Instrukcja obsługi Medisana FB 880

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Medisana FB 880 (15 stron) w kategorii Gezichtsreiniging. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/15
GB Safety instructions
DE Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur r den privaten Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist kein medizinisches Produkt.
Wenn bei Ihnen eine Hauterkrankung diagnostiziert wurde
oder wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Arzt.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen,
Verbrennungen, Entzündungen, Hautausschläge, Wunden
oder empfindliche Stellen aufweisen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen
oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen
Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Aus hygienischen Gründen sollten die Bürstenköpfe nur von
einer Person genutzt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
Halten Sie das Gerät von offenen Flammen fern!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, son-
dern es können ernsthafte Gefahren entstehen. Lassen Sie
Reparaturen nur von der autorisierten Servicestelle durch-
führen.
Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen, es
besteht Erstickungsgefahr!
Batterie-Sicherheitshinweise
Batterien nicht auseinandernehmen!
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfer-
nen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen können!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter-
schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien mit-
einander verwenden!
Legen Sie die Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen.
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederaufladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und Bedienelemente
Gesichtsreinigungsbürste
Batteriefach (innen)
ON/OFF-Taste
Vibrationsstufen-Taste
Bürstenkopf (wechselbar)
Bürstenkopf r sensible Haut (Borsten weiß)
Bürstenkopf r normale Haut (Borsten weiß / rosa)
Silikonbürste für Tiefenreinigung
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 Gesichtsreinigungsbürste 3 Bürstenköpfe MEDISANA
2 Batterien (Typ AA) 1 Schutzkappe
1 Aufbewahrungsbeutel 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder nnen in
den Rohstoffkreislauf zurückgehrt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transport-
schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Anwendung
Die MEDISANA Gesichtsreinigungsbürste wurde entwickelt,
um Ihnen zu einem strahlenden Aussehen zu verhelfen. Mit
ihr entfernen Sie sanft Schmutz und Verunreinigungen.
Obwohl das Gerät sehr sanft arbeitet, reinigt es effektiv. Die
Gesichtsreinigungsbürste ist als innovative Ergänzung zur
manuellen Gesichtsreinigung ideal für den glichen
Gebrauch.
Das Auftreten von feinen Linien und Falten wird reduziert
und die Poren werden gereinigt. So bietet die Haut eine
saubere, strahlende Basis für die Absorption der Kosmetik-
produkte. Die verbesserte Effektivität Ihrer Pflegeprodukte
lässt die Haut weicher anfühlen, jünger und glatter aussehen.
Durch den Batteriebetrieb ist Ihre MEDISANA Gesichtsreini-
gungsbürste unabhängig von Netzkabel und Ladestation. Sie
ist spritzwassergeschützt und kann in der Dusche verwendet
werden.
Batterien einlegen/
entnehmen
Ziehen Sie das Unterteil des Gerätegriffes nach unten. Das
wasserdichte Batteriefach
wird sichtbar. Setzen Sie die
zwei mitgelieferten Batterien (Typ AA) ein. Achten Sie auf die
Liegerichtung (+/-) der Batterien, wie sie an der Batterie und
im Inneren des Batteriefaches angegeben ist. Schließen Sie
das Batteriefach wieder, indem Sie das Unterteil zurück-
schieben.
Inbetriebnahme
Die MEDISANA Gesichtsreinigungsbürste wird mit 3 rsten-
aufsätzen und einer Schutzkappe geliefert:
rstenkopf für sensible Haut
rstenkopf für normale Haut
Silikonbürste für Tiefenreinigung
Setzen Sie den Bürstenkopf Ihrer Wahl auf das Gerät.
Verwenden Sie die Schutzkappe, um den rstenkopf nach
unten zu drücken, bis er mit einem hörbaren „KLICK“ sicher
einrastet.
Gebrauch
• Befeuchten Sie Ihre Haut und den Bürstenkopf mit warmem
Wasser und geben Sie Ihr Reinigungsmittel auf die Bürste.
• Führen Sie die vorbereitete Bürste an das Gesicht und schal-
ten Sie durch Drücken der
ON/OFF-Taste
das Gerät ein.
• Das Gerät besitzt eine Vibrationsstufe „normal“ und eine
Vibrationsstufe „intensiv“. Das Gerät ist werkseitig auf die
Vibrationsstufe „normal“ eingestellt. Beginnen Sie mit
diesem unteren Drehzahlniveau und einem sanften
Reinigungsmittel.
• Bewegen Sie die vibrierende rste in kleinen, kreisenden
Bewegungen über die zu behandelnde Hautpartie. Achten
Sie darauf, dass die rste bündig auf der Haut anliegt,
jedoch nicht zu stark auf die Haut drückt.
• Um zur schnellen Vibrationsstufe zu gelangen oder
zwischen den einzelnen Vibrationsstufen zu wechseln,
drücken Sie bei laufendem Gerät kurz die
Vibrations-
Tast e
.
Das Gerät ist mit der empfohlenen Anwendungsdauer von
1 Minute programmiert. Behandeln Sie keine Hautpartie
länger als 20 sec. (siehe Abb.: Stirn 20 sec, je Wange 10
sec, Nasen- und Kinnregion 20 sec.).
• Der Timer signalisiert mit einer kurzen Pause, dass es Zeit
ist, die Bürstenposition auf dem Gesicht zu ändern. Setzen
Sie die Bürste auf die als nächstes zu behandelnde
Hautpartie. Nach Ablauf der Minute schaltet sich das Gerät
aus.
• Spülen Sie Ihr Gesicht mit sauberem Wasser, um sämtliche
Rückstände (Reinigungsmittel, Schmutz und abgestorbene
Hautzellen) zu entfernen.
• Tupfen Sie die Haut mit einem Handtuch trocken und
tragen Sie das gewünschte Hautpflegeprodukt auf.
• Reinigen Sie die Bürstenköpfe nach jedem Gebrauch gründ-
lich mit Wasser.
Reinigung und Pflege
Nehmen Sie den rstenkopf vom Gerät. Verwenden Sie
die Schutzkappe als Griff (zusammendrücken), um den
rstenkopf nach vorne abzuziehen.
• Reinigen Sie Gerät und Bürstenkopf nur mit milder Seife
und warmem Wasser. Entfernen Sie Rückstände von
Schmutz und Reinigungsmitteln mit einem Tuch.
• Verwenden Sie nie Chemikalien oder ätzende Reinigungs-
mittel.
• Reinigen Sie weder Gerät noch Bürstenköpfe in der
Spülmaschine.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen und bewahren Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
Auswechselbare Bürstenköpfe
• Alle Bürstenköpfe sind so konzipiert, bidirektional in einer
hohen Frequenz zu schwingen.
• Die Bürstenköpfe sind aus einem Material hergestellt, das
die Ansiedlung von Bakterien erschwert. Wir empfehlen
jedoch, die Bürstenköpfe einmal pro Woche mit warmem
Seifenwasser zu reinigen, um Rückstände und Ablagerun-
gen zu entfernen.
• Um die Bürstenköpfe vom Gerät zu entfernen, gehen Sie
vor, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
• Aus hygienischen Gründen sollten die Bürstenköpfe nur
von einer Person verwendet werden.
• Um der Haut die optimale Behandlung zu ermöglichen,
sollten die rstenköpfe immer dann, wenn sich die
Borsten zu deformieren beginnen, spätestens jedoch alle
90 Tage ersetzt werden.
• Bestellinformationen zu den Bürstenköpfen finden Sie im
Abschnitt „Technische Daten“.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektri-
schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzu-
geben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zuge-
führt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät
entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in
den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA
Gesichtsreinigungsbürste FB 880
Stromversorgung : 2 x 1,5 V Batterie AA
Vibrationsstufen : normal, intensiv
Autom. Abschaltung : nach ca. 60 sec.
Betriebsbedingungen :
+2 °C
-
+50, °C max. 5 Anwen-
dungen in Folge, anschließend
30 Min. abkühlen lassen
Lagerbedingungen : sauber und trocken
Abmessungen : ca. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Gewicht : ca. 220 g
Artikel Nr. : 88560
EAN-Nummer : 40 15588 88560 0
Zubehör : 3er Set rstenköpfe
Art.Nr. 88561
EAN-Nummer 40 15588 88561 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung
finden Sie unter www.medisana.com
Garantie/Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät ein-
schicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen
eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANAAuf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach-
zuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern wer-
den innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechsel-
te Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterlie-
gen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschä-
den, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein
Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211-38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211-37 04 97
E-Mail: medisana@t-online.de
Internet: www.medisana-service.de
AT
FSMS
Welser Straße 79
4060 Leonding
Tel. +43 (0)732 38 72 82-35
Fax +43 (0)732 38 72 82-20
eMail: medisana@fsms.at
Internet: www.fsms.at
CH
Bluepoint-Service Sagl
Via Cantonale 14
6917 Berbengo
Tel.: +41 091 980 49 72
Fax: +41 091 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Internet: www.bluepoint-service.ch
Hinweis
Nach dem Ausschalten läuft die Zeit bei Wieder-
einschalten neu.
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Abbildung
Figure
DE / GB / FR / IT
Use
The MEDISANA facial cleansing brush was designed to help
you create a radiant look. You use it to gently remove dirt and
impurities. Although the appliance works very gently, it
cleans effectively. As an innovative supplement to manual
facial cleansing, the facial cleansing brush is ideal for
everyday use.
The appearance of fine lines and wrinkles is reduced and the
pores are cleaned. In this way the skin offers a clean, radiant
basis for the absorption of cosmetic products. The improved
effectiveness of your care products allow the skin to feel
softer and look younger and smoother.
Through battery operation, your facial cleansingMEDISANA
brush is independent of the power cord and charger. It is
protected against powerful water jets and can be used in the
shower.
Insert / replace batteries
Pull the lower part of the device handle down. The
waterproof battery compartment
becomes visible. Insert
the two batteries supplied (type AA). Pay attention to the
insertion direction (+/-) of the batteries, as indicated on the
battery and inside the battery compartment. Close the
battery compartment again by pushing back the lower part.
Starting up
The MEDISANA facial cleansing brush comes with 3 brush
attachments and a protective cap:
Brush head for sensitive skin
Brush head for normal skin
Silicone brush for deep cleaning
Put the brush head of your choice on the appliance. Use the
protective cap to press the brush head down until it locks
into place with an audible “CLICK”.
Use
• Moisten your skin and the brush head with warm water
and place your cleanser on the brush.
• Bring the prepared brush to your face and turn on the
appliance by pressing the ON/OFF button
.
• The appliance has a “normal” vibration level and an
“intense vibration level. The appliance is set to the
“normal” vibration level at the factory. Start with this lower
level of speed and a gentle cleanser.
• Move the vibrating brush in small circular motions over the
area of skin to be treated. Make sure that the brush is flush
to the skin but not pressing too strongly on it.
• To get to the fast vibration level or to switch between the
different vibration levels, briefly press the vibration button
while the appliance is running.
• The appliance is programmed with a recommended usage
time of 1 minute. Do not treat any skin area longer than 20
sec. (see fig.: forehead 20 sec., each cheek 10 sec., nose
and chin region 20 sec.).
• The timer signals with a short pause that it is time to
change the brush position on the face. Apply the brush to
the next area of skin to be treated. Once the minute has
elapsed, the appliance switches off automatically.
• Rinse your face with clean water to remove all residues
(cleansers, dirt and dead skin cells).
• Pat the skin dry with a towel and apply the desired skin care
product.
• After each use, clean the brush heads thoroughly with
water.
Cleaning and care
Remove the brush head from the appliance. Use the
protective cap as a handle (squeeze it together gently) to
remove the brush head in the forward direction.
• Clean the appliance and brush head only with mild soap
and warm water. Remove residues of dirt and cleansers
with a cloth.
• Never use chemicals or caustic cleaning agents.
• Never clean the appliance or brush heads in the dishwasher.
• Remove the batteries when you are not going to be using
the appliance for an extended period and keep it in a cool,
dry place.
Replaceable brush heads
All brush heads are designed to vibrate bidirectionally at a
high frequency.
• The brush heads are made of a material that makes it
difficult for bacteria to grow. However, we recommend
that you clean the brush heads once a week with warm
soapy water to remove residues and deposits.
• To remove the brush head from the device, follow the steps
described under “Cleaning and care”.
For reasons of hygiene, the brush heads should only be
used by one person.
• In order to enable optimal treatment for the skin, the brush
heads should be replaced whenever the bristles start to
deform, but at least every 90 days.
• For ordering information on the brush heads, see the
“Technical specifications” section.
Disposal
This product must not be disposed together with
the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be
disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the
device. Do not dispose of old batteries with your
household waste, but at a battery collection
station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your supplier for
information about disposal.
Specifications
Name and model : MEDISANA facial cleansing brush
FB 880
Power supply : 2 x 1.5 V battery AA
Vibration levels : normal, intense
Autom. switch-off : after approx. 60 sec.
Operating conditions :
+2 °C
-
+50 °C, no more than
5 applications in a row, then
allow to cool for 30 min.
Storage conditions : clean and dry
Dimensions : approx. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Weight : approx. 220 g
Article No : 88560
EAN Code : 40 15588 88560 0
Acessories : set of 3 brushes
Article No 88561
EAN Code 40 15588 88561 7
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical and design
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to send in the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANAThe warranty period for products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment,
e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
email: cservices@paulmurrayplc.co.uk
Note
After switching off, the time begins to run again
when the appliance is switched back on.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Get einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Get an Dritte weiter
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise ssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Schutz gegen starkes Strahlwasser
Protection against powerful water jets
LOT-Nummer Lot number
Hersteller Manufacturer
88560 10/2015
DE
Gesichtsreinigungs-
bürste
FB 880
GB
Facial cleansing
brush FB 880
Art. 88560
DE Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Instruction Manual
Please read carefully!
IPX6
20 sec
20 sec
10 sec 10 sec
Safety instructions
The unit is intended only for use in the home.
Only use the unit for its intended purpose in accordance
with the instructions for use.
Warranty claims become void if the unit is misused.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
This device is not a medical product.
If you have been diagnosed with a skin disease or if you have
health concerns, speak with your doctor before you use the
device.
Do not treat any parts of the body that have swellings,
burns, inflammation, peeling skin, wounds or other sensitive
points.
The treatment should be pleasant. Stop at once and
consult your doctor if you feel pain or the treatment seems
unpleasant.
For reasons of hygiene, the brush heads should only be used
by one person.
Do not use the device for animals.
Keep the device away from naked flames!
Do not use the device if it is damaged.
Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any
defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards. Only have
repairs carried out by authorised service points.
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Safety notes for batteries
Do not disassemble batteries!
Never leave any low battery in the battery compartment
since they may leak and cause damage to the unit.
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact
with any of these parts, rinse the affected area with
copious amounts of fresh water and seek medical attention
immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!
Only replace with batteries of the same type, never use different
types of batteries together or used batteries with new ones!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
Keep batteries out of children's reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put
them in a hazardous waste container or take them to a
battery collection point, at the shop where they were
purchased!
Device and controls
Facial cleansing brush
Battery compartment (inside)
ON/OFF button
Levels of vibration button
Brush head (replaceable)
Brush head for sensitive skin (white bristles)
Brush head for normal skin (white / pink bristles)
Silicone brush for deep cleaning
Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 facial cleansing brushMEDISANA
3 brush heads
2 batteries (type AA)
1 protective cap
1 carrying bag
1 Instruction Manual
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no longer
required.
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
88560 10/2015
FR Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Istruzioni per l’uso
Da leggere con attenzione!
20 sec
20 sec
10 sec 10 sec
FR
Brosses de
nettoyage FB 880
IT
S
pazzola per la
pulizia del viso FB 880
Art. 88560
Légende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Protection contre des jets d'eau puissants
Protezione contro potenti getti d'acqua
de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
IPX6
Consignes de curi
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Cet appareil peut être utilipar des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont duites ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, à partir du
moment elles sont surveillées ou qu’on leur a montré
comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Cet appareil n'est pas un article dical.
Si vous souffrez d'une maladie de peau ou si vous avez des
problèmes de santé, consultez votre médecin avant d'utiliser
l'appareil.
Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement,
une brûlure, une inflammation, des éruptions cutanées, une
blessure ou un endroit sensible.
Le traitement doit être agable. Si vous ressentez des douleurs
ou bien si l’application est ressentie douloureusement, il
convient d’interrompre et de prendre conseil auprès de votre
decin.
Par mesure d'hygiène, les têtes de brosse doivent être
utilisées par une seule personne.
N'utilisez pas l'appareil pour des animau
Tenez l'appareil à l'écart des flammes !
N'utilisez pas l'appareil s'il présente des dommages.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une
telle intervention de votre part mettrait fin à vos droits
à garantie et peut présenter également des risques non
gligeables. Ne faites exécuter les réparations que par des
services après-vente agréés.
Ne laissez jamais jouer les enfants avec l'emballage ; il existe
un risque d'étouffement!
Instructions de sécurité relatives aux piles
Ne sassemblez pas les piles !
Retirez imdiatement les piles usées du compartiment des
piles, elles peuvent en effet couler et endommager l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez imdiatement un médecin !
En cas d'ingestion d'une pile, consultez imdiatement un
decin !
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité !
Retirez la pile de l'appareil lors d'une non-utilisation
prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
nagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet
effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un
commerce spécialisé !
Appareil et éléments de commande
Brosses de nettoyage
Compartiment des piles (intérieur)
Touche ON/OFF
Touche de niveaux de vibration
Tête de brosse (interchangeable)
Tête de brosse pour peaux sensibles (Poils blancs)
Tête de brosse pour peaux normales (Poils (blancs / rose)
Brosse en silicone pour un nettoyage en profondeur
Éléments fournis
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
1 brosses de nettoyage 3 têtes de brosseMEDISANA
2 piles (type AA) 1 capuchon de protection
1 sac de rangement 1
mode d’emploi
Les emballages sont utilisables ou peuvent être recyclés
afin de récupérer les matières premières. Respectez les
règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez
lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez imdiatement votre revendeur.
Norme di sicurezza
L
'
apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l
'
impiego previsto
come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o
conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli
derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Questo apparecchio non è un prodotto medico!
Se è stata diagnosticata una malattia della pelle o in caso di
dubbi relativi alla salute, consultare il proprio medico prima
di utilizzare l'apparecchio.
Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni,
irritazioni, eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite
dei dolori o l’impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e
chiedete consiglio al vostro medico.
Per motivi igienici le testine devono essere utilizzate da
un’unica persona.
Non utilizzare l'apparecchio per gli animali.
Tenere l'apparecchio lontano da fiamme libere!
Non mettere in funzione l'apparecchio se presenta danni.
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo
modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della
garanzia e p2-ma potrebbero anche nascere seri pericoli. Fate
eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza tecnica
autorizzati.
Non permettere mai ai bambini di giocare con i fogli di
imballaggio a causa del rischio di soffocamento!
Indicazioni di sicurezza per la batteria
Non smontare le batterie!
Togliere immediatamente le batterie in esaurimento
dal rispettivo vano perché potrebbe fuoriuscire liquido e
danneggiare l’apparecchio!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con
la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli
acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con
abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediata-
mente un medico!
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non
utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove
insieme!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie
dal dispositivo!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici,
smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di
raccolta batterie presso il rivenditore!
Apparecchio ed elementi per la regolazione
spazzola per la pulizia del viso
Vano batterie (interno)
Tasto ON/OFF
Tasto di livelli di vibrazione
Testina (sostituibile)
Testina per pelli sensibili (setole bianche)
Testina per pelli normali (setole bianche/rosa)
Testina in silicone per una pulizia profonda
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l
'
apparecchio sia completo e che
non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere
in funzione l
'
apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore
o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 spazzola per la pulizia del viso MEDISANA
3 testine 2 batterie (tipo AA) • 1 cappuccio di protezione
1 borsa di custodia 1 Manuale d'istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario
in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggia-
menti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
IT Norme di sicurezza
Prima di utilizzare lʼapparecchio, leggere attentamente leistruzioni per lʼuso, soprattutto le indicazioni
di sicurezza, e conservare le istruzioni per lʼuso per gli impieghi successivi.
Se lʼapparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per uso.
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant utiliser
appareil. Conservez bien ce mode dʼemploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez lʼappareil à un tiers, mettez-lui imrativement ce mode dʼemploi à disposition.
Figure
Figura
DE / GB / FR / IT
Application
La brosses de nettoyage a été conçue pour vousMEDISANA
aider à rendre tout son éclat à votre visage. Elle permet
d'éliminer en douceur les saletés et impuretés. Malgré un
fonctionnement doux, l'appareil nettoie le visage de manière
efficace. La brosses de nettoyage est un appareil innovant qui
complète idéalement le nettoyage manuel du visage pour
une utilisation quotidienne.
Elle aide à réduire efficacement l'apparition de rides et
ridules et à nettoyer les pores. La peau est ainsi mieux pré-
parée : elle est propre et lumineuse, ce qui favorise l'absorp-
tion des produits cosmétiques. Votre peau est alors plus
réceptive à l'action de vos produits de soin et est visiblement
plus douce, jeune et éclatante.
Avec la brosses de nettoyage fonctionnant surMEDISANA
piles, nul besoin deble d'alimentation ou de chargeur. Elle
comprend en outre une protection contre les jets d'eau
puissants et peut être utilisée sous la douche.
Insérer/changer les piles
Tirez la partie inférieure de la poignée de l'appareil vers le
bas. Le compartiment des piles
est alors visible. Insérez les
deux piles fournies (type AA). Veillez à placer correctement
les piles (pôles +/-) en respectant les indications de sens in-
scrites sur la pile et à l'intérieur du compartiment des piles.
Refermez le compartiment des piles en faisant glisser la
partie inférieure dans sa position initiale.
Mise en service
La brosses de nettoyage est livrée avec 3MEDISANA
embouts de brosse et 1 capuchon de protection :
Tête de brosse pour peaux sensibles
Tête de brosse pour peaux normales
Brosse en silicone pour un nettoyage en profondeur
Insérez la tête de brosse de votre choix sur l'appareil. Utilisez
le capuchon de protection pour appuyer sur la tête de
brosse jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de manière audible.
Utilisation
Humidifiez votre peau et la tête de brosse avec de l'eau
chaude et appliquez de la lotion nettoyante sur la brosse.
• Approchez la brosse de votre visage et mettez-la en marche
en appuyant sur la touche ON/OFF
de l'appareil.
• L'appareil possède 2 niveaux de vibration : « Normal » et «
Intense ». L'appareil est réglé d'usine sur la vibration
« Normal ». Commencez avec ce niveau et une lotion
nettoyante douce.
Effectuez avec la brosse en vibration de petits mouvements
circulaires sur la zone à nettoyer. Veillez à ce que la brosse soit
positionnée à fleur du visage mais n'appuie pas trop fort sur
la peau.
Pour passer à la vibration supérieure ou commuter entre les
deux niveaux de vibration, appuyez brièvement sur la touche
de niveaux de vibration
lorsque l'appareil est en marche.
• L'appareil a é programmé sur une durée de nettoyage
recommandée de 1 minute. Ne nettoyez pas une zone du
visage plus de 20 secondes (voir l'illustration : front 20 sec.,
chaque joue 10 sec., zone T 20 sec.).
• Le minuteur signale avec une courte pause qu'il est temps
de changer de zone du visage. Positionnez la brosse sur la
prochaine zone à nettoyer. Lorsque la minute est écoulée,
l'appareil s'éteint.
• Rincez votre visage avec de l'eau propre pour éliminer les
résidus de lotion nettoyante, d'impuretés et de cellules
mortes.
• Séchez délicatement votre peau avec une serviette et appli-
quez un produit de soin de votre choix.
• Nettoyez soigneusement les tes de brosse avec de l'eau
après chaque utilisation.
Nettoyage et entretien
Retirez la tête de brosse de l'appareil. Utilisez le capuchon
de protection comme poignée en le comprimant légère-
ment afin de retirer la tête de brosse en la tirant vers
l'avant.
Nettoyez l'appareil et la tête de brosse uniquement avec
du savon doux et de l'eau chaude. Éliminez les sidus de
saleté et de lotion nettoyante avec un chiffon.
• N'utilisez jamais de produits chimiques ou de nettoyants
corrosifs.
• Ne nettoyez ni l'appareil ni les têtes de brosse au lave-
vaisselle.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue
période, retirez les piles et conservez l'appareil dans un en-
droit frais et sec.
Têtes de brosse interchangeables
• Toutes les têtes de brosse ont été conçues pour vibrer de
manière bidirectionnelle à une fréquence élevée.
• Les têtes de brosse sont fabriquées dans un matériau sur
lesquels les bactéries ont plus de mal à se déposer. Nous
recommandons toutefois de nettoyer les têtes de brosse
une fois par semaine avec de l'eau chaude savonneuse afin
d'éliminer tous résidus et pôts éventuels.
• Pour retirer les têtes de brosse de l'appareil, procédez
comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ».
• Par mesure d'hygiène, les têtes de brosse doivent être
utilisées par une seule personne.
• Pour un nettoyage optimal de la peau, les têtes de brosse
doivent être remplacées dès que les poils commencent à
présenter des signes de formation, au plus tard tous les
90 jours.
• Vous trouverez des informations concernant la commande
des têtes de brosse dans la section « Caractéristiques
techniques ».
Élimination de l
'
appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les
ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu'ils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique.
Retirez la pile avant de jeter l'appareil. Ne met-
tez pas les piles usagées à la poubelle, place
les avec les déchets spéciaux ou déposez-les
dans un point de collecte des piles usagées dans
les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur
l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services
de votre commune ou bien à votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : brosses de nettoyage
MEDISANA FB 880
Alimentation électrique : 2 piles 1,5 V AA
Niveaux de vibration : « Normal » et « Intense »
Arrêt automatique : au bout de 60 sec. env.
Conditions
de fonctionnement :
+2 °C
-
+50 °C pour 5
utilisations consécutives max.,
laisser ensuite refroidir 30 min.
Conditions
de rangement : propre et sec
Dimensions : environ 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Poids : environ 220 g
Numéro d'article : 88560
Numéro EAN : 40 15588 88560 0
Accessoires : jeu de 3 têtes de brosse
Numéro d'article 88561
Numéro EAN 40 15588 88561 7
Dans le cadre du travail continu d'amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le
site www.medisana.com
Conditions de garantie et de paration
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service
clientèle. S'il est nécessaire d'expédier l'appareil, veuillez in-
diquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif
d'achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d'achat
est accordée sur les produits . En cas d'inter-MEDISANA
vention de la garantie, la date d'achat doit être prouvée
en présentant le justificatif d'achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs
de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n'entraînent pas de
prolongation de la riode de garantie, ni pour l'appareil,
ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple
au nonrespect de la notice d'utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des inter-
ventions effectuées par l'acheteur ou par de tierces
personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil
depuis le site du fabricant jusque chez l'utilisateur ou
lors de l'expédition de l'appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabili pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par
l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l'appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
En cas de besoin de service après-vente, d
'
autres
accessoires et pièces détachées merci de vous adresser à :
Opaya Group
10 Boulevard du Parc
92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952
eMail: info@medisana.fr
Remarque
Une fois l'appareil rallumé, le minuteur est remis
à zéro.
Applicazione
La spazzola per la pulizia del viso è stataMEDISANA
concepita per rendere più luminosa la pelle del viso. Con la
spazzola è possibile rimuovere delicatamente dalla pelle
sporco e impurità. L'apparecchio garantisce una pulizia
efficace, nonostante funzioni in modo molto delicato. La
spazzola per la pulizia del viso è una soluzione innovativa
ideale per l'uso quotidiano, che si aggiunge alla pulizia
manuale del viso.
Riduce la formazione di rughe e linee sottili e pulisce i pori. La
pelle risulta così pulita e luminosa ed è in grado di assorbire
meglio i prodotti cosmetici. Grazie alla maggiore efficacia dei
prodotti cosmetici utilizzati, la pelle risulta più morbida, liscia
e giovane.
Grazie al funzionamento a batteria, la spazzola per la
pulizia del viso MEDISANA p essere utilizzata senza
alimentazione elettrica e senza dove essere collegata alla
stazione di carica. È protetta contro potenti getti d'acqua e
può essere utilizzata sotto la doccia.
Inserire/estrarre le batterie
Tirare la parte inferiore dell'impugnatura verso il basso. Il
vano batterie
(impermeabile) risulta visibile. Inserire le
due batterie fornite in dotazione (tipo AA). Fare attenzione a
inserire le batterie secondo la corretta polarità (+/-), rispet-
tando le indicazioni riportate sulle batterie e all'interno del
vano batterie. Chiudere il vano batterie inserendo nuova-
mente la parte inferiore.
Messa in funzione
La spazzola per la pulizia del viso MEDISANA viene
fornita assieme a 3 testine e 1 cappuccio di protezione:
Testina per pelli sensibili
Testina per pelli normali
Testina in silicone per una pulizia profonda
Inserire la testina che si desidera utilizzare sull'apparecchio.
Utilizzare il cappuccio di protezione per premere la testina
verso il basso, finché non si blocca con un “CLIC” ben
udibile.
Uso
Inumidire la pelle e la testina con acqua tiepida e applicare
il detergente sulla testina.
• Avvicinare al viso la spazzola pronta per l'uso e accendere
l'apparecchio premendo il tasto ON/OFF
.
• L'apparecchio dispone di un livello di vibrazione “normale”
e di un livello di vibrazione “elevato”. L'apparecchio è
impostato in fabbrica sul livello di vibrazione “normale”.
All'inizio usare l'apparecchio con questo basso livello di
vibrazione e con un detergente delicato.
• Muovere le testine vibranti sulle zone della pelle da trattare
compiendo piccoli movimenti circolari. Fare attenzione che
la spazzola aderisca bene alla pelle senza premere troppo.
• Per aumentare la vibrazione o per passare da un livello
all'altro, con l'apparecchio in funzione premere brevemente
il tasto di livelli di vibrazione
.
• L'apparecchio è programmato su una durata di applica-
zione consigliata di 1 minuto. Trattare le zone della pelle
per non più di 20 secondi (vedi fig.: fronte 20 secondi,
ciascuna guancia 10 secondi, naso e mento 20 secondi).
• Il timer segnala con una breve pausa quando è il momento
di spostare la spazzola su un'altra zona del viso. Posizionare
la spazzola sulla prossima zona del viso che si desidera
trattare. Dopo un minuto, l'apparecchio si spegne.
• Lavare il viso con acqua pulita per eliminare tutti i possibili
residui presenti (detergente, impurità e cellule morte).
• Picchiettare delicatamente il viso con un asciugamano
asciutto e applicare sulla pelle il prodotto cosmetico deside-
rato.
• Dopo ogni uso, pulire bene le testine con acqua.
Pulizia e cura
Rimuovere la testina dall'apparecchio. Utilizzare il cap-
puccio di protezione come impugnatura (esercitare una
leggera pressione) per estrarre in avanti la testina.
• Per la pulizia dell'apparecchio e della testina utilizzare
esclusivamente un sapone delicato e acqua tiepida.
Utilizzare un panno per eliminare i residui di sporco e di
detergente.
• Non utilizzare mai prodotti chimici o detergenti corrosivi.
• Non lavare mai l'apparecchio o le testine nella lavastoviglie.
• Se non si intende utilizzare l'apparecchio per molto tempo,
estrarre le batterie e conservare l'apparecchio in un luogo
fresco e asciutto.
Testine sostituibili
• Tutte le testine sono realizzate per oscillare in due direzioni
con una alta frequenza.
• Le testine sono realizzate in un materiale che impedisce
l'insediamento dei batteri. Tuttavia consigliamo di pulire le
testine una volta alla settimana con una soluzione a base di
sapone delicato e acqua tiepida, per rimuovere residui e
depositi.
• Per rimuovere le testine dall'apparecchio, eseguire i pas-
saggi descritti al paragrafo “Pulizia e cura”.
Per motivi igienici le testine devono essere utilizzate da
ununica persona.
• Per garantire il miglior risultato sulla pelle, sostituire le
testine che cominciano a deformarsi al più tardi ogni 90
giorni.
• Per le informazioni relative all'ordinazione delle testine,
consultare il paragrafo “Dati tecnici.
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Ogni utilizzatore p2-ha l'obbligo di
gettare tutte le apparecchiature elettroniche o
elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città
o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento.
Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici,
ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta
pile presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio
rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello : spazzola per la pulizia del viso
MEDISANA FB 880
Alimentazione : 2 x 1,5 V batterie AA
Livelli di vibrazioni : normale, elevata
Spegnimento autom. : dopo ca. 60 s.
Condizioni di esercizio :
+2 °C
-
+60 °C per max 5 cicli di
pulizia in sequenza, successiva-
mente far raffreddare per 30 min.
Condizioni di
magazzinaggio : pulito e asciutto
Dimensioni : ca. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Peso : ca. 220 g
Numero di articolo : 88560
Codice EAN : 40 15588 88560 0
Accessori : set composto da 3 testine
Numero di articolo 88561
Codice EAN 40 15588 88561 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci
riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica
tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova
all'indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia
o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere
necessario spedire l'apparecchio, specificare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. MEDISANAI prodotti hanno una garanzia di tre anni a
partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere
comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o
dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di
materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolung-
amento del periodo di garanzia, per l'apparecchio
per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
dall'inosservanza delle istruzioni d'uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi
effettuati dall'acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal
produttore al consumatore o durante l'invio al servizio
clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari
diretti o indiretti causati dall'apparecchio anche se il danno
all'apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
In caso assistenza e per accessori e parti di ricambio,
rivolgersi a:
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28
20863 Concorezzo (MB)
Italy
Tel.: 039 - 8951381
eMail: medisana@afitalia.it
Internet: www.afitalia.it
Nota
Quando l'apparecchio viene riacceso, il timer si
riattiva da zero.

Specyfikacje produktu

Marka: Medisana
Kategoria: Gezichtsreiniging
Model: FB 880

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Medisana FB 880, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą