Instrukcja obsługi Medisana DC 300


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Medisana DC 300 (83 stron) w kategorii Oczyszczanie twarzy. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/83
Art. 85180
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
LED Lichttherapiestift
Light Therapy Pen
Stylo de luminothérapie avec technologie LED
Penna terapeutica luminosa a LED
Lápiz LED para fototerapia
Caneta luz de LED de terapia
Led lichttherapie pen
LED-valohoitokynä
LED ljusterapipenna
Μολύβι φωτοθεραπείας LED
DC 300
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
GB Instruction Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l‘uso
ES Instrucciones de uso
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR Οδηγίες χρήσης
3
13
21
29
37
45
53
61
69
77
3
1
2
4
3
DE
Gerät und Bedienelemente
1
2
3
4
Blaues Therapielicht
An-/Aus- und Funktionstaste/ An-
zeige des ausgewählten Lichtes
(blau oder rot)
Batteriefachabdeckung
Rotes Therapielicht
4
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Ge-
rät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah-
me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Zweckbestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantiean-
spruch.
-Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Ge
brauch bestimmt.
Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Anwendung
sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und/
oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachge-
mäßem Gebrauch feststellen.
1 Sicherheitshinweise
5
1 Sicherheitshinweise DE
-Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Ge-
rät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeg-
licher Garantieanspruch, sondern es können
ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elek-
trischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Re-
paraturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
Schauen Sie niemals direkt in die Lichtquelle!
-Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkran
kungen sollten Sie vor der Anwendung des Ge-
rätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
Verwenden Sie das Gerät nicht hrend der
Schwangerschaft oder in der Stillzeit.
6
1 Sicherheitshinweise
DE
Behandeln Sie keine rperpartien, die
Schwellungen, Verbrennungen, Entzündun-
gen, Hautausschläge, Wunden oder empndli-
che Stellen aufweisen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren
Sie Schmerzen oder empnden die Anwen-
dung als unangenehm, brechen Sie ab und
halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie un-
ter folgenden Krankheiten bzw. Problemen lei-
den: Ekzeme, Schuppenechte, Läsionen oder
offene Wunden, Infektionen, Narben, Abschür-
fungen, Hautverbrennungen, Sonnenbrand,
Rötungen oder Bläschenbildungen, Diabetes
oder andere metabolische Krankheiten, Haut-
krebs, potenzielle Malignome, Epilepsie, Col-
lagenstörungen, Herpes oder Blutgerinnungs-
störungen, Immundefekte (z. B. HIV/Aids)
Nicht angewendet werden darf das Gerät nach
Bestrahlungs- oder Chemotherapien
Von einer Anwendung ist ebenfalls abzusehen
bei Fotosensibilität oder anderen Lichtemp-
ndlichkeiten (z. B. polymorpher Lichtderma-
tose, Lichturtikaria, Lupus usw.).
7
1 Sicherheitshinweise DE
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Ge-
rät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr!
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten
vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich kla-
rem Wasser spülen
und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein,
ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten
Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus
dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosions -
gefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosions-
gefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosi-
onsgefahr!
8
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hän-
de von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be-
schädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
MEDISANA DC 3001
• 1 Batterie, 1,5 V, Type: AA
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis-
lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken
einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
2.1
Lieferum-
fang
und Ver-
packung
Gezielte Behandlung von Akne und unreiner Haut durch Lichttherapie.
Blaues Licht zur Verbesserung von Akne. Rotes Licht verbessert
und mildert die Entzündung der Haut.
2.2
Bestimmungs-
gemäße
Anwendung
3.1
Funktionen
und Anwen-
dung
Batterie einsetzen/wechseln
Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung 3 vom Gerät ab.
Legen Sie die Batterie (1,5 V, Type: AA) ein, achten Sie dabei auf die
richtige Polarität - der Pluspol zeigt in Richtung der Funktionstaste 2.
Stecken Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
Das Gerät einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Funktionstaste 2 für einige
Sekunden gedrückt halten. Die Taste leuchtet blau und aus der schma-
leren Seite des Gerätes wird das blaue Therapielicht 1 abgegeben.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Lichttherapie je
Hautstelle nicht länger als 5 Minuten pro Lichtart und
höchstens zwei Mal am Tag an.
3 Anwendung
9
3 Anwendung / 4 Verschiedenes DE
weitere Anwendung
Halten Sie das Gerät mit dem blauen Licht nah an ihr Gesicht und fahren
sie mit dem Lichtkegel über die Akne. Verwenden Sie das blaue Licht
zwei Mal am Tag für höchstens 5 Minuten je Hautstelle.
Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, wechseln Sie durch kurzes
Drücken der Funktionstaste 2 die Lichtart. Die Funktionstaste leuchtet
nun rot und das rote Therapielicht wird auf der dickeren Seite des Gerä-
tes 4 abgegeben. Halten Sie das Gerät mit dem roten Licht nah an ihr
Gesicht und fahren sie mit dem Lichtkegel zum Beispiel über entzündete
Bereiche. Verwenden Sie das rote Licht zwei Mal am Tag für höchstens
5 Minuten je Hautstelle.
Das Gerät ausschalten
Das Gerät schaltet sich nach 5 Minuten automatisch aus. Drücken Sie
die Funktionstaste 2 für einige Sekunden, wenn Sie das Gerät bereits
vorher ausschalten möchten.
Warnung bei niedrigem Batteriestand
Bei niedrigem Batteriestand blinkt die Funktionstaste 2 zehn Mal und
das Gerät schaltet sich dann ab. Wechseln Sie die Batterie.
4.1
Reinigung
und
Pege
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus.
Für die Reinig ung des Gerätes verwenden Sie ein weiches Tuch,
das mit einer milden Seifenlauge oder mit Wasser leicht befeuchtet
ist. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und
achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
10
4 Verschiedenes / 5 Garantie
DE
4.2
Hinweise
zur Ent-
sorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Batterie-Entsorgung: Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sam-
melstation im Fachhandel!
4.3
Technische
Daten
Name und Modell
Stromversorgung
Abmessungen
Gewicht
Artikel Nr.
EAN Nummer
:
:
:
:
:
MEDISANA DC 300 Lichttherapiestift
1,5 V, 1 x 1,5 V, Typ: AA
ca. 14,1 x 2,6 x 2,6 cm
ca. 23 g
85180
40 15588 85180 3
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
unter www.medisana.com
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA
Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist
im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. Mängel infolge von Ma2. -
terial- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt. Durch 3.
eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein. Von der Garantie ausgeschlossen sind: alle Schäden, die 4. a.
durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, ent-
standen sind. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbe b. -
fugte Dritte zurückzuführen sind. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum c.
Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. Zubehörteile, d.
die einer normalen Abnutzung unterliegen. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare 5.
Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn
der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
11
1
2
4
3
GB
Device and controls
1
2
3
4
Blue Light Therapy
On/Off and function switch, light
indicator (blue or red)
Battery cover
Red Light Therapy
12
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thorough-
ly. Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage
to the device.
1 Safety Information
Only use this unit according to the intended
purpose and as directed in the instruction
manual. The warranty is null and void if it is
not used for the intended purpose.
The device is not intended for commercial
use.
Check the device carefully for damage before
each use. Do not use the device if you notice
wear, damage or signs of improper use.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
GB
13
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Do not attempt to repair the unit yourself in
the event of any defects. Not only does this
render the warranty null and void but you
can also run the risk of serious hazards (re,
electric shock, injury). Only have repairs car-
ried out by authorised service points.
Do not look directly into the light of the
appliance to avoid damaging the eyes.
Consult your doctor rst before using this unit
if you have diabetes or other related illnesses.
Pregnant women should note the important
precautionary measures and the amount of
stress they can take, consult your doctor rst
if necessary.
Never use the device while pregnant or while
breastfeeding.
Do not treat any parts of the body that have
swellings, burns, inammation, peeling skin,
wounds or other sensitive points.
The treatment should be pleasant. Stop at
once and consult your doctor if you feel pain
or the treatment seems unpleasant.
Never use the device if you suffer from the fol-
lowing diseases or problems: Eczema, psoria-
sis, lesions or open wounds, infections, scars,
1 Safety Information GB
14
abrasions or skin burns, sunburn, redness or
blistering, Diabetes or other metabolic diseas-
es, skin cancer, potential malignoma, epilepsy,
collagen disorders, herpes or blood clotting dis-
orders, Immunodeciency (e.g. HIV/Aids).
The device may not be used after radiation or
chemotherapy
Use is also to be refrained from in case of
photosensitivity or other light sensitivity (e.g.
polymorphic light dermatosis, light urticaria,
Lupus etc).
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
-Remove discharged batteries from the device im
mediately! Increased risk of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes! If battery acid comes in contact with any
of this parts, rinse the affected area with copious
amounts of fresh water and seek medical attention
immediately!
If a battery has been swallowed seek medical at-
tention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the batteries from the device if it is not go-
ing to be used for an extended period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There
is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explo
-
sion!
Keep unused batteries in their packaging away from
metal objects in order to prevent short circuiting!
1 Safety Information
GB
15
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your
supplier or your service centre.
The following parts are included:
MEDISANA DC 3001
1 Battery, 1.5 V, type AA
1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
2.1
Scope of
delivery
and
packag-
ing
2 Useful Information / 3 Operating
Targeted treatment of acne and impure skin with light therapy.
Blue light to improve acne. Red light, improves and alleviates the inam-
mation of the skin.
2.2
Intended
use
3 Operating
3.1
Func-
tions
Inserting/replacing batteries
Pull the battery cover 3 off the device.
Insert the battery (1.5 V, type: AA), please note the right polarity: Positive
pole is facing towards the function button 2. Reattach the battery cover.
Switch on the device
Switch the device on by pressing and holding the function button 2 a
few seconds. It will light up in blue and on the thinner side of the device
the blue therapy light is emitted 1.
WARNING
Risk of injury! Do not use device longer than 5 minutes in
one area in any mode and only use it twice a day.
GB
16
3 Operating / 4 Miscellaneous
continue the treatment
Place the device close to your skin and let the blue light shine on the
acne. Use the blue light twice a day for up to 5 minutes in one area.
If the device is switched on already, you may change the light colour by
short press the button 2. The function button now lights up in red and
the red therapy light is emitted on the thicker side of the device 4.
Place the device close to your skin and let the red light shine on inam-
mation of the skin, for example. Use the red light twice a day for up to 5
minutes in one area.
Switch off the device
The device is switched off automatically after 5 minutes. Press and hold
function button 2 for a few seconds to switch off manually.
Low battery warning
If battery is low, the function button LED will ash ten times. Then the
device is switched off. Please change the battery.
4.1
Cleaning
and main-
tenance
Switch off the device before cleaning.
Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with
a mild soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure
that no water gets into the unit at any time. Only use the unit again,
when it is fully dry.
Store the device in a dry, cool place.
GB
17
4.2
Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a mu-
nicipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dis-
pose of them at a battery collection station at a recycling site or in a
shop.
4 Miscellaneous
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
4.3
Technical
speci-
cations
Name and model
Power supply
Dimensions
Weight
Article No.
EAN number
:
:
:
:
:
:
MEDISANA DC 300light therapy pen
1.5 V, 1 x 1.5 V, type: AA
approx. 14.1 x 2.6 x 2.6 cm
approx. 23 g
85180
40 15588 85180 3
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right for technical and design changes
without notice.
GB
18
5 WarrantyGB
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the war-
ranty.
If you have to return the unit, please enclose a copy of your
receipt and
state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The
warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case
of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales re-
ceipt or invoice. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge 2.
within the warranty period. Repairs under warranty do not extend the warranty pe-3.
riod either for the unit or for the replacement parts. The following is excluded under 4.
the warranty: All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non- a.
observance of the user instructions. All damage which is due to repairs or tamper- b.
ing by the customer or unauthorised third parties. Damage which has arisen during c.
transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service
centre. Accessories which are subject to normal wear and tear. Liability for direct d. 5.
or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
19
Appareil et éléments de commande
1
2
4
3
1
2
3
4
Lumière thérapeutique bleue
Touche « Marche Arrêt » et
touche de fonction/afchage de
la lumière sélectionnée (bleu
ou rouge)
Couvercle du compartiment
des piles
Lumière thérapeutique rouge
FR
20
FR
INDICATIONS IMPORTANTES !
CONSERVEZ-LES PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consig-
nes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Veillez à conserver ce
mode d’emploi en lieu sûr en cas de besoin pour un usage
ultérieur. Si vous donnez, prêtez ou vendez cet appareil à un
tiers, pensez bien à remettre ce mode d’emploi en même temps.
Ce mode d’emploi appartient à cet appareil. Il contient d’importantes
indications pour la mise en service et le maniement. Lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité. Le non-respect des instructions y con-
tenues peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés,
pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
ATTENTION
Ces instructions doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément à l’usage
auquel il est destiné, tel que décrit dans le mode
d’emploi. Toute garantie est exclue en cas d’utili-
sation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique,
mais non pour l'utilisation commerciale.
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement
que l’appareil ne présente pas de signes d’usu -
re et/ou de dommages. Ne mettez pas l’appareil
en service si vous constatez des traces d’usure,
des dommages ou tout autre signe d’usage non
conforme.
1 Consignes de sécurité
21
1 Consignes de sécurité FR
Les enfants doivent être surveillés pour garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience et
de connaissances si elles sont sous surveillan -
ce ou s’ils ont été informés concernant l’utilisa-
tion sécurisée de l’appareil et comprennent les
risques en résultant.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas
vous-même l’appareil. Non seulement vous
annulez ainsi tout droit à la garantie, mais de
graves risques peuvent également survenir (in -
cendie, choc électrique, blessures). Toute répa-
ration sur l’appareil devra être effectuée qu’au-
près d’un service après-vente agréé.
-Ne regardez jamais directement dans la sour
ce lumineuse !
En cas de diabète ou d’autres maladies, vous
devriez consulter votre médecin avant d’utiliser
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en cours de grossesse
ou d’allaitement.
22
1 Consignes de sécurité
FR
N’utilisez pas l’appareil sur des parties du
corps présentant des gonements, brûlures,
inammations, éruptions cutanées, plaies ou
sur d’autres endroits sensibles.
Le traitement doit être agréable. Lors de toute
douleur ou d’inconfort, arrêtez le traitement et
consultez votre médecin.
-N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez des ma
ladies ou des troubles suivants : eczéma, pso-
riasis, lésions ou plaies ouvertes, infections,
cicatrices, écorchures, brûlures cutanées,
coups de soleil, rougeurs ou cloques, diabète
ou autres maladies métaboliques, cancer de
la peau, tumeurs malignes potentielles, épilep-
sie, troubles du collagène, herpès ou troubles
de la coagulation sanguine, immunodécien-
ces (p. ex. VIH/sida)
L’appareil ne doit pas être utilisé après un trai-
tement par irradiations ou une chimiothérapie.
L’utilisation lors d’une photosensibilité ou d’au-
tres sensibilités à la lumière (p. ex. photoder-
matose polymorphe, urticaire, lupus, etc.) doit
également être évitée.
23
1 Consignes de sécurité FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LES PILES
Ne démontez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usées de l’ap-
pareil ! Risque accru de fuite !
Évitez le contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses ! Lors d’un contact avec l’acide de
batterie,
rincez immédiatement les zones touchées
avec beaucoup d’eau propre
et consultez un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immé -
diatement un médecin !
Insérez la pile correctement, respectez la po-
larité !
Maintenez le compartiment des piles hermé-
tiquement fermé !
Retirez les piles de l’appareil s’il n’est pas uti-
lisé pendant une période prolongée !
Tenez les piles hors de la portée des enfants !
Ne rechargez pas les batteries ! Risque d’ex-
plosion !
Ne court-circuitez pas les piles ! Risque d’ex-
plosion !
Ne jetez pas les piles dans une amme ouver-
te ! Risque d’explosion !
24
2 Informations utiles / 3 Application
FR
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les
mains des enfants. Risque d’étouffement !
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne mettez pas en service l’appareil et con-
tactez votre revendeur ou votre centre de service. L’étendue de la livrai-
son comprend :
MEDISANA DC 3001
• 1 pile, 1,5 V, type : AA
• 1 Mode d’emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le cir-
cuit des matières premières. Veuillez éliminer tout matériel d’emballage
dont vous n’avez plus besoin de manière appropriée. Si vous remarquez
des dommages de transport lors du déballage, veuillez contacter immé-
diatement votre revendeur.
2.1
Contenu
de la liv-
raison
et
emballa-
ge
Traitement ciblé de l’acné et de la peau impure par la luminothérapie.
Lumière bleue pour traiter l’acné. La lumière rouge réduit
et apaise les irritations de la peau.
2.2
Utilisation con-
forme
Application
3.1
Fonctions
et application
Installer/remplacer la pile
Retirez le couvercle du compartiment des piles 3 de l’appareil.
Installez la pile(1,5 V, type : AA), faites attention à la polarité correcte - le
pôle positif pointe dans la direction de la touche de fonction 2. Repla-
cez le couvercle du compartiment à piles.
Remettez l’appareil en service.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de fonction 2 pendant
quelques secondes. La touche s’allume en bleu et la lumière bleue de
thérapie 1 est émise du côté le plus plate de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! N’utilisez pas la luminothérapie
pendant plus de 5 minutes par région cutanée et pas plus
de deux fois par jour.
3 Application
25
3 Utilisation / 4 Divers FR
Utilisation
Tenez l’appareil avec la lumière bleue près de votre visage et passez
le cône lumineux sur les zones affectées par l’acné. Utilisez la lumiè-
re bleue deux fois par jour pour un maximum de 5 minutes par région
cutanée.
Si l’appareil est déjà allumé, changez le type d’éclairage en appuyant
brièvement sur la touche de fonction 2. La touche de fonction s’allume
maintenant en rouge et la lumière rouge thérapeutique est émise du
côté le plus épais de l’appareil 4. Tenez l’appareil avec la lumière rouge
près de votre visage et passez avec le cône lumineux sur les zones en-
ammées. Utilisez la lumière rouge deux fois par jour pour un maximum
de 5 minutes par région cutanée.
Éteindre l’appareil
L’appareil s’éteint automatiquement après 5 minutes. Appuyez sur la
touche de fonction 2 pendant quelques secondes si vous voulez étein-
dre l’appareil avant.
Alerte de batterie faible
Lorsque la batterie est faible, la touche de fonction 2 clignote dix fois et
l’appareil s’éteint. Remplacez la batterie.
4.1
Nettoyage
et
entretien
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer .
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse ou
légèrement humidié pour nettoyer l’appareil. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ne pas renverser
de liquide dans l'appareil. Utilisez l’appareil à nouveau uniquement
lorsqu’il est complètement sec.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais.
26
4 Divers / 5 Garantie
FR
4.2
Informations
relatives
à la mise au
rebut
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur est tenu de rapporter tous les équipements électriques
ou électroniques, qu’ils contiennent ou non des substances nocives, à un
point de collecte dans sa ville ou dans les commerces spécialisés, an qu’ils
puissent être éliminés d’une manière respectueuse de l’environnement.
Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour la mise au rebut.
Retirez la pile avant de mettre l’appareil au rebut.
Élimination des piles : Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs
usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à
cet effet, ou dans points de collecte mis en place dans les commerces
spécialisés !
4.3
Carac-
téristiques
techniques
Nom et modèle
Alimentation électrique
Dimensions
Poids
No d’article
Numéro EAN
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Stylo de luminothérapie avec
technologie à LEDs DC 300
1,5 V, 1 x 1,5 V, type : AA
env. 14,1 x 2,6 x 2,6 x 2,6 cm
env. 23 g
85180
40 15588 85180 3
Dans le souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’effectuer des modications techniques et structurelles.
La version actuelle de ce mode d’emploi se trouve à l’adresse
www.medisana.com
L’adresse de service se trouve sur la feuille séparée ci-jointe.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser directement au commerce
spécialisé ou au service à la clientèle. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le
défaut et joindre une copie du reçu d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent
: 1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de
réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par un reçu d’achat
ou une facture. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication seront éliminés 2.
gratuitement pendant la période de garantie. Une réparation sous garantie ne prolonge pas 3.
la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés. Sont exclus 4.
de la garantie : tous les dommages causés par une mauvaise manipulation, par exemple a.
le non-respect du mode d’emploi tous les dommages causés par une réparation ou une b.
intervention de l’acheteur ou d’un tiers non autorisé. les dommages de transport survenus c.
pendant le trajet entre le fabricant et le consommateur ou lors de l’envoi au point de service. d.
les accessoires soumis à l’usure normale La responsabilité pour les dommages consécutifs . 5.
directs ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été
reconnu comme un cas de garantie.
27
Apparecchio ed elementi di comando
1
2
4
3
1
2
3
4
Luce terapeutica blu
Tasto on/off e funzione / Visua-
lizzazione della luce seleziona-
ta (blu o rosso)
Copertura dello scomparto
della batteria
Luce terapeutica rossa
IT
28
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le
indicazioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo e con-
servarle per eventuali impieghi
futuri. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, trasmettere
sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante del dispositivo.
Esse contengono informazioni importanti sull’azionamento e sulla ge-
stione del dispositivo. Leggere le istruzioni per l’uso per intero. Il man-
cato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o
danni al dispositivo.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti avvertenze
per evitare possibili lesioni dell’utente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti indicazioni per
evitare possibili danneggiamenti al dispositivo.
-Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previs
to e secondo le istruzioni per l’uso. In caso di
modica della destinazione il diritto alla garanzia
decade.
L’apparecchio non è destinato all’uso commer-
ciale.
Prima di ogni utilizzo controllare attentamente
che il dispositivo non presenti segni di usura e/o
di danneggiamento. Non mettere in funzione il
dispositivo se si riscontrano usura, danneggia-
menti o segni di uso improprio.
1 Indicazioni per la sicurezza
29
1 Indicazioni per la sicurezza IT
I bambini devono essere sorvegliati per evitare
che giochino con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’uten-
te non devono essere eseguite da bambini sen-
za la supervisione di un adulto.
Il presente apparecchio p essere utilizzato
da bambini dagli 8 anni in su, da persone con
abilità siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenze, se vigi-
late o se sono state istruite in merito al corretto
utilizzo dell’apparecchio e in merito ai pericoli
che ne possono derivare.
In caso di guasto, si raccomanda di non proce-
dere da soli alla riparazione dell’apparecchio.
In caso contrario non solo viene meno la ga-
ranzia, ben possono sorgere gravi pericoli
(incendi, scossa elettrica, ferite). Fare eseguire
le riparazioni esclusivamente presso i centri di
assistenza tecnica autorizzati.
Non guardare mai direttamente nella fonte di
luce!
-In caso di diabete o altre patologie, prima di uti
lizzare il dispositivo, consultare il proprio medi-
co di famiglia.
-Non utilizzare il dispositivo durante la gravi
danza o l’allattamento.
30
1 Indicazioni per la sicurezza
IT
-Non trattare parti del corpo che presenta
no gonore, ustioni, inammazioni, eruzioni
cutanee, ferite o aree sensibili.
Il trattamento deve essere piacevole. Qualora
si avverta dolore o se l’applicazione risulta fas-
tidiosa, -interrompere il trattamento e consulta
re il medico.
Non utilizzare il dispositivo se si soffre delle
seguenti malattie o problemi: eczema, pso-
riasi, lesioni o ferite aperte, infezioni, cicatrici,
escoriazioni, ustioni cutanee, scottature solari,
arrossamenti o vesciche, diabete o altre malat-
tie metaboliche, cancro della pelle, potenziali
tumori maligni, epilessia, disturbi a carico del
collagene, herpes o disturbi della coagulazio-
ne, immunodecienze (es. HIV/Aids)
Il dispositivo non deve essere utilizzato nel
caso siano fatte radioterapie o chemioterapie.
-Anche in caso di fotosensibilità o altre sensi
bilità alla luce (per es. fotodermatite polimorfa,
orticaria solare, lupus, ecc.).
31
1 Indicazioni per la sicurezza IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Rimuovere immediatamente le batterie esau-
rite dal dispositivo! Pericolo di perdite!
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le
mucose! In caso di contatto con gli acidi delle
batterie,
risciacquare immediatamente le aree interes-
sate con acqua corrente
e contattare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria, contat-
tare immediatamente un medico!
Inserire correttamente la batteria e prestare
attenzione alla polarità!
Tenere chiuso lo scomparto per le batterie!
Qualora il dispositivo non venga utilizzato per
un lungo periodo, rimuovere le batterie!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bam-
bini!
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplo-
sione!
Non cortocircuitare! Sussiste il pericolo di
esplosione!
Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di
esplosione!
32
2 Informazioni utili / 3 Modalità d’impiego
IT
AVVERTENZA Fare attenzione al fatto che dei bambini non
entrino in possesso della pellicola di imballaggio. Sussiste
pericolo di soffocamento!
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se presenta even-
tuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e
rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza. La fornitura com-
prende:
DC 300 di MEDISANA1
1 batteria, 1,5 V, di tipo AA
1 libretto di istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nelciclo delle
materie prime. Si prega di smaltire il materiale di imballaggio non più
necessario secondo le disposizioni vigenti. Se all’apertura dell’imballag-
gio si riscontrano dei danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tem-
pestivamente con il proprio rivenditore.
2.1
Fornitura
e
imballag-
gio
Trattamento mirato dell’acne e della pelle impura con la fototerapia.
Luce blu per il miglioramento dell’acne. La luce rossa migliora
e allevia l’inammazione della pelle.
2.2.
Uso
conforme
3.1
Funzioni
e modalità
d’impiego
Introduzione/sostituzione della batteria
Rimuovere la copertura dello scomparto 3 della batteria.
Inserire la batteria (1,5 V, tipo: AA) e prestare attenzione alla corretta po-
larità il polo positivo è in direzione del tasto funzione 2. Riposizionare
la copertura dello scomparto della batteria.
Accensione del dispositivo
Accendere il dispositivo premendo per alcuni secondi il tasto2. Il tasto
si illumina di blu e dal lato più stretto del dispositivo fuoriesce la luce
terapeutica blu. 1.
ATTENZIONE Pericolo di lesioni! A seconda della zona
della pelle, non usare la terapia luminosa per più di 5
minuti per ciascun tipo di luce e al massimo per due volte
al giorno.
3 Modalità d’impiego
33
3 Modalità d’impiego / 4 Varie IT
Ulteriore modalità d’impiego
Mantenere il dispositivo con la luce blu vicino al viso e passare il cono di
luce sull’acne. Utilizzare la luce blu due volte al giorno per al massimo 5
minuti, a seconda della zona della pelle.
Quando il dispositivo è già accesso, è possibile cambiare il tipo di luce
premendo brevemente il tasto funzione2. Il tasto funzione si illumina di
rosso e la luce terapeutica rossa viene emessa sul lato più spesso del
dispositivo 4. Mantenere il dispositivo con la luce rossa vicino al viso e
passare il cono di luce ad esempio sulle aree inammate. Utilizzare la
luce rossa due volte al giorno per al massimo 5 minuti, a seconda della
zona della pelle.
Spegnimento del dispositivo
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti. Premere il tas-
to funzione 2 per alcuni secondi, se si desidera spegnere anticipata-
mente il dispositivo.
Avviso in caso di livello basso della batteria
Se il livello della batteria è basso, il tasto funzione lampeggia 2 dieci
volte e successivamente il dispositivo si spegne. Sostituire la batteria.
4.1
Pulizia
e
cura
Spegnere il dispositivo prima della pulizia.
Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno morbido legger-
mente inumidito di una liscivia delicata di sapone o con acqua. Non
immergere il dispositivo in acqua per la pulizia e prestare attenzione
che non penetri dell’acqua nel dispositivo. Riutilizzare il dispositivo
solo quando è completamente asciutto.
Stoccare il dispositivo in un posto asciutto e fresco.
34
4 Varie / 5 Garanzia
IT
4.2
Indicazioni
per lo
smaltimento
Questo dispositivo non deve essere smaltito con i riuti domestici. Cias-
cun consumatore tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici o elettronici,
indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città o in commercio, afnché essi
possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio
rivenditore.
Rimuovere le batterie prima di smaltire l’apparecchio.
Smaltimento della batteria: Non smaltire batterie usate e accumulatori
usati con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti di
raccolta delle batterie nei negozi specializzati!
4.3
Speciche
tecniche
Nome e modello
Alimentazione elettrica
Dimensioni
Peso
Codice art.
Numero EAN
:
:
:
:
:
:
Penna terapeutica luminosa a LED DC 300
di MEDISANA
1,5 V, 1 x 1,5 V, di tipo AA
ca. 14,1 x 2,6 x 2,6 cm
ca. 23 g
85180
40 15588 85180 3
Nel contesto di un costante miglioramento dei prodotti ci riservia-
mo il diritto di apportare modiche tecniche e strutturali.
La versione rispettivamente aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è
disponibile su www.medisana.com.
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al
centro assistenza. Qualora sia necessario spedire il dispositivo, indicare il guasto e allegare
una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: I prodotti 1.
MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni, a partire dalla data di acquisto. In caso
di richieste di garanzia, la data di acquisto viene dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla
fattura. 2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente
nell’arco del periodo di garanzia. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamen3. -
to del periodo di garanzia stesso, per il dispositivo per i componenti sostituiti. Non 4.
sono coperti da garanzia: tutti i danni derivanti da un utilizzo non conforme, ad es. a causa a.
del mancato rispetto delle istruzioni per l’uso. Danni riconducibili a riparazioni o interventi b.
effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati. Danni da trasporto, che si presentano nel c.
tragitto dal produttore al consumatore o in occasione della spedizione al servizio di assistenza.
d. Componenti che sono soggetti a una normale usura. Si esclude una responsabilità per 5.
danni conseguenti diretti o indiretti causati dal dispositivo, qualora il danno al dispositivo sia
stato riconosciuto come richiesta di garanzia.
35
Aparato y elementos de mando
1
2
4
3
1
2
3
4
Luz terapéutica azul
Botón encendido/apagado y
botón funcional/indicación de la
luz seleccionada (azul o roja)
Tapa del compartimento de
pilas
Luz terapéutica roja
ES
36
ES
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡OBLIGATORIO GUARDAR EL MANUAL!
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las indi-
caciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde el
manual para
consultarlo más tarde. Cuando entregue el aparato a terceros
debe entregarle también estas instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso forman parte del apara-
to. Contiene información importante sobre la pues-
ta en servicio y la manipulación. Lea íntegramente estas
instrucciones de uso. La inobservancia de estas instrucciones puede
provocar lesiones graves o daños graves en el aparato.
ADVERTENCIA
Estas advertencias tienen que ser respetadas,
para evitar posibles lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones tienen que ser respetadas,
para evitar posibles daños en el aparato.
-Utilice el aparato solamente según el uso previs
to indicado en las instrucciones de uso. En caso
de uso indebido, se anula el derecho a garantía.
El equipo no ha sido diseñado para uso comer-
cial.
Antes de cada aplicación revise el aparato
buscando indicios de desgaste y/o de dos. No
ponga el aparato en funcionamiento si presenta
desgaste, daños o signos de uso inadecuado.
1 Indicaciones de seguridad
37
1 Indicaciones de seguridad ES
-Los menores deben ser supervisados, para ga
rantizar que no juegan con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o con fal-
ta de conocimientos y de experiencia si están
sometidos a supervisión o han sido instruidos
sobre el uso seguro del aparato y comprenden
los peligros que conlleva.
En caso de averías, no trate de reparar el apa-
rato por mismo. No solo perdería todos los
derechos de garantía, sino que podrían gene-
rarse peligros serios (fuego, descarga eléctrica,
lesiones). Encargue las reparaciones solamen-
te a centros de atención autorizados.
No mire nunca directamente a la fuente de luz.
Si padece diabetes u otra enfermedad debería
consultar a su médico antes de utilizar el apa-
rato.
No utilice el aparato durante el embarazo o la
lactancia.
38
1 Indicaciones de seguridad
ES
-No realice el tratamiento sobre zonas del cuer
po con hinchazón, quemaduras, inamación,
eczemas, heridas o zonas sensibles.
El tratamiento debe resultar agradable. Si suf-
re dolor o el tratamiento le resulta desagrada-
ble interrúmpalo y consulte a su médico.
No utilice el aparato si sufre las siguientes en-
fermedades o problemas: Eczemas, psoriasis,
lesiones o heridas abiertas, infecciones, cica-
trices, abrasiones, quemaduras, quemaduras
solares, enrojecimientos o ampollas, diabetes
u otras enfermedades del metabolismo, ncer
de piel, posibles tumores malignos, epilepsia,
alteración del colágeno, herpes o problemas
de coagulación, problemas inmunológicos (p.
ej. HIV/SIDA)
El aparato no debe utilizarse tras tratamientos
de radioterapia o quimioterapia.
También se desaconseja su uso en caso de
sufrir cualquier tipo de fotosensibilidad (p. ej.
fotodermatosis polimorfa, urticaria solar, lu-
pus, etc.).
39
1 Indicaciones de seguridad ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA PILA
¡No abra las pilas!
¡No deje las pilas vacías dentro del aparato!
¡Peligro de pérdidas de ácido!
-¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mu
cosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de la
pila
lave inmediatamente la zona afectada con
mucha agua fresca y
consulte sin demora a un médico!
-¡Si se ha ingerido una pila debe consultar in
mediatamente al médico!
¡Ponga la pila en el sentido correcto, comprue-
be la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de la pila cerra-
do!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante
tiempo saque las pilas!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas!
¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Corre peligro de explo-
sión!
¡No lanzar al fuego! ¡Corre peligro de explo-
sión!
40
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ES
ADVERTENCIA
Cuide que la lámina del embalaje no acabe en manos de niños.
¡El material de embalaje representa peligro de asxia!
Compruebe, en primer lugar, que el aparato esté completo y no pre-
senten ningún daño. En caso de duda no ponga el aparato en marcha
y contacte con el vendedor o con el servicio de atención técnico. El
volumen de suministro incluye:
MEDISANA DC 3001
1 pila, 1,5 V, tipo: AA
1 Instrucciones de uso
Los embalajes se pueden reutilizar o pueden serre-
ciclados. Elimine el material de embalaje que p40-ya no nece
site correctamente. Si durante el desembalaje descubriese
algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente
en contacto con el vendedor.
2.1
Volumen
de sumi-
nistro
y
envase
Tratamiento directo del acné y de impurezas cutáneas mediante foto-
terapia.
Luz azul para mejorar el acné. La luz roja mejora
y reduce la inamación en la piel.
2.2
Utilización cor-
recta
Aplicación
3.1
Funciones
y aplicación
Colocar/cambiar las pilas
Extraiga la tapa del compartimento de pilas 3 del aparato.
Ponga la pila (1,5 V, tipo: AA), comprobando que la polaridad es correc-
ta - el polo positivo mira hacia el botón funcional 2. Vuelva a cerrar la
tapa del compartimento de pilas.
Encender el equipo.
Encienda el equipo manteniendo pulsado el botón funcional 2 durante
unos segundos. El botón brilla en azul y por la zona estrecha del apara-
to se emite la luz terapéutica azul 1.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! No use la fototerapia durante más
de 5 minutos por tipo de luz en cada zona cutánea y no
más de dos veces al día.
3 Aplicación


Specyfikacje produktu

Marka: Medisana
Kategoria: Oczyszczanie twarzy
Model: DC 300

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Medisana DC 300, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Oczyszczanie twarzy Medisana

Medisana

Medisana FB 885 Instrukcja

1 Września 2024
Medisana

Medisana DC 300 Instrukcja

31 Sierpnia 2024
Medisana

Medisana DS 400 Instrukcja

16 Sierpnia 2024
Medisana

Medisana FB880 Instrukcja

6 Sierpnia 2024

Instrukcje Oczyszczanie twarzy

Najnowsze instrukcje dla Oczyszczanie twarzy