надеждно определяне на телесната
температура, вкарайте върха на сензора внимателно на ок.
1 cm в ректума.
ИЗМЕРВАНЕ ПОД МИШНИЦАТА:
Преди измерването почистете областта под мишницата.
Поставете термометъра с измервателния участък под
мишницата. Спуснете ръката си и по време на измерването
притискайте термометъра леко към тялото.
Термометърът сега започва автоматично с измерването.
По време на измерването непрекъснато мига знакът “°”.
След измерването за ок. 10 секунди прозвучават сигнални
тонове и резултатът от измерването се показва на екрана.
Чрез удължаване на продължителността на измерването
след сигналните тонове се постигат по-точни резултати
от измерването. При измервания под мишницата
продължителността на измерването трябва да е
минимум 10 минути, тъй като този вид измерване
е най-неточен. Ако се измери температура от над 37,8°C
(100°F), прозвучава аларма за висока температура (кратки
звукови сигнали).
Термометърът се изключва автоматично ок. 10
минути след измерването. За да се удължи живота на
батерията, след отчитане на термометъра би трябвало
да го деактивирате чрез натискане на бутона ON/OFF.
Почистване и дезинфекция
Термометърът е водонепропусклив и medisana TM 705
поради това може лесно да се почиства и дезинфекцира.
Почиствайте термометъра преди и след всяко измерване
с напоена в мек, алкохолен разтвор кърпа. Освен това
имате възможността да поставите термометъра в подходящ
дезинфекционен разтвор. Вашият специализиран търговец
с удоволствие ще Ви препоръча подходящи почистващи
продукти и ще Ви консултира относно тяхното приложение.
Термометърът в никакъв случай не трябва да се изварява!
Указания за изхвърлянето
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с битовите
отпадъци. Всеки потребител е задължен да предаде всички
електрически или електронни уреди, без значение дали те
съдържат вредни материали или не, в пункт за събиране в
своя град или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
изхвърлени по екологично безвреден начин. Извадете
батериите, преди да изхвърлите уреда. Не изхвърляйте
употребяваните
батерии в домашната смет, а ги изхвърлете в специалната
смет или в станция за събиране на батерии в
специализираните магазини. Във връзка с изхвърлянето се
обърнете към Вашите местни органи или Вашия търговец.
Маркировката СЕ се отнася до ЕС Директива 93/42/ЕИО.
Оформлението и производството са извършени съгласно
следните европейски норми: EN 80601-2-56 (Медицински
термометри), EN ISO 15223, EN 60601-1 (Основни
изисквания за безопасност на електромедицински апарати).
Електромагнитна съвместимост: Уредът отговаря на
изискванията на нормата EN60601-1-2 за електромагнитна
съвместимост. Подробности за данните за измерване могат
да се поискат от фирма medisana.
Условия за гаранция и ремонт
В гаранционен случай, моля обърнете се към Вашия
специализиран магазин или директно към сервиза. Ако
трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да посочите
дефекта и да приложите копие на касовия бон.
Технически данни
Име и модел:
Захранване с напрежение:
Живот на батерията:
Измервателен диапазон:
Измервателна точност:
Памет:
Работни условия:
Условия за съхранение/
транспорт:
IP клас на защита
Размери (Д x Ш x В):
Тегло:
Артикул №
EAN код:
Термометър medisana TM 705
Батерия тип „копче“ 1,5V (тип GP-192
или LR 41)
ок. 200 часа
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F в измервателния диапазон
от 35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
извън този измервателен диапазон:
± 0,2°C / 0.4°F (отклонение от
действителната телесна температура при
температура на околната среда от 18°C -
28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Последната стойност се запаметява
автоматично
5°C - 40°C (41°F - 104°F), отн. влажност на
въздуха < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), отн. влажност
на въздуха < 95 %
IP 27
ок. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ок. 13 g (заедно с батерията)
77042
40 15588 77042 5
Уредът съответства на
клас на защита В
Производител
Дата на производство
Прочетете
внимателно
инструкцията за
употреба
Партиден номер
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Термометър
TM 705
BG
medisana GmbH, 41468 NEUSS, SAKSAMAA.
Toite-
nupp 3
LCD-ekraan 2 Kaitse-
kork 4
Anduri
ots 1
OHUTUSJUHISED
Tähtis teave! Hoidke juhend ilmtingimata alles!
Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, enne seadme
kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend
edaspidiseks kasutamiseks alles. Kui annate seadme edasi
kolmandale isikule, andke tingimata kaasa ka kasutusjuhend.
Termomeeter sisaldab väikesi osi, mille väikelapsed võivad
alla neelata. Seepärast ärge jätke termomeetrit
kunagi järelevalveta laste kätte.
Kasutage termomeetrit eranditult kehatemperatuuri mõõt-
miseks keele alt (oraalne), kaenla
alt (aksillaarne) või pärasoolest (rektaalne). Ärge kasutage
termomeetrit kõrvas.
Mitte hoida kuumade soojusallikate lähedal. Patarei võib
plahvatada!
Seadet tuleb 2 aasta möödumisel metroloogiliselt kontrollida
(kalibreerida). Selleks saatke termomeeter
terviklikult teenindusaadressile.
Kui kavatsete seadet pikemat aega mitte kasutada, eemald-
age sellest patarei.
Ärge raputage, painutage ega koputage termomeetrit. Ärge
laske sellel maha kukkuda. See ei ole põrutuskindel.
Hoidke seadet otsese päikesekiirguse, väga kõrgete või
madalate temperatuuride, mustuse,
suure õhuniiskuse ja tolmu eest.
Ärge seadet avage. Rikete korral ärge parandage seadet ise.
Lõpetage seadme
kasutamine. Pöörduge edasimüüja poole ja laske seadet
remontida vaid teeninduses.
Seade vastab standardile EN 60601-1-2 elektromagnetilise
ühilduvuse kohta. Elektromagnetilise
ühilduvuse osas kehtivad sellele erilised ettevaatusabinõud.
Arvestage, et
kaasaskantavad ja mobiilsed raadiosideseadmed võivad
seda seadet mõjutada. Sellekohased üksikasjad
on esitatud lisas.
HOIATUS! Jälgige, et pakkekile ei satuks laste kätte.
Lämbumisoht!
Patareide eemaldamine/sisestamine
medisana termomeeter on kohe kasutusvalmis, sest TM 705
patarei on juba paigaldatud. Kui aga teatud aja möödudes
ilmub ekraanile patarei sümbol, tuleb sisestada uus
patarei. Selleks tõmmake patareipesa kaitsekork 4 ära
ja võtke patareipesa umbes 10 mm termomeetrist väl-
ja. Vabastage sobiva tööriistaga, nt pastapliiatsi otsaga,
nööppatarei. Sisestage uus nööppatarei „+“-pool üleval. Lükake
patareipesa tagasi termomeetrisse. Sulgege patareipesa uuesti
kaitsekorgiga.
Mõõtühiku muutmine
Temperatuuri saab mõõta nii Celsiuse kui Fahrenheiti kraa-
dides. Selleks toimige järgmiselt: Seade peab olema välja 1.
lülitatud.
2. Vajutage nuppu ja hoidke seda u 4 sekundit all, et toite
muuta hetkel kasutatavat mõõtühikut.
3. °C °FMääratud mõõtühik ( või ) kuvatakse ekraani üleval
paremas nurgas.
Kasutamine
Lülitage seade nupule vajutades sisse. Ekraanil kuvataktoite -
se korraks kõik sümbolid ja kostub helisignaal, seejärel kuva-
takse viimati mõõdetud temperatuuri väärtus. Kui temperatuur
on alla 32 °C (90 °F), kuvatakse LCD-ekraanil „Lo“, kui tem-
peratuur ületab 42,9 °C (109,9 °F) kuvatakse „Hi medisana“.
termomeeter TM 705 on nüüd mõõtmiseks valmis. Asetage
anduri ots oraalseks, aksilaarseks või rektaalseks mõõtmiseks
kohale.
SUUST MÕÕTMINE: asetage termomeetri anduri ots keele
alla ja sulgege suu. Õigete mõõtmistulemuste saamiseks
hingake mõõtmise ajal läbi nina.
REKTAALSELT MÕÕTMINE: rektaalset mõõtmist peavad
paljud patsiendid ebamugavaks, kuid see annab täpsed
tulemused. Kiireks ja usaldusväärseks kehatemperatuuri
mõõtmiseks sisestage anduri ots ettevaatlikult u 1 cm
ulatuses pärasoolde.
KAENLA ALT MÕÕTMINE:
puhastage enne mõõtmist kaenlaalune. Asetage termomeetri
mõõteosa kaenla alla. Langetage käsi ja suruge seda mõõt-
mise ajal kergelt vastu keha.
Termomeeter hakkab automaatselt mõõt-
ma. Mõõtmise ajal vilgub pidevalt „°“-märk.
Pärast mõõtmist kõlavad u 10 sekundi vältel helisig-
naalid ja ekraanil kuvatakse mõõtetulemus.
Kui mõõtmist jätkatakse ka pärast helisignaale, saadakse
täpsemad mõõtetulemused. Kaenla alt mõõtes peab mõõt-
misaeg olema vähemalt 10 minutit, sest see mõõtmisviis on
ebatäpseim. Kui mõõdetud temperatuur ületab 37,8 °C (100
°F), kostub palavikualarm (lühikesed piiksud).
Termomeeter lülitub u 10 minutit pärast mõõt-
mist automaatselt välja. Patarei kasutusea piken-
damiseks tuleks termomeeter siiski pärast näidu
lugemist välja lülitada, vajutades selleks toitenupule.
Puhastamine ja desintseerimine
medisana termomeeter on veekindel ja tänu sellele on TM 705
seda lihtne puhastada ja desintseerida. Puhastage termomee
-
trit enne ja pärast iga kasutuskorda lapiga, mida on niisutatud
õrnatoimelise alkoholi sisaldava vahendiga. Lisaks võite ter
-
momeetri asetada selleks ettenähtud desintseerimislahusesse.
Küsige sobivate puhastusvahendite ja nende kasutamise kohta
oma edasimüüjalt. Termomeetrit ei tohi mingil juhul keeta!
Nõuanded jäätmete kõrvaldamiseks
Seda seadet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Iga tar
-
bija on kohustatud kõik elektrilised või elektroonilised seadmed
viima – ükskõik, kas need sisaldavad saasteaineid või mitte –
oma linna kogumispunkti või kauplusesse, et anda oma panus
keskkonnasõbralikku jäätmete kõrvaldamisse. Enne seadme
kasutuselt kõrvaldamist, eemaldage sellest patareid. Kasutatud
patareisid ei tohi
visata olmejäätmete hulka, vaid tuleb kõrvaldada ohtlike jäätme
-
tena või viia patareide kogumispunkti poes. Pöörduge jäätme
-
käitluseks kohaliku omavalitsuse või oma müügiesindaja poole.
CE-märgistus vastab EL direktiivile 93/42/EMÜ. Välja töötatud ja
toodetud vastavalt järgmistele Euroopa standarditele: EN 80601-
2-56 (Meditsiinilised termomeetrid), EN ISO 15223, EN 60601-
1 (Elektriliste meditsiiniseadmete ohutus). Elektromagnetiline
ühilduvus: seade vastab standardile EN 60601-1-2 elektromag
-
netilise ühilduvuse kohta. Üksikasju nende mõõtmisandmete
kohta võib küsida ettevõttelt .medisana
Garantii- ja remonditingimused
Pöörduge garantiinõude korral oma edasimüüja või otse
teeninduspunkti poole. Kui peaksite seadme posti teel saatma,
kirjeldage defekti ja lisage koopia ostudokumendist.
Tehnilised andmed
Nimi ja mudel:
Toiteallikas:
Patarei kasutusiga:
Mõõtevahemik:
Mõõtetäpsus:
Mälu:
Töötingimused:
Hoiu- ja transporditingimused:
IP-kaitseklass
Mõõtmed (P x L x K) :
Kaal:
Tootenr
EAN-kood:
medisana TM 705 termomeeter
Nööppatarei 1,5V (GP-192 või LR 41)
u 200 tundi
32,0–42,9 °C (90,0–109,9 °F)
± 0,1 °C / 0,2 °F mõõtepiirkonnas, mis on
vahemikus 35,5–42 °C / 95,9–107,6 °F;
Väljaspool mõõtepiirkonda: ± 0,2 °C / 0,4 °F
(kõrvalekalle tegelikust kehatemperatuurist
ümbritseva õhu temperatuuril 18–28 °C /
64,4–82,4 °F)
Viimane väärtus salvestatakse automaatselt
5–40 °C (41–104 °F), suht. õhuniiskus <85%
-10–55 °C (14–131 °F), suht. õhuniiskus
<95%
IP 27
u 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
u 13 g (koos patareiga)
77042
40 15588 77042 5
Toode vastab kaitse-
klassile B
Tootja
Tootmiskuupäev
Lugege
tähelepanelikult
kasutusjuhendit
Partii number
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termomeeter
TM 705
EE
medisana GmbH, 41468 NEUSS, VĀCIJA.
ON/OFF
taustiņš 3
LCD displejs 2 Noslēg-
vāciņš 4
Sensora
gals 1
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Svarīgas norādes! Obligāti saglabāt!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju –
īpaši drošības norādījumus – un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai izmantošanai. Nododot ierīci trešajām
personām, obligāti iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju.
Termometrs satur sīkas detaļas, kuras bērni var norīt. Tādēļ
neatstājiet termometru
bez uzraudzības bērna rokās.
Izmantojiet termometru vienīgi ķermeņa temperatūras
mērīšanai zem mēles (orāli), padusē
(aksilāri) vai taisnajā zarnā (rektāli). Nelieciet termometru
ausī.
Nenovietojiet termometru spēcīgu siltuma avotu tuvumā.
Pastāv baterijas eksplozijas risks!
Pēc 2 gadiem jāpārbauda termometra tehniskie mērīšanas
parametri (ierīce jākalibrē). Šai nolūkā nosūtiet termometru
pilnā komplektācijā
uz norādīto servisa adresi.
Ja plānojat ierīci ilgāku laiku neizmantot, izņemiet no tās
bateriju.
Termometru nedrīkst kratīt, liekt vai ar to klaudzināt. Neļaujiet
tam nokrist. Tas nav triecienizturīgs.
Aizsargājiet ierīci no tiešiem saules stariem, ļoti augstas vai
ļoti zemas temperatūras iedarbības, netīrumiem,
augsta gaisa mitruma līmeņa un putekļiem.
Neatveriet ierīci pašrocīgi. Darbības traucējumu gadījumā
nelabojiet ierīci pats. Pārtrauciet ierīces
lietošanu. Sazinieties ar savu specializēto tirgotāju un
nododiet ierīci labošanai tikai servisa centrā.
Ierīce atbilst standarta EN 60601-1-2 prasībām attiecībā uz
elektromagnētisko saderību. Uz to
attiecas īpaši piesardzības pasākumi attiecībā uz elektro-
magnētiski saderību. Ievērojiet, ka
pārnēsājamas un mobilas HF saziņas ierīces var ietekmēt šīs
ierīces darbību. Detalizēta informācija par to
ir atrodama pielikumā.
BRĪDINĀJUMS! Nodrošiniet, ka bērni nevar piekļūt izstrādā-
juma iepakošanai izmantotajām plēvēm! Nosmakšanas risks!
Baterijas ievietošana / izņemšana
medisana termometrsTM 705 ir gatavs tūlītējai lietošanai, jo
baterija jau ir ievietota ierīcē iepriekš. Tomēr, ja pēc noteikta laika
displejā kļūst redzams baterijas simbols, termometrā ir jāievieto
jauna baterija. Šai nolūkā nobīdiet baterijas nodalī-
juma noslēgvāciņu 4 un izvelciet baterijas nodalī-
jumu apm. 10 mm ārpus termometra. Ar piemēro-
tu instrumentu, piemēram, lodīšu pildspalvas galu,
uzmanīgi izņemiet ārā podziņbateriju. Ievietojiet baterijas
nodalījumā jaunu pogas tipa baterijas elementu, simbolam
„+“ esot vērstam uz augšu. Iebīdiet baterijas nodalījumu at-
pakaļ termometrā. Noslēdziet bateriju nodalījumu atkal ar
noslēgvāciņu.
Mērvienības pārslēgšana
Termometram iespējams izvēlēties mērvienību, kādā tem-
peratūra tiks mērīta. Lai to izdarītu, rīkojieties šādi: Ierīcei 1.
jābūt izslēgtai.
2. Nospiediet un apm. 4 sekundes paturiet nospiestu
taustiņu , lai nomainītu pašreizējo mērvienību.ON/OFF
3. °C °FIestatītā mērvienība ( vai ) tiek attēlota displeja
augšējā labajā pusē.
Lietošana
Ieslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas taustiņu . Īsu ON/OFF
brīdi displejā tiek attēloti visi simboli un atskan skaņas signāls,
pēc kura tiek attēlota pēdējā izmērītā temperatūras vērtība.
Ja temperatūra ir zemāka par 32°C (90°F), LCD displejā
redzams rādījums „ “, bet, ja temperatūra ir augstāka par Lo
42,9°C (109,9°F), redzams rādījums “Hi”. Tagad medisana
termometrs TM 705 ir gatavs temperatūras mērīšanai. Ievieto-
jiet termometra sensora galu zem mēles, padusē vai taisnajā
zarnā.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA ORĀLI: Novietojiet termome-
tra sensora galu zem mēles un aizveriet muti. Temperatūras
mērīšanas laikā elpojiet caur degunu, lai novērstu nepareizas
mērījuma vērtības attēlošanu.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA REKTĀLI: Daudzi pacienti
temperatūras mērīšanu rektāli uztver kā nepatīkamu, tomēr
šī metode ļauj iegūt precīzu mērījuma rezultātu. Lai ātri un
pareizi noteiktu ķermeņa temperatūru, uzmanīgi ievadiet
sensora galu ap. 1 cm dziļumā taisnajā zarnā.
TEMPERATŪRAS MĒRĪŠANA PADUSĒ:
Pirms temperatūras mērīšanas izmazgājiet padusi. Ievietojiet
termometru ar mērīšanas sadaļu padusē. Nolaidiet roku un
mērījuma veikšanas laikā viegli piespiediet to pie ķermeņa.
Termometrs temperatūras mērīšanu sāk au-
tomātiski. Mērījuma laikā pastāvīgi mirgo simbols “°”.
Pēc mērījuma apm. 10 sekundes ir dzirdami skaņas
signāli un mērījuma rezultāts tiek attēlots displejā.
Mērījumu veicot ilgāk par skaņas signālu atskanēšanas
brīdi, tiek iegūti mērījuma rezultāti. Temperatūru mērot
padusē, minimālajam mērīšanas ilgumam vajadzētu
būt 10 minūtes, jo šis temperatūras mērīšanas veids ir
visneprecīzākais. Ja termometra izmērītā temperatūra irt aug-
stāka par 37,8°C (100°F), tiek raidīts trauksmes signāls par
paaugstinātu ķermeņa temperatūru (īsi pīkstieni).
Apm. 10 minūtes pēc mērījuma beigām termometrs au-
tomātiski izslēdzas. Lai pagarinātu baterijas kalpošanas
laiku, pēc mērījuma vērtības nolasīšanas termometru ietei-
cams deaktivizēt, nospiežot ieslēgšanas taustiņu ON/OFF.
Tīrīšana un dezincēšana
medisana termometrs TM 705 ir ūdensizturīgs, tādēļ to var viegli
notīrīt un dezincēt. Pirms un pēc katra mērījuma notīriet ter
-
mometru ar maigas iedarbības spirta šķīdumā iemērktu lupatiņu
vai salveti. Jūs varat termometru arī ievietot piemērotā dezinfe
-
kcijas šķīdumā. Jūsu specializētais tirgotājs jums labprāt ieteiks
piemērotus tīrīšanas līdzekļus un konsultēs jūs par to lietošanu.
Termometru nekādā gadījumā nedrīkst vārīt!
Norādes par utilizāciju
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Katra patērētāja pi
-
enākums ir visas elektriskās vai elektroniskās ierīces – neatkarīgi
no tā, vai tajās ir bīstamās vielas vai nav – nodot savā pilsētā
izveidotā savākšanas punktā vai arī atgriezt tirdzniecības vietā,
lai tās būtu iespējams nodot videi draudzīgai utilizācijai. Pirms
ierīces utilizācijas izņemiet baterijas. Izmetiet nolietotas
baterijas sadzīves atkritumos, bet gan īpašo atkritumu tvertnē
vai arī nododiet tās bateriju savākšanas punktā specializētajos
veikalos. Ar jautājumiem saistībā ar utilizāciju vērsieties savas
pašvaldības atbildīgajā iestādē vai pie tirgotāja.
CE zīme attiecas uz ES Direktīvu 93/42/EEK. Ierīces pro
-
jektēšanas un izgatavošanas laikā tika ievēroti šādi Eiropas
standarti: EN 80601-2-56 (Medicīniskie termometri), EN ISO
15223, EN 60601-1 (Elektrisko medicīnas iekārtu drošums). El
-
ektromagnētiskā saderība: Ierīce atbilst standarta EN 60601-1-2
prasībām attiecībā uz elektromagnētisko saderību. Detalizētu
informāciju par šiem mērījumu datiem varat iegūt uzņēmumā
medisana.
Garantijas un remonta noteikumi
Garantijas gadījumā, lūdzu, griezieties savā specializētajā
veikalā vai tieši servisā. Ja vēlaties ierīci nosūtīt remontēšanai,
norādiet bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju.
Tehniskie dati
Nosaukums un modelis:
Barošana:
Baterijas kalpošanas laiks:
Mērīšanas diapazons:
Mērījumu precizitāte:
Atmiņa:
Lietošanas nosacījumi:
Glabāšanas un transportēšanas
nosacījumi:
IP aizsardzības klase
Izmēri (G x P x A):
Svars:
Preces Nr.
EAN kods:
medisana TM 705 termometrs
1,5 V podziņbaterija (tips GP-192 vai LR 41)
apm. 200 stundas
32,0°C - 42,9°C (90,0°F - 109,9°F)
± 0,1°C / 0,2°F mērīšanas diapazonā no
35,5°C līdz 42°C / 95,9°F līdz 107,6°F;
ārpus šī mērīšanas diapazona: ± 0,2°C /
0,4°F (novirze no faktiskās ķermeņa tem-
peratūras, ja apkārtējās vides temperatūra
ir robežās no 18°C līdz 28°C / 64,4°F
līdz 82,4°F)
Pēdējā vērtība automātiski tiek saglabāta.
no 5°C līdz 40°C (no 41°F līdz 104°F) Gaisa
mitrums < 85 %
no -10°C līdz 55°C (no 14°F līdz 131°F), rel.
gaisa mitrums < 95 %
IP 27
apm. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
apm. 13 g (kopā ar bateriju)
77042
40 15588 77042 5
Ierīce atbilst aizsardzības
klasei B
Ražotājs
Ražošanas datums
Rūpīgi izlasiet
lietošanas
instrukciju
LOT numurs
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometrs
TM 705
LV
medisana GmbH, 41468 NEUSS, VOKIETIJA.
ON/OFF
mygtukas 3
Skystųjų kristalų
ekranas 2 Dang
telis 4
Jutiklinė
viršūnė 1
SAUGOS NURODYMAI
Svarbūs nurodymai! Būtinai saugokite!
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją, ypač saugos nurodymus ir saugokite ją, jei prireik-
tų vėliau. Perduodami prietaisą tretiesiems asmenims, būtinai
perduokite ir šią naudojimo instrukciją.
Termometre yra nedidelių dalių, kurias gali praryti vaikai.
Saugokite, kad termometras
nepatektų į vaikų rankas.
Termometrą naudokite tik kūno temperatūrai matuoti po
liežuviu (oraliniu būdu), pažas
tyje (aksiliariniu būdu) arba išangėje (rektaliniu būdu). Nenau-
dokite termometro ausyje.
Nelaikykite arti stiprios šilumos šaltinių. Baterija gali sprogti!
Prietaisą praėjus 2 metams privalu patikrinti metrologiškai
(kalibruoti). Norėdami tai padaryti, termometrą
siųskite techninės skyriaus adresu.
Jei ketinate prietaiso nenaudoti ilgesnį laiką, iš jo išimkite
baterijas.
Termometro nekratykite, nelenkite ir nestuksenkite. Neleiskite
jam nukristi. Jis neatsparus smūgiams.
Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių, labai
aukštos ar žemos temperatūros, nešvarumų, aukštos oro
drėgmės ir dulkių.
Prietaiso neardykite. Jei prietaisas sugedo, netaisykite jo
patys. Prietaiso daugiau
nenaudokite. Teiraukitės savo specializuoto prekybininko
ir remonto darbus paveskite atlikti tik techninės priežiūros
tarnybai.
Prietaisas atitinka EN 60601-1-2 standarto reikalavimus,
nustatytus elektromagnetiniam suderinamumui. Privalu
imtis ypatingų atsargumo priemonių dėl elektromagnetinio
suderinamumo. Atkreipkite dėmesį į tai, kad
nešiojamieji ir mobilieji AD ryšio įrenginiai gali daryti neigiamą
įtaką šiam prietaisui. Išsamesnė informacija
pateikiama priede.
ĮSPĖJIMAS! Saugokite, kad pakuotės plėvelė nepatektų į
vaikų rankas. Kyla pavojus uždusti!
Įdėti / išimti baterijas
medisana termometras jau paruoštas naudoti, TM 705
nes jame baterija jau įmontuota. Jei praėjus tam tikrai nau-
dojimo trukmei ekrane rodomas baterijos simbolis, turite
įdėti naują bateriją. Nuo baterijų skyriaus nuimkite dangtelį
4 ir baterijų skyrių ištraukite iš termometro maždaug 10 mm.
Naudodami tinkamą įrankį, pavyzdžiui, rašiklio šerdelės galą,
atsargiai išstumkite monetos formos bateriją. Vėl
įdėkite naują monetos formos bateriją taip, kad „+“ sim-
bolis būtų nukreiptas į viršų. Baterijų skyrių vėl įstum-
kite atgal į termometrą. Baterijų skyrių uždarykite
dangteliu.
Pakeisti matavimo vienetus
Temperatūrą galite matuoti arba Celsijaus, arba Farenheito
laipsniais. Atlikite tokius veiksmus:1. Prietaisas turi būti iš-
jungtas.
2. ON/OFFPaspauskite ir palaikykite nuspaudę mygtuką
maždaug 4 sekundes, kad pakeistumėte momentinį mata-
vimo vienetą.
3. °C °FNustatytas matavimo vienetas ( arba ) rodomas
viršutiniame dešiniajame ekrano kampe.
Naudojimas
Prietaisą įjunkite paspausdami mygtuką. Visi rodON/OFF -
mens simboliai trumpai parodomi ir suskamba įspėjama-
sis signalas, lydimas paskutinės išmatuotos temperatūros
reikšmės. Jei temperatūra žemesnė, nei 32° C (90° F), skystų-
jų kristalų ekrane bus rodoma „ “, jei temperatūra aukštesnė Lo
nei 42,9° C (109.9° F), rodoma “Hi medisana”. termometras
TM 705 parengtas matuoti. Jutiklinę viršūnę įdėkite į burną,
pažastį arba tiesiąją žarną:
MATAVIMAS BURNOJE: Termometrą jutikline viršūne
žemyn padėkite po liežuviu ir sučiaupkite lūpas. Kad nebūtų
gautos klaidingos reikšmės, matuodami kvėpuokite per nosį.
MATAVIMAS TIESIOJOJE ŽARNOJE: Matavimo tiesiojoje
žarnoje daugelis pacientų nemėgsta, nes tai yra nemalonu,
tačiau šio matavimo metu gaunami rezultatai yra tiksliausi.
Kad greitai ir patikimai išmatuotumėte kūno temperatūrą,
atsargiai maždaug 1 cm į tiesiąją žarną įveskite jutiklinę
viršūnę.
MATAVIMAS PAŽASTYJE:
Prieš matuodami išvalykite pažastį. Termometrą įdėkite į
pažastį nukreipta matavimo dalimi. Nuleiskite ranką ir ją leng-
vai spauskite prie kūno, kol vyksta matavimas.
Termometras pradeda automatiškai mat-
uoti. Matuojant nuolat blyksi “°” ženklas.
Pamatavus, maždaug 10 sekundžių skamba įspė-
jamieji signalai ir ekrane rodomas matavimo rezultatas.
Dėl matavimo trukmės pailgėjimo garsiniais sig-
nalais, gaunamas tikslesnis matavimo rezulta-
tas. Matuojant pažastyje, matavimo trukmė turėtų
būti bent 10 minučių, nes šis matavimo būdas yra
netiksliausias. Jei išmatuojama aukštesnė nei 37,8° C (100°
F) temperatūra, suskamba įspėjamasis karščiavimo signalas
(trumpi pypsėjimai).
Termometras automatiškai išsijungia po matavimo
praėjus maždaug 10 minučių. Kad baterija tarnautų il-
giau, rekomenduojame kas kartą panaudojus ter-
mometrą jį išjungti nuspaudžiant mygtuką.ON/OFF
Valymas ir dezinfekavimas
medisana termometras TM 705 yra atsparus vandeniui ir jį
paprasta valyti bei dezinfekuoti. Termometrą valykite kas kartą
prieš matuodami ir po kiekvieno matavimo švelnia, alkoholiniu
tirpalu sudrėkinta servetėle. Be to, termometrą galite panardinti į
tinkamą dezinfekcinį tirpalą. Jūsų prekybininkas jums rekomen
-
duos tinkamą valymo priemonę ir patars kaip ją naudoti. Ter
-
mometrą draudžiama virinti!
Utilizavimo nurodymai
Šio prietaiso negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis at
-
liekomis. Kiekvienas vartotojas privalo atiduoti visus elektrinius
arba elektroninius prietaisus, neatsižvelgiant į tai, ar juose yra
kenksmingųjų medžiagų, savo miesto surinkimo punkte arba
prekybos vietoje, kad šiuos prietaisus būtų galima perduoti šalinti
aplinkai tinkamu būdu. Prieš išmesdami prietaisą baterijas išim
-
kite. Išmeskite panaudotas
Baterijų neišmeskite kartu su buitinėms atliekomis, jas išmeskite
su pavojingomis atliekomis arba pristatykite į baterijų surinkimo
vietą prekybos vietoje. Šalinimo klausimais kreipkitės į savo sa
-
vivaldybę arba prekybininką.
CE ženklas atitinka ES direktyvą „93/42/EEB“. Sukonstruota
ir pagaminta laikantis šių Europoje galiojančių standartų: EN
80601-2-56 (Medicininiai termometrai), EN ISO 15223, EN
60601-1 (Medicinos gaminių elektrinė sauga). Elektromagnetinis
suderinamumas: Prietaisas atitinka EN 60601-1-2 standarto
reikalavimus, nustatytus elektromagnetiniam suderinamumui.
Išsamios informacijos apie šiuos matavimų duomenis teiraukite
medisana.
Garantijos ir remonto sąlygos
Garantinio aptarnavimo atveju kreipkitės į savo specializuotą
parduotuvę arba tiesiai į klientų aptarnavimo tarnybą. Jei
prietaisą prireiktų atsiųsti, nurodykite trūkumą ir pridėkite
pirkimo čekio kopiją.
Techniniai duomenys
Pavadinimas ir modelis:
Maitinimo įtampa:
Baterijų naudojimo trukmė:
Matavimo diapazonas:
Matavimo tikslumas:
Atmintis:
Naudojimo sąlygos:
Laikymo / gabenimo sąlygos:
IP apsaugos klasė
Išmatavimai (I x P x A):
Svoris:
Gaminio Nr.
EAN kodas:
medisana TM 705 termometras
monetos formos baterija 1,5V (GP-192
arba LR 41 tipo)
maždaug 200 valandų
32,0 °C–42,9 °C (90.0 °F–109.9 °F)
± 0,1° C / 0.2° F, 35,5° C–42° C / 95.9°
F–107.6° F matavimo diapazone;
ne šiame matavimo diapazone: ± 0,2°
C / 0.4° F (nuokrypis nuo faktinės kūno
temperatūros, kai aplinkos temperatūra 18°
C–28° C / 64.4° F–82.4° F)
Paskutinė reikšmė išsaugoma automatiškai.
5 °C–40 °C (41 °F–104 °F), sant. oro
drėgmė iki 85 %
10 °C–55 °C (14 °F–131 °F), sant. oro
drėgmė iki 95 %
IP 27
maždaug 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
maždaug 13 g (su baterija)
77042
40 15588 77042 5
Prietaisas atitinka B
apsaugos klasę
Gamintojas
Pagaminimo data
Atidžiai perskai-
tykite naudojimo
instrukciją
Partijos numeris
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Termometras
TM 705
LT
medisana GmbH, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
Кнопка ON/OFF-
3
ЖК-дисплей 2 Колпачок 4
Кончик
чувствительного
элемента 1
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Важные указания! Обязательно сохраните!
Перед использованием устройства внимательно прочитайте
это руководство по использованию, в частности, указания
по безопасности, и сохраните руководство для дальнейшего
использования. При передаче устройства третьим лицам
передайте им также обязательно и настоящее руководство.
Термометр содержит мелкие детали, которые могут оказаться
проглоченными детьми. Поэтому не оставляйте термометр в
руках у ребенка без присмотра.
Используйте термометр только для измерения температуры
тела под языком (орально), подмышкой (аксиллярно) или в
заднем проходе (ректально).
Не пользуйтесь термометром для измерения температуры
в ухе.
Не подносить близко к источникам сильного тепла. Может
взорваться батарея!
Необходимо после двух лет эксплуатации произвести
метрологическую проверку.
Для этого отправьте термометр в полном комплекте на адрес
сервисной службы.
Если вы намерены длительное время не пользоваться
устройством, выньте из него батареи.
Не трясите не сгибайте или не ударяйте термометр. Не
допускайте его падения. Он не является противоударным.
Оберегайте устройство от прямых солнечных лучей, слишком
высоких и слишком низких температур, загрязнений,
повышенной влажности и пыли.
Не вскрывайте устройство:. В случае неполадок не
ремонтируйте устройство самостоятельно. Прекратите
использование устройства.
Обратитесь к своему продавцу и выполняйте ремонты только
в сервисных организациях.
Устройство соответствует требованиям стандартов EN 60601-
1-2 по электромагнитной совместимости.
Должны соблюдаться особые меры предосторожности,
касающиеся электромагнитной совместимости.
Учтите, что переносные и мобильные высокочастотные
устройства связи могут нарушить работу данного устройства.
Детальную информацию по этому вопросу вы можете найти
в приложении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы упаковочная
пленка не попала в руки детей! Она может стать причиной
удушения!
Извлечение / установка батареи
Термометр полностью готов к medisana TM 705
использованию, так как в устройство уже вставлена батарея.
Однако если после определенного времени эксплуатации на
дисплее появится символ батареи, то нужно вставить новую
батарею. Для этого снимите защитную крышку 4 отсека для
батареи и вытяните отсек для батарей из термометра примерно
на 10 мм. С помощью подходящего инструмента, например,
кончиком стержня шариковой ручки, осторожно извлеките
плоскую батарею. Вставьте новую батарею символом
„+“ вверх. Задвиньте отсек для батареи обратно
в термометр. Снова закройте отсек для батареи
защитным колпачком.
Изменение единиц измерения
У Вас есть возможность измерять температуру либо в
градусах Цельсия либо в градусах Фаренгейта. При этом
выполните следующее: Устройство должно быть выключено.1.
2. Нажмите и удерживайте кнопку приблизительно 4 ON/OFF
секунды, чтобы изменить текущую единицу измерения.
3. °C °FНастраиваемая единица измерения ( или ) появится
справа вверху дисплея.
Использование
Включите устройство, нажав кнопку . Кратковременно ON/OFF
появятся все символы индикации и прозвучит сигнал,
за которым появится последнее измеренное значение
температуры. Если температура меньше 32°C (90°F), Вы
увидите на ЖК-дисплее символ « », при температуре выше Lo
42,9°C (109.9°F) – появится « ». Теперь термометр Hi medisana
TM 705 готов к измерению. Разместите кончик чувствительного
элемента орально, аксиллярно или ректально:
ОРАЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ: Поместите кончик чувствительного
элемента термометра под язык и закройте рот. Во время
измерения дышите носом, чтобы не исказить результаты.
РЕКТАЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ: У многих пациентов ректальное
измерение вызывает неприятные ощущения, но оно дает
наиболее точные результаты. Для быстрого и надежного
определения температуры тела осторожно введите кончик
чувствительного элемента примерно на 1 см в ректум.
ИЗМЕРЕНИЕ В ПОДМЫШЕЧНОЙ ВПАДИНЕ:
Перед измерением помойте подмышечную впадину.
Поместите термометр областью чувствительного элемента в
подмышечную впадину. Опустите руку и во время измерения
слегка прижимайте ее к туловищу.
Теперь термометр автоматически начнет измерение. Во
время измерения будет постоянно мигать символ «°».
После измерения в течение 10 секунд будут
звучать звуковые сигналы, и на дисплее
будет показываться результат измерений.
Для получения более точных результатов измерения
нужно продолжить измерение после звуковых
сигналов. Длительность измерения подмышкой
должна составлять по меньшей мере 10 минут,
поскольку данный вид измерения самый неточный
. Если измеренная температура превысит 37,8°C (100°F),
прозвучит сигнал тревоги повышенной температуры
(короткие звуковые сигналы).
Термометр автоматически отключится
приблизительно через 10 минут после измерения.
Однако, чтобы продлить срок службы батареи,
после считывания результатов измерения следует
выключить термометр, нажав кнопку ON/OFF.
Очистка и дезинфекция
Термометр является водонепроницаемым, medisana TM 705
что позволяет легко проводить его очистку и дезинфекцию.
Перед каждым измерением и после него очистите термометр
салфеткой, смоченной в мягком спиртовом растворе.
Кроме того, вы можете положить термометр в подходящий
дезинфицирующий раствор. Ваш дилер порекомендует
вам соответствующие продукты для очистки и даст совет
по использованию. Термометр ни в коем случае нельзя
кипятить!
Примечания по утилизации
Данное устройство нельзя утилизировать вместе с домашним
мусором. Каждый потребитель обязуется сдавать все
электрические и электронные устройства, вне зависимости,
содержат они вредные вещества или нет, в сборные пункты
своего города либо в торговые пункты, чтобы их смогли
утилизировать, не нанося вреда окружающей среде.
Извлеките батареи, прежде чем утилизировать устройство.
Не выбрасывайте использованные батареи в бытовой мусор,
а только в баки для специального мусора или сдавайте в
специализированные пункты сбора батарей. По вопросу
утилизации обратитесь в свое коммунальное хозяйство или
к торговому агенту.
Маркировка CE обозначает соблюдение Директивы ЕС 93/42/
EEC. Конструирование и производство было выполнено с
соблюдением следующих европейских норм: EN 80601-2-
56 (Медицинские термометры), EN ISO 15223, EN 60601-
1 (Электробезопасность для медицинских устройств).
Электромагнитная совместимость: Устройство соответствует
требованиям стандартов EN 60601-1-2 по электромагнитной
совместимости. Детальную информацию по этим данным
измерений вы можете запросить у medisana.
Условия гарантии и ремонта
В гарантийных случаях обращайтесь к своему торговому
представителю или непосредственно в сервисный центр.
Если вам нужно отослать устройство обратно, укажите
дефект и приложите копию чека на покупку.
Технические данные
Название и модель:
Источник питания:
Срок службы батарей:
Диапазон измерения:
Точность измерений:
Память:
Условия эксплуатации:
Условия хранения/
транспортировки:
Класс защиты IP
Размеры (Д x Ш x В):
Вес:
Артикульный №
EAN код:
Термометр medisana TM 705
Плоская батарея 1,5 В (тип GP-192
или LR 41)
прибл. 200 часов
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F в диапазоне 35,5°C - 42°C /
95.9°F - 107.6°F;
за пределами этого диапазона
измерений: ± 0,2°C / 0.4°F (отклонение
от фактической температуры тела при
температуре окружающей среды 18°C -
28°C / 64.4°F - 82.4°F)
автоматически сохраняется последнее
значение.
5°C - 40°C (41°F - 104°F), отн. влажность
воздуха < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), отн. влажность
воздуха < 95 %
IP 27
прибл. 13,9 x 2,2 x 1,3 см
прибл. 13 г (включая батарею)
77042
40 15588 77042 5
Устройство
соответствует классу
защиты В
Производитель
Дата изготовления
Внимательно
прочтите
руководство по
применению
Номер ПАРТИИ
0297
77042 11-2020 Ver.1.2
Термометр
TM 705
RU
TECHNOLOGIA WYŚWIETLANIA TEMPERATURY
Po zakończeniu każdego pomiaru trójkątna strzałka na wyświetlaczu wskaże odpowiednią temperaturę.
Objaśnienie symbolu strzałki: Przykład:
Uwaga: Gdy wyświetlana temperatura jest niższa niż 35,8°C (96,4°F), trójkątna strzałka nie jest wyświetlana.
TECHNOLOGIE INDIKACE HOREČKY
Po skončení každého měření se na displeji zobrazí trojúhelníková šipka, která odpovídá různým teplotním
rozsahům.
Vysvětlení symbolu šipky: Příklad:
Upozornění: Bude-li indikována teplota nižší než 35,8 °C (96,4 °F), nebude trojúhelníková šipka zobrazena.
TECHNOLÓGIA ZOBRAZENIA TEPLOTY
Po ukončení každého merania sa na displeji zobrazí trojhranná šípka podľa zodpovedajúceho rozsahu teploty.
Vysvetlenie symbolu šípky: Príklad:
Upozornenie: Keď je zobrazená teplota nižšia ako 35,8°C ( 96,4°F), trohranná šípka sa nezobrazuje.
TEHNOLOGIJA PRIKAZA VROČINE
Po zaključku vsake meritve bo trikotna puščica na zaslonu prikazana v skladu z različnim temperaturnim
območjem.
Pojasnilo puščičnega simbola: Primer:
Napotek: Če je prikazana temperatura pod 35,8°C ( 96,4°F), potem trikotna puščica ne bo prikazana.
TEHNOLOGIJA PRIKAZA TEMPERATURE
Po završetku svakog mjerenja na zaslonu će se prikazati trokutasta strelica u skladu s različitim tempe-
raturnim područjem.
Objašnjenje simbola strelice: Primjer:
Napomena: ako je prikazana temperatura niža od 35,8°C ( 96,4°F), neće se prikazati trokutasta strelica.
LÁZKIJELZŐ TECHNOLÓGIA
Minden egyes mérés befejezése után a kijelzőn megjelenik a háromszög alakú nyíl, amely a különböző
hőmérsékleti tartományoknak felel meg.
A nyíl-szimbólum magyarázata: Példa:
Megjegyzés: Ha a megjelenített hőmérséklet 35,8 °C (96,4 °F) alatti, a háromszög alakú nyíl nem jelenik meg.
TEHNOLOGIA DE AFIȘARE A TEMPERATURII
După nalizarea ecărei măsurări se așează săgeata cu trei colțuri pe ecran care corespunde diferitelor
intervale de temperatură.
Explicația simbolului săgeată: Exemplu:
Indicație: Dacă temperatura așată este sub 35,8°C ( 96,4°F), săgeata triunghiulară nu este așată.
ТЕХНОЛОГИЯ ЗА ИНДИКАЦИЯ НА ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА
След приключване на всяко измерване триъгълната стрелка на дисплея се показва в съответствие с
различния температурен диапазон.
Обяснение на символа на стрелка: Пример:
Указание: Ако показваната температура е под 35,8°C ( 96,4°F), триъгълната стрелка не се показва.
PALAVIKUNÄIDIKU TEHNOLOOGIA
Pärast iga mõõtmise lõppu kuvatakse ekraanil kolmnurkne nool, mis näitab vastavalt erinevaid tempe-
ratuurivahemikke.
Noolesümboli selgitus: Näide:
Märkus! Kui kuvatud temperatuur on alla 35,8 °C ( 96,4 °F), siis kolmnurkset noolt ei kuvata.
TEMPERATŪRAS RĀDĪJUMA TEHNOLOĢIJA
Pēc katra mērījuma pabeigšanas displejā tiek attēlota trīsstūrveida bultiņa atbilstoši atšķirīgajam tempe-
ratūras diapazonam.
Bultiņas simbola skaidrojums: Piemērs:
Norāde. Ja attēlotā temperatūra ir zem 35,8°C ( 96,4°F), trīsstūrveida bultiņa netiek rādīta.
KARŠČIAVIMO RODYMO TECHNOLOGIJA
Užbaigus matavimą, ekrane pagal atitinkamą temperatūros diapazoną rodoma trikampė rodyklė.
Rodyklės simbolio paaiškinimas: Pavyzdys:
Nurodymas: jeigu rodoma temperatūra yra žemesnė nei 35,8 °C ( 96,4 °F), trikampė rodyklė nerodoma.
ТЕХНОЛОГИЯ ИНДИКАЦИИ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
После завершения каждого измерения на дисплее будет отображаться треугольная стрелка, соответ-
ствующая разным температурным диапазонам.
Объяснение символов стрелок: Пример:
Примечание: Если отображаемая температура ниже 35,8°C (96,4°F), треугольная стрелка не показывается.
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F) T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F) T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F) T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
T ≥ 37.8 °C (T ≥ 100.0 °F)
37.2 °C ≤ T < 37.8 °C (99.0 °F ≤ T < 100.0 °F)
35.8 °C ≤ T < 37.2 °C (96.5 °F ≤ T < 99.0 °F)
Specyfikacje produktu
Marka: | Medisana |
Kategoria: | termometr |
Model: | TM 705 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Medisana TM 705, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje termometr Medisana
16 Września 2024
9 Września 2024
5 Września 2024
8 Sierpnia 2024
5 Lipca 2024
4 Lipca 2024
Instrukcje termometr
- termometr PeakTech
- termometr AEG
- termometr Motorola
- termometr Beurer
- termometr Sanitas
- termometr Joy-It
- termometr Braun
- termometr Voltcraft
- termometr Milwaukee
- termometr Philips
- termometr SilverCrest
- termometr Nedis
- termometr Rossmax
- termometr Marquant
- termometr Quigg
- termometr Orbegozo
- termometr Citizen
- termometr Homedics
- termometr Silverline
- termometr Testo
- termometr TFA
- termometr Chauvin Arnoux
- termometr Scala
- termometr Uni-T
- termometr Cuisinart
- termometr Auriol
- termometr Owon
- termometr Beper
- termometr Techno Line
- termometr TrueLife
- termometr Trotec
- termometr Omron
- termometr Thomson
- termometr La Crosse Technology
- termometr Velleman
- termometr Arendo
- termometr Pyle
- termometr Waeco
- termometr Weber
- termometr Microlife
- termometr Fluke
- termometr Greisinger
- termometr Miniland
- termometr Bartscher
- termometr BeSafe
- termometr Kerbl
- termometr Westfalia
- termometr Clatronic
- termometr Telefunken
- termometr Oregon Scientific
- termometr Inventum
- termometr Innoliving
- termometr Elro
- termometr Olympia
- termometr Hama
- termometr Taylor
- termometr Duronic
- termometr Omega
- termometr Medel
- termometr Boso
- termometr Terraillon
- termometr Esperanza
- termometr ZKTeco
- termometr Extech
- termometr Elta
- termometr Testboy
- termometr Geratherm
- termometr Respekta
- termometr SereneLife
- termometr Kyoritsu
- termometr Vemer
- termometr Klein Tools
- termometr Lanaform
- termometr Leifheit
- termometr Eurochron
- termometr Topcom
- termometr Alecto
- termometr ADE
- termometr Etekcity
- termometr ProfiCare
- termometr Reer
- termometr Cotech
- termometr Ecomed
- termometr Salter
- termometr TensCare
- termometr Veroval
- termometr AnD
- termometr Amprobe
- termometr ATN
- termometr Kruidvat
- termometr Easypix
- termometr Cresta
- termometr Flir
- termometr AcuRite
- termometr Technoline
- termometr Vicks
- termometr Welch Allyn
- termometr BabyOno
- termometr Laica
- termometr Mabis
- termometr Turbotech
- termometr Irox
- termometr Konig
- termometr Save Demp
- termometr Comark
- termometr Fora
- termometr Beaba
- termometr Grado
- termometr La Crosse
- termometr Pacom
- termometr Bioland
- termometr Levita
- termometr Okoia
- termometr Uebe
- termometr Dittmann
- termometr TFA Dostmann
- termometr CDN
- termometr Emga
- termometr Hartmann
- termometr VDH
- termometr Pancontrol
- termometr General
- termometr Ebro
- termometr Arya
- termometr RK Technology
- termometr Mobi
- termometr Bintoi
- termometr Jumper
- termometr Elem6
- termometr Thermoval
- termometr FlinQ
- termometr Pasha
- termometr Innovo
- termometr Delta Ohm
- termometr Guide
- termometr InfiRay
- termometr Knikker
- termometr AvaTemp
- termometr EasyLife
- termometr Alter
- termometr Yummly
- termometr Eks
- termometr Gima
- termometr Aspen
- termometr Salva Tec
- termometr Radiant
- termometr Kuchenprofi
- termometr WBTT
- termometr Welby
- termometr Prologue
- termometr A&D
- termometr ClimeMET
Najnowsze instrukcje dla termometr
15 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024