Instrukcja obsługi Medisana LM 100

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Medisana LM 100 (21 stron) w kategorii urządzenie do masażu. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/21
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Fußmassagegerät LM 100
1 12 Shiatsu-Massageköpfe
2
Ein-/Aus-Taste
3 Wärme-Taste
4 Modus-Taste
5 2 Vibrationsplatten mit Schüttelfunktion
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zu-
satzinformationen zur Installation oder zum
Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen
dazu, über das Material und seine sachge-
rechte Verwendung sowie Wiederverwer-
tung zu informieren.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbeson-
dere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, be-
vor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,achten
Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspan-
nung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
-Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberä
chen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzste-
cker niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie
im Wasser stehen.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit
Flüssigkeit in Berührung kommen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker
frei zugänglich ist.
• Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit dem
EIN-/AUS-Taste 2 aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Ge-
rät nicht weiter benutzt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana,
einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qua-
lizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie
dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung rfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz
für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome
könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Fußmassagegerät LM 100
verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampf-
adern, o󰀨ene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venen-
entzündungen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen
empndlichen Körperstellen.
-Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unange
nehm empnden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie
mit Ihrem Arzt.
• Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße
Oberächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilo-
sen oder hitzeunempndlichen Personen an.
• Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung
benden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie
vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb
• Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor jeder An-
wendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Be-
trieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder
Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu ver-
meiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
88400 LM 100 09-Feb-2024 Ver. 1.2
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position wie in die-
ser Anleitung beschrieben. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt,
Ihr Körpergewicht zu tragen! Stellen Sie sich niemals auf das
Gerät!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett
liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage
hat eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken
oder eine Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minu-
ten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das
Gerät nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten 15 mindestens
Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
-Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektri
schen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen
Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr
von Feuer, Stromschlag und Verletzung.
für Wartung und Reinigung
-Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auf
treten, kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher
angeschlossen ist.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom
Service durchführen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Benutzung
Stellen Sie das Gerät kippsicher auf den Boden vor einen bequemen
Stuhl und stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose. Die Vorderfüße
des Gerätes sind bei Bedarf verstellbar.
Die großen Tasten des Gerätes sind auch mit dem Fuß bedienbar.
1. Schalten Sie das Gerät mit der EIN-/AUS-Taste 2 ein, setzen
Sie sich entspannt auf den Stuhl und stellen Sie die Füße auf die
Shiatsu-Massageköpfe 1 des Gerätes. Platzieren Sie Ihre Fer-
sen auf den Vibrationsplatten 5. Die LED der Taste 2 leuchtet
blau.
2. Mit Hilfe der Modus-Taste 4 können Sie zwischen den verschie-
denen Modi umschalten: Shiatsu-Massage (Standardmodus nach
dem Einschalten, LED blau) Shiatsu- und Schüttelmassage
langsam (nach 1. Druck auf die Mode-Taste 4, LED rot)
Shiatsu- und Schüttelmassage schnell (nach 2. Druck auf die Mo-
de-Taste 4, LED violett) Shiatsu-Massage (Standardmodus
nach 3. Druck auf die Mode-Taste 4, LED blau).
3. Mit Hilfe der Wärme-Taste 3 kann die Heizfunktion in 2 Stufen
eingeschaltet werden: 1. Tastendruck Heizfunktion, niedrige
Stufe, Taste leuchtet rot, 2. Tastendruck Heizfunktion, hohe
Stufe, Tastet leuchtet violett, 3. Tastendruck Heizfunktion aus.
Die Heizfunktion kann nur während eines Massagemodus
verwendet werden (nicht als Einzelfunktion ohne Massage).
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesund-
heitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Ge-
brauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
• Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschloss-
enen Räumen!
• Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträu-
men (z. B. beim Baden oder Duschen).
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15
Minuten nicht überschritten wird!
ACHTUNG
Ausschalten des Gerätes
Durch Druck auf die EIN-/AUS-Taste 2 können Sie das Gerät je-
derzeit ausschalten. Nach 15 Minuten erfolgt eine automatische Aus-
schaltung. Lassen Sie das Gerät dann vor einer weiteren Verwen-
dung mindestens 15 Minuten abkühlen.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose ge-
zogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
-Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchte
ten Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls rsten, scharfe Rei-
nigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das
Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das
Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch
zu vermeiden.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung
und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und
trockenen Platz auf.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll-
tonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie die-
ses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem norma-
len Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell einge-
richteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben
abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen
Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das ent-
sprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von
Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindes-
tens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte
verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zu-
rückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die
Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren
Sie sich auch bei Ihrem ndler über die Rücknahmemöglichkeiten
vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikati-
onsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und
Versandächen. Weitere glichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal-
tung. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer
separaten Sammlung zu.
Technische Daten
Name und Modell: Fuß-Massagegerät medisana LM 100
Stromversorgung: 220-240V~ 50-60Hz 50W
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen: Sauber, trocken und kühl
Abmessungen ca.: 368 x 331 x 115 mm
Gewicht ca.: 3,4 kg
Artikel-Nummer: 88400
EAN-Nummer: 40 15588 88400 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unserem im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden
Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servi-
cestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte
den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisanaAuf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B.
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden
sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den
Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausge-
schlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
GmbHmedisana
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
5
1
2
3
4
04
PAP
20
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang voll-
ständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen
aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Fuß-Massagegerät medisana LM 100
• 1 Kurzanleitung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder
können dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt
werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benö-
tigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten
Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemer-
ken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
DE/GB
GB Instruction Manual
Foot massager LM 100
1 12 Shiatsu massage heads
2 On/O󰀨 button
3 Heat button
4 Mode button
5 2 Shaking massage plates
Explanation of symbols
IMPORTANT
Failure to follow these instructions may
result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These instructions must be followed to pre-
vent possible injury to the user.
CAUTION
These instructions must be followed to pre-
vent possible damage to the device.
NOTE
These instructions provide useful additional
information regarding installation and opera-
tion.
Protection class II
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes:
These are used to provide information
about the material and its proper use and
recycling.
operating the unit
The device must only be used for its intended purpose as described
in the instruction manual.
Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper way as described in this user
manual. The appliance is not designed to support your full body
weight! Never stand on the unit!
-Do not use the appliance while you are asleep or when you are ly
ing in bed.
Do not use the appliance before going to sleep. The massage has
a stimulating e󰀨ect.
-Never use the appliance while driving a vehicle or operating a ma
chine.
-The maximum operating time for one session is 15 minutes. Pro
longed use reduces the service life of the appliance.
Very long periods of use can lead to overheating. So after continu-
ously operating for 15 minutes, user should stop it for 15 at least
minutes before using it again.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources
of heat.
-Never leave the unit unattended if it is connected to the power sup
ply.
Do not allow the appliance to come into contact with pointed or
sharp objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it
under blankets or cushions. There is a risk of re, electric shock or
injury.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check wheth-
er the mains power plug is properly connected.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions
please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry
of all guarantee rights.
-Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the ser
vice only.
Do not immerse the device in water or other uids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains
cable immediately.
Use
Place the unit on the oor in front of a comfortable chair so that it can-
not tip over and plug the power supply unit into a power socket. The
front feet of the unit are adjustable if required.
The large buttons on the unit can also be operated with the foot.
1. Switch the unit on with the ON/OFF button 2, sit relaxed on the
chair and place your feet on the unit on the shiatsu massage
heads 1. Place your heels on the vibration plates 5. The LED of
button 2 lights up blue.
2. You can switch between the di󰀨erent modes using the mode but-
ton 4: Shiatsu massage (standard mode after switching on, LED
blue) Shiatsu and shaking massage slow (after 1st press on
mode button 4, LED red) Shiatsu and shaking massage fast
(after 2nd press on mode button 4, LED violet) Shiatsu mas-
sage (standard mode after 3rd press on mode button 4, LED
blue).
3. Using the heat button 3, the heating function can be switched
on in 2 stages: 1st button press heating function, low level,
button lights up red, 2nd button press heating function, high
level, button lights up violet, 3rd button press heating function
o󰀨. The heating function can only be used during a massage
mode (not as a single function without massage).
Make sure that the packaging lms do not get into the hands
of children! There is a danger of su󰀨ocation!
WARNING
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is
not exceeded!
CAUTION
Switching o󰀨 the unit
You can switch o󰀨 the appliance at any time by pressing the ON/OFF
button 2. After 15 minutes, the appliance switches o󰀨 automatically.
Then let the appliance cool down for at least 15 minutes before using
it again.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is
switched o󰀨 and the power supply is disconnected. Allow the unit
to cool down.
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use
brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol.
Rub the unit dry with a clean dry cloth.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water
cannot get into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it.
You should ideally store the device in its original packaging and
keep it in a clean, dry place.
Disposal
This product should not be disposed of together with domestic
waste. Please hand in all electrical or electronic devices at a
municipal or commercial collection point so that they can be
disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority for information about disposal.
Technical specications
Name and model: Foot massager medisana LM 100
Power supply: 220-240V~ 50-60Hz 50W
Operating conditions: Only use in dry rooms
Storage conditions: In a clean, cool and dry place
Dimensions approx.: 368 x 331 x 115 mm
Weight approx.: 3.4 kg
Article No.: 88400
EAN Code: 40 15588 88400 9
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not limited by our warranty set out
below. Please contact your dealer or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to return the unit, please en-
close a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. medisanaThe warranty period for products is 3 years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to
be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.a.
non-observance of the user instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by theb.
customer or unauthorised third parties.
Damage which has arisen during transport from thec.
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear.d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
GmbHmedisana
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, GERMANY
5
1
2
3
4
04
PAP
20
Scope of delivery
First, check whether the device is complete and is not
damaged. If in doubt, do not operate the device and
contact your supplier or service centre.
The scope of delivery includes:
• 1 Foot massager medisana LM 100
• 1 Instruction manual
The packaging is recyclable or can be recycled
back into the raw materials cycle. Please dis-
pose of unwanted packaging materials proper-
ly. If damage caused during transport is noted
while unpacking, please contact your retailer immedi-
ately.
Read the instruction manual carefully before using
this device, especially the safety instructions and
keep the instruction manual for future use. Should
you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with
your mains supply.
• Only insert the mains plug into a socket when the appliance is
switched o󰀨.
• Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces,
moisture and liquids. Do not touch the mains plug when you are
standing in water and always take hold of the plug with dry hands.
• Appliance components carrying voltage may not come into contact
with liquid.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power
plug from the socket immediately.
• Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always switch o󰀨 the appliance after use with the ON-/OFF-button
2 and unplug the power plug.
• To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug
out of the socket. Do not pull on the cable!
• Do not carry, pull or twist the device on the cable.
• You must not continue to use the unit if the lead or the plug are dam-
aged.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
medisana, an authorised dealer or by qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be
kinked, trapped or twisted.
specic groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion and instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
• Do not use this unit to supplement or replace medical treatment.
Chronic complaints and symptoms may be made worse.
• Do not use the foot massager LM 100, or only after consulting your
doctor, if:
- you are pregnant
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic
implants,
- you su󰀨er from one or more of the following illnesses and
complaints: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inammation of the veins.
• Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive
areas.
• If you experience any pain or discomfort during the massage, stop
immediately and consult your doctor.
• Take care when using the heating function. The appliance has hot
surfaces. Do not use the appliance on small children, vulnerable
individuals or people who are not sensitive to heat.
• Before using the massager, consult your doctor regarding any un-
explained pain, if you are undergoing medical treatment or using
medical equipment.
before using the unit
• Check the plug, cable and massager carefully for damage before
each use. Do not attempt to use a defective unit.
-Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of dam
age, if it is not in perfect working order, or if it has been dropped or
become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in
to the service centre.
• The device is not to be used for commercial use or
medical purposes. If you have health concerns, con-
sult your doctor before using the device.
• Only use the massager indoors.
• Do not use the massager in damp rooms (e.g. when
bathing or showering).
1 12 Shiatsu-massagekoppen
2 Aan-/uitknop
3 Warmteknop
4 Modusknop
5 2 trilplaten met schudfunctie
Legenda
BELANGRIJK
Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet
in acht wordt genomen, kan dit leiden tot
ernstig letsel of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden nageleefd
om mogelijke beschadigingen aan het
apparaat te voorkomen.
TIP
Deze tips geven u nuttige aanvullende
informatie over de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Recyclingsymbolen / codes: Deze
dienen om informatie te geven over het
materiaal, het juiste gebruik van het product
en de recycling.
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te
letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat
aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Steek de netstekker enkel in het stopcontact wanneer het toestel
uitgeschakeld is.
Hou het snoer alsook het toestel zelf verwijderd van hittebronnen,
warme oppervlakken, vocht en vloeisto󰀨en.
Raak de netstekker nooit met natte, resp. vochtige handen aan,
noch wanneer u in het water staat.
Onderdelen van het apparaat waar spanning op staat mogen nooit
met vloeisto󰀨en in aanraking komen.
Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. Trek direct de
stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker gemakkelijk
bereikbaar is.
Schakel na gebruik het toestel uit met de AAN-/UIT-knop 2 en trek
de stekker uit het stopcontact.
Trek nooit aan het elektrische snoer maar altijd aan de stekker om
het apparaat los te koppelen van het elektrische net.
Gebruik het elektrische snoer nooit om het apparaat aan te dragen,
te draaien of aan op te tillen.
Wanneer het snoer of de netstekker beschadigd zijn mag het toe-
stel niet meer worden gebruikt.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door medisa-
na, door een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid
persoon worden vervangen.
Let erop dat het snoer geen struikelblok wordt in de letterlijke zin.
Het mag niet worden geknikt of verdraaid en het mag niet geklemd
zitten.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8
jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale
beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voor-
waarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden
geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daar-
uit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
-Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medi
sche toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zou-
den zich nog kunnen verslechteren.
U moet van het gebruik van het massagetoestel LM 100 afzien of
eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren
lijdt: storingen van de bloedsomloop, spataders, open
wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige
lichaamsdelen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de
toepassing dan af en spreek met uw arts.
Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel heeft
hete oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen,
hulpeloze of voor voor hitte ongevoelige personen.
-Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of me
dische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor u het
massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer de stekker, het snoer en het massagetoestel voor elk ge-
bruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik
worden genomen.
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar
is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of voch-
tig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar
de serviceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw
recht op garantie.
-Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie, zoals in deze hand
leiding is beschreven. Het apparaat is er niet op berekend om uw
lichaamsgewicht te dragen! Ga nooit op de massagemat staan!
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De massage heeft een
stimulerende werking.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine
bedient.
-De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minu
ten. Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel
na een gebruiksperiode van 15 minuten 15 minuten afminstens -
koelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van
een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voor-
werpen.
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen
gevalonder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elek-
trische schok en verwonding.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel behoeft geen onderhoud. Wanneer er toch een storing
zou optreden, controleert u dan even of de netstekker veilig aange-
sloten is.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren.
Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat
hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de repara-
ties alleen door de service verrichten.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeisto󰀨en.
-Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedron
gen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontact-
doos.
Gebruik
Zet het apparaat voor een gemakkelijke stoel stabiel op de grond en
steek de adapter in het stopcontact. De voorste voetjes van het appa-
raat kunnen indien nodig worden versteld.
De grote knoppen van het apparaat kunnen ook met de voet worden
bediend.
1. Schakel het apparaat in met de aan-/uitknop 2, ga ontspannen
op de stoel zitten en plaats uw voeten op de shiatsu-massagekop-
pen 1 van het apparaat. Plaats uw hielen op de trilplaten 5. De
led van de knop 2 brandt blauw.
2. Met de modusknop 4 kunt u tussen de modi kiezen: Shiatsu-mas-
sage (standaardmodus bij het inschakelen, led blauw) Shiatsu-
en schudmassage langzaam (na 1 x drukken op de modusknop
4, led rood) Shiatsu- en schudmassage snel (na 2 x drukken
op de modusknop 4, led violet) → Shiatsu-massage (standaard-
modus na 3 x drukken op de modusknop 4, led blauw).
3. Met de warmteknop 3 kan de verwarmingsfunctie in 2 standen
worden ingeschakeld: 1 x drukken op de knop Verwarmings-
functie, lage stand, knop brandt rood, 2 x drukken op de knop →
Verwarmingsfunctie, hoge stand, knop brandt violet, 3 x drukken
op de knop Verwarmingsfunctie uit. De verwarmingsfunctie
kan alleen worden gebruikt tijdens een massagemodus (niet
als aparte functie zonder massage).
• Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of me-
dische toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen
voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter al-
vorens het toestel te gebruiken.
-Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruim
tes.
• Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes
(b.v. bij het baden of douchen).
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen!
Kans op verstikking!
WAARSCHUWING
Let op dat het apparaat niet langer dan 15 minuten achtereen
wordt gebruikt!
ATTENTIE
Het apparaat uitschakelen
Door op de aan-/uitknop
2
te drukken, kunt u het apparaat op elk
moment uitschakelen. Na 15 minuten schakelt het apparaat automa-
tisch uit. Laat het apparaat vervolgens 15 minuten afkoelen voordat
het opnieuw wordt gebruikt.
Reiniging en onderhoud
Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitge-
schakeld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u
het apparaat afkoelen.
Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde
spons. Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen,
benzine, verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een schone
zachte doek droog.
-Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg er
voor dat er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen
en het op een schone en droge plaats bewaren.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval wor-
den aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektri-
sche of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke
sto󰀨en bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij
de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betre󰀨ende het afvalbeheer
tot uw gemeente of handelaar.
Technische Specicaties
Naam en model:
medisana Voetmassageapparaat LM 100
Stroomvoorziening: 220-240V~ 50-60Hz 50W
Gebruiksomstandigheden: Alleen in droge ruimtes
Opbergvoorwaarden: Schoon, droog en koel
Afmetingen: 368 x 331 x 115 mm
Gewicht ca.: 3,4 kg
Artikelnummer: 88400
EAN-nummer: 40 15588 88400 9
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij
ons technische wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving
voor.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende invloed
op uw wettelijke rechten. Neem in geval van een garantieclaim contact
op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Als u
het apparaat moet opsturen, geef dan aan wat het defect is en stuur
een kopie van de aankoopbon mee.
Daarbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
1. medisanaOp producten van geldt vanaf de verkoopdatum
een garantie van 3 jaar. Bij aanspraak op garantie moet de
verkoopdatum kunnen worden aangetoond met een aankoopbon.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden
binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het
apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv.
door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie
door de koper of een onbevoegde derde.
c. transportschade die is ontstaan op weg van de fabrikant naar
de consument of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die
is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten, als de
schade aan het apparaat wordt erkend als garantie.
GmbHmedisana
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, DUITSLAND
5
1
2
3
4
04
PAP
20
Levering
Controleer eerst of alles is meegeleverd en of het
artikel niet beschadigd is. Neem het apparaat bij twijfel
niet in gebruik en neem contact op met uw verkoper of
de servicedienst.
Meegeleverd:
1 Voetmassageapparaat medisana LM 100
• 1 beknopte handleiding
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of
worden gerecycled. Gooi verpakkingsmateriaal
dat u niet meer gebruikt gescheiden weg.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt,
dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw
verkoper.
NL Gebruiksaanwijzing
Voetmassageapparaat LM 100
NL/FR
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de
gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing
ook altijd mee als u het apparaat aan iemand
anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
88400 LM 100 09-Feb-2024 Ver. 1.2

Specyfikacje produktu

Marka: Medisana
Kategoria: urządzenie do masażu
Model: LM 100
Kolor produktu: Czarny
Rodzaj zasilania: Prąd przemienny
Moc: 60 W
Typ kontroli: Przyciski
Długość przewodu: 1.8 m
Automatyczne wyłączanie zasilania: Tak
Wysokość produktu: 115 mm
Szerokość produktu: 368 mm
Głębokość produktu: 331 mm
Ilość na paczkę: 1 szt.
Przeznaczenie: Foot, Legs
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość danych wejściowych: 50/60 Hz
Rodzaj opakowania: Pudełko
Liczba programów: 2
Prędkości: 2
Funkcja ciepła: Tak
Rodzaje masażu: Shiatsu massage, Vibration massage

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Medisana LM 100, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje urządzenie do masażu Medisana

Medisana

Medisana HM 300 Instrukcja

2 Października 2024
Medisana

Medisana FM 883 Instrukcja

20 Września 2024
Medisana

Medisana MC 850 Instrukcja

9 Września 2024
Medisana

Medisana BOB Instrukcja

9 Września 2024
Medisana

Medisana HM 855 Instrukcja

4 Września 2024
Medisana

Medisana MCH Instrukcja

23 Sierpnia 2024
Medisana

Medisana MNT Instrukcja

18 Sierpnia 2024
Medisana

Medisana MMI Instrukcja

13 Sierpnia 2024

Instrukcje urządzenie do masażu

Najnowsze instrukcje dla urządzenie do masażu

Insignia

Insignia NS-MGC200BK2 Instrukcja

15 Października 2024
Beurer

Beurer MG 150 Instrukcja

12 Października 2024
We-Vibe

We-Vibe Sync Go Instrukcja

9 Października 2024
Conair

Conair THERAPY HM21 Instrukcja

9 Października 2024
Kogan

Kogan KASHIHEAFMA Instrukcja

9 Października 2024
Conair

Conair HM19 Instrukcja

8 Października 2024
SKG

SKG W9Pro Instrukcja

8 Października 2024
SKG

SKG G7Pro-Fold Instrukcja

8 Października 2024
SKG

SKG W7Pro Instrukcja

8 Października 2024
Kogan

Kogan KAS1PROMCCA Instrukcja

7 Października 2024