Instrukcja obsługi Maul Travel

Maul Libra Travel

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Maul Travel (4 stron) w kategorii Libra. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Bedienungsanleitung
Batterie
Der Waage liegt eine handelsübliche CR2032 Batterie bei.
Das Batteriefach befindet sich auf der Waagenunterseite.
Beim Einlegen der Batterie Polungskennzeichnung beachten.
Wiegen
Halteschlaufe lose durchngen lassen und Waage durch
Druck auf die Taste einschalten. Es erscheinen zuchst
alle Symbole im Anzeigefeld. Warten bis Null erscheint.
Gewicht in Halteschlaufe einhängen und anheben. Wenn die
Anzeige stabil ist, ertönt ein Piepton und der Gewichtswert
bleibt für 30 Sekunden in der Anzeige stehen.
Tarieren
Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Anzeige auf
Null gestellt.
Abschalten
Durch Drücken und Halten der Taste bis die Anzeige
erlischt. Automatisches Abschalten bei belasteter oder
unbelasteter Waage nach etwa 30 Sekunden, sofern
innerhalb dieser Zeit keine Gewichtnderung erfolgt.
Umschalten der Gewichtseinheiten kg, lb, oder st
Die Waage kann das Gewicht in kg, lb oder st anzeigen. Bei
ausgeschalteter Waage die Taste zweimal kurz
hintereinander drücken. Durch erneuten Druck auf die Taste
zwischen den Einheiten wechseln und die gewünschte
wählen. Die Pausen zwischen den einzelnen
Tastendruckfolgen sollten hierbei ca. 1 Sekunde betragen.
Benutzerkalibrierung
Falls erforderlich kann die Waage nachkalibriert werden.
Waage mit Taste einschalten und auf „kg“ einstellen.
Jetzt die Taste innerhalb einer Sekunde viermal kurz
hintereinander betätigen und beim vierten Mal gedrückt
halten. Es erscheint ein Zahlenwert mit oder ohne
Vorzeichen. Taste erneut betätigen. Es erscheint zuerst
„ZERO“ und dann „10,0 kg“. Jetzt ein 10 kg Kalibriergewicht
an die Waage hängen und Taste drücken. Es erscheint
„CAL1“ und dann „30,0 kg“. Jetzt ein 30 kg Kalibriergewicht
anngen und Taste drücken. Es erscheint zuerst „CAL2“,
dann „PASS“, dann „30,0 kg“. Die Waage ist neu kalibriert.
Wichtig: Die Waage darf während der Kalibrierung keinen
Erschütterungen und Luftströmungen ausgesetzt sein!
Erklärung der Sonderzeichen
1. Einschalten
Nach dem Drücken der Taste erscheinen zuchst alle
Symbole. Sie können überprüfen, ob alle Segmente
einwandfrei angezeigt werden. Die anschließende Null-
Anzeige gibt die Wiegebereitschaft an.
2. Negative Gewichtsanzeige
Drücken Sie erneut die Taste
3. Überlast
Wenn ein angehängtes Gewicht schwerer als die Höchstlast
der Waage ist, erscheint „EEEE“ im Anzeigefeld.
4. Stromversorgung
Falls „Lo“ in der Anzeige erscheint, bedeutet dies, dass die
Batterie erschöpft ist.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-
Richtlinie 90 / 384 / EWG. Hinweis: Außergewöhnliche
elektromagnetische Einflüsse (Störsender in unmittelbarer
he) können den Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende des
Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß
einsetzbar. Die Waage darf nicht im eichpflichtigen Verkehr
eingesetzt werden.
Operating Instructions
Battery
A CR2032 battery is included. The battery compartment is on
the base of the scales. Please note polarity markings.
Weighing
Let the strap hang and turn on the scales by pressing the
button . First all the symbols appear. Wait until the zero
appears. Hang the weight on the strap and lift the weight.
As soon as the display is stable the scales will peep and the
weight value can be seen in the display for 30 seconds.
Taring
When the button is pressed again the display returns to
zero.
Turning Off
Press and hold the button until the display disappears.
Automatic switch-off with or without weight after 30
seconds if no change in the weight occurs.
Switching the weight units kg, lb, or st
The scales can show the weight value in kg, lb or st. When
the scales is turned off press the button twice . Then
press the button again to switch between the units and
choose the unit you need. The interval between pressing the
button should be at least one second.
User Calibration
If needed, the scales can be recalibrated by the user. Switch
the scales on and set the weighing unit to “kg”. Press the
button rapidly four times in a row and hold. A number
appears with or without a sign. Press the button again.
First „ZERO“ appears and then „10,0 kg“. Now hang a 10 kg
calibrated weight on the scales and press the button .
„CAL1“ appears and then „30,0 kg“. Now hang a 30 kg
calibration weight on the scales and press the button .
First „CAL2“ appears, and then „PASS“, and finally „30,0 kg“.
The scales has been recalibrated. Important: the scales must
not be exposed to any vibration or draft during the
calibration!
Explanation of the Special Signs
1. Switching On
After pressing the button all the symbols appear. You can
check if all segments are displayed. The appearance of the
zero shows that the scales is ready for weighing.
2. Negative Weight Value
Press the button again.
3. Overload
If the weight is heavier than the maximum weight „EEEE“
appears in the display.
4. Power Supply
If „Lo“ appears in the display, this means that the battery
needs to be changed.
This device corresponds to the requirements stipulated in the
EC-directives 90 / 384 / EEC. Note: Extreme electromagnetic
influences e.g. radio unit in the immediate vicinity may
affect the displayed values. Once the interference has
stopped, the product can once again be used normally. The
scales is not legal for trade.
Mode d'emploi
Pile
Une pile CR2032 est livrée avec le produit. Mettre la pile en
place dans le compartiment prévu sur le fond l'appareil en
tenant compte de l'indication de polarité.
Utilisation
Laisser pendre le collier et mettre la balance en marche en
appuyant sur la touche . Tous les symboles apparaissent
sur l´écran de visualisation. Attendre la remise à zéro.
Accrocher la charge dans le collier et relever. Un son est émis
lorsque la mesure est stabilisée et l´indication est maintenue
pendant 30 secondes.
Tare
Remettre à zéro par pression de la touche
Mise hors service
Presser la touche jusqu´à l´extinction de l´écran de
visualisation. Une mise hors service automatique est
effectuée après environ 30 secondes si la charge n´est pas
modifié pendant cette période, que la balance soit chargée
ou pas.
Commutation de l´unité de mesure kg, lb, ou st
La balance peut mesurer la charge en g, lb ou st. La balance
étant hors service, appuyer brièvement à deux reprises la
touche . Appuyer à nouveau sur la touche pour passer
d´une unité à l´autre et choisir l´unité requise. Les pauses
entre les pressions de touche doivent être d´environ 1
seconde.
Calibrage par l´utilisateur
En cas de besoin la balance peut être ré-calibrée. Mettre la
balance en marche et choisir la mesure en «kg ». Appuyer la
touche à quatre reprises en moins d´une seconde et
maintenir la pression après la quatrième pression. Un chiffre
avec ou sans signe est affiché. Appuyer à nouveau sur la
touche . Les indications « ZERO » puis «10,0 kg » sont
affichées. Accrocher alors un poids calibré de 10 kg à la
balance et appuyer à nouveau sur la touche . L´indication
«CAL1» apparaît suivie de «30,0 kg». Accrocher maintenant
un poids calibré de 30 kg à la balance et appuyer à nouveau
sur la touche . L´indication «CAL2» apparaît suivie de «
PASS » puis de «30,0 kg». La balance est maintenant ré-
calibrée. Attention : pendant le calibrage la balance ne doit
pas être exposée aux vibrations ou courants d´air !
Symboles affichés
1. Mise en marche
Après pression de la touche , tous les symboles
apparaissent sur l´écran. Vous pouvez contrôler si tous les
segments sont bien lisibles. L´indication zéro qui suit signale
que la balance est prête à l´usage.
2. Valeur négative
Appuyez à nouveau sur la touche
3. Surcharge
Si le poids chargé est supérieur à la capacité de la balance
«EEEE» apparaît sur l´écran de visualisation.
4. Alimentation
Une indication „Lo“ signale que la pile est déchargée.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme 90 / 384 /
EWG. Remarque: Des conditions électromagnétiques
extrêmes, par exemple une émission radio à proximité
immédiate, peuvent influencer la valeur affichée. Une fois
l´influence parasite terminée, le produit peut être de
nouveau utilisé de manière conforme. La balance ne doit pas
être utilisée à des fins nécessitant un calibrage officiel.
Instrucciones
Pila
La balanza viene equipada con una pila CR2032. El
compartimento de la pila se encuentra en la base de la
balanza. Tenga en cuenta las indicaciones de polaridad.
Utilización
Dejar colgar la asa abierta y encender la balanza pulsando la
tecla . Aparecen en primer lugar todos losmbolos en la
pantalla. Esperar hasta que aparezca el cero. Colgar la
maleta en la asa y levantar. Después de estabilizarse la
medida se oye un sónido y la indicación permanece 30
segundos.
Tara
Volviendo a pulsar la tecla se pone la balanza de nuevo a
cero
Apagado
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla hasta que la
pantalla se apague. La balanza, con peso o sin peso, se apaga
automáticamente después de aproximadamente 30 segundos
si el peso no ha sufrido variaciones durante ese periodo.
Cambiar entre las unidades de peso kg, lb, y st
La balanza puede indicar el peso en kg, Ib, o bien st. Con la
balanza apagada, pulsar rápidamente la tecla dos veces
seguidas. Volver a pulsar la tecla para ir cambiando entre
las unidades y seleccionar la unidad de peso deseada. Dejar
un intervalo de aproximadamente 1 segundo entre cada
pulsación.
Calibración por parte del usuario
En caso necesario, la balanza puede volver a calibrarse. Poner
la balanza en marcha y eligir la medida en “kg”. Pulsar
rápidamente dentro de un segundo cuatro veces la tecla
y mantener la presión en la cuarta pulsión. Aparece en la
pantalla un número con signo o sin signo. Volver a pulsar la
tecla . Aparece “ZERO” y después “10,0 kg”. A
continuación colgar un peso de calibración de 10 kg y pulsar
la tecla . Aparece “CAL1” y después “30,0 kg”. Colgar
ahora un peso de calibración de 30 kg y pulsar la tecla .
Aparece “CAL2” después “PASS” y finalmente “30,0 kg”. La
balanza ha sido nuevamente calibrada. Importante: durante
el proceso de calibración, la balanza no debe ser expuesta a
temblores o corrientes de aire.
Explicación de los caracteres especiales.
1. Encendido
Tras pulsar la tecla aparecen en primer lugar todos los
mbolos. Ahora puede comprobar si todos los segmentos se
muestran correctamente. El valor cero que se muestra a
continuación indica que la balanza está lista para el uso.
2. Peso negativo
Volver a pulsar la tecla .
3. Sobrecarga
Si el peso colgado es mayor que la carga máxima de la
balanza, la pantalla mostrará “EEE”.
4. Suministro de corriente
Si la pantalla muestra “Lo”, significa que se han agotado las
pilas.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva
europea 90 / 384 / EWG. Advertencia: El valor indicado
puede verse afectado por influencias electromagnéticas
excepcionales (emisora interferente en las proximidades).
Una vez concluida la interferencia, el producto puede volver
a emplearse de forma preceptiva. La balanza no puede
utilizarse en situaciones que requieran una calibración
oficial.
Gebruiksaanwijzing
Batterij
De weger wordt geleverd inclusief een normaal in de handel
verkrijgbare CR2032 batterij. Het batterijvak bevindt zich aan
de onderkant van de weger. S.v.p. de + en – pool op de
aangegeven manier plaatsen.
Wegen
De draaglus los naar beneden laten hangen en de weger door
een druk op de knop inschakelen. Na het inschakelen
verschijnen eerst alle symbolen in de display.
S.v.p. wachten tot de “0” verschijnt. Gewicht in de draaglus
hangen en optillen. Als de display stabiel is, klinkt een
pieptoon en blijft de gewogen waarde 30 seconden in de
display staan.
Tarreren
Door opnieuw op de knop te drukken wordt de display
weer op “0” gezet.
Uitschakelen
Door indrukken en vasthouden van de knop tot de
aanduiding verdwijnt. Automatische uitschakeling vindt bij
belaste of onbelaste weger na ca. 30 seconden plaats, als
binnen deze tijd geen gewichtsverandering plaats vindt.
Omschakelen tussen de gewichtseenheden g, lb/oz of st
De weger kan het gewicht in g, lb/oz, oz of st aangeven. Bij
uitgeschakelde weger de knop tweemaal kort na elkaar
indrukken. Door dan opnieuw te drukken kunt u van eenheid
wisselen en de gewenste gewichtseenheid kiezen. De pauzes
tussen de afzonderlijke drukken op de knop moeten hierbij
ca. 1 seconde duren.
Kalibreren door de gebruiker
Indien nodig kan de weger opnieuw gekalibreerd worden.
Weegschaal inschakelen en instellen op „kg“. Nu de knop
4x kort indrukken en bij de vierde indruk vasthouden tot een
getal in het display verschijnt. Dan de knop opnieuw
indrukken. In display verschijnt eerst „ZERO“ en dan „10,0 kg“.
Nu een 10 kg kalibreergewicht aan de weger hangen en de
knop opnieuw indrukken. In de display verschijnt „CAL1“,
dan „30,0 kg“. Nu een 30 kg kalibreergewicht aan de weger
hangen en knop indrukken. Er verschijnt eerst “CAL2”, dan
„PASS“, dan „30,0 kg“. De weger is nu opnieuw gekalibreerd.
Belangrijk: de weegschaal mag tijdens het kalibreren niet
blootgesteld worden aan trillingen en sterke luchtstromen !
Verklaring van de bijzondere tekens
1. Inschakelen
Na het indrukken van de knop verschijnen eerst alle
symbolen. Zo kunt u controleren of alle segmenten van de
display foutloos zichtbaar worden. De daarop volgende
aanduiding nul geeft aan dat de weger klaar is voor gebruik.
2. Negatieve gewichtsaanduiding
Druk nogmaals op de knop .
3. Overbelast
Als het te wegen gewicht zwaarder is dan het weegvermogen
van de weger verschijnt „EEEE“ in de display.
4. Stroomvoorziening
Als „Lo“ verschijnt, betekent dit, dat de batterij leeg is.
Dit apparaat voldoet aan de eisen volgens EU-richtlijn 90 /
384 / EWG. Attentie: buitengewone elektromagnetische
invloeden (stoorzenders in onmiddellijke omgeving) kunnen de
aangegeven waarde beïnvloeden. Nadat de storende invloed
beëindigd is kan de weger weer normaal worden gebruikt. De
weger mag niet gebruikt worden als ijking verplicht is en is
dus niet geschikt voor handelsdoeleinden.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Áàòàðåéêè
Ê âåñàì ïðèëàãàåòñÿ áàòàðåéêà Îòâåðñòèå äëÿ CR2032.
áàòàðåéêè íàõîäèòñÿ íà îáðàòíîé ñòîðîíå âåñîâ.
Ñîáëþäàéòå ïîëÿðíîñòü.
Âçâåøèâàíèå
Ïåòëþ âåñîâ ñâîáîäíî ïîäâåñèòü è âêëþ÷èòü âåñû
íàæàòèåì íà êëàâèøó Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ âåñîâ, íà .
äèñïëåå ñíà÷àëà ïîÿâëÿþòñÿ âñå ñåãìåíòû.
Ïîæàëóéñòà ïîäîæäèòå, ïîêà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
íîëü, òîëüêî òîãäà ïðèêðåïèòå ê ïåòëå ãðóç è
ïîäíèìèòå. Çâóêîâîé ñèãíàë óêàæåò íà ñòàáèëèçàöèþ
ïîêàçàíèÿ âåñà. Ïîêàçàíèå óäåðæèâàåòñÿ íà äèñïëåå
âòå÷åíèå 30 ñåêóíä.
Òàðèðîâàíèå
Îáíóëåíèå ïîñðåäñòâîì íîâîãî íàæàòèÿ íà êëàâèøó
Îòêëþ÷åíèå
Îòêëþ÷åíèå ïðîèçâîäèòñÿ ïîñðåäñòâîì íàæàòèÿ è
óäåðæàíèÿ êëàâèøè Âåñû îòêëþ÷àþòñÿ .
àâòîìàòè÷åñêè, ïðèìåðíî ÷åðåç 30 ñåêóíä áåçäåéñòâèÿ.
Ïåðåêëþ÷åíèå åäèíèö âåñà èëèkg, ib st
Âåñû ïîêàçûâàþò èçìåðåíèÿ â ñëåäóþùèõ åäèíèöàõ
èçìåðåíèÿ: êã êg), ôóíò (ib), ñòîóí ). Ïðè ( (st
âûêëþ÷åííûõ âåñàõ íàæàòü äâà ðàçà êëàâèøó .
Ïîñëåäóþùèìè íàæàòèÿìè íà êëàâèøó âûáðàòü
æåëàåìóþ åäèíèöó âåñà. Ïåðåðûâ ìåæäó íàæàòèåì
êëàâèøè íå äîëæåí ïðåâûøàòü îäíîé ñåêóíäû.
Êàëèáðîâêà ïîëüçîâàòåëåì
Ïðè íåîáõîäèìîñòè âåñû ìîãóò ïîñòêàëèáðîâàòüñÿ.
Âêëþ÷èòü âåñû è óñòàíîâèòü åäèíèöó âåñà «êg».
×åòûðå ðàçà íàæàòü êëàâèøó è óäåðæàòü. Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ âåëè÷èíà. Ïîñðåäñòâîì âòîðè÷íîãî
íàæàòèÿ êëàâèøè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïîêàçàíèå
«ZERO», à ñëåäîì - « ». Òåïåðü ïîäâåñèòü íà 10,0 kg
âåñû êàëèáðîâî÷íûé âåñ êã è åùå ðàç íàæàòü 10 kg
êëàâèøó . Ñíà÷àëà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïîêàçàíèå
«CAL », çàòåì «30,0 ê . Òåïåðü ïîäâåñèòü íà âåñû 1 g»
êàëèáðîâî÷íûé âåñ 30 êã è íàæàòü êëàâèøó kg .
Ñíà÷àëà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïîêàçàíèå «CAL », 2
çàòåì «PASS « g». » è 30,0 ê Âåñû ñêàëèáðèðîâàíû.
Âàæíî: Ïðè êàëèáðîâêå âåñû íå äîëæíû ïîäâåðãàòüñÿ
âíåøíèì ñîòðÿñåíèÿì è ïîðûâàì âåòðà .
Ïðèìå÷àíèÿ
1. Âêëþ÷åíèå
Ïðè íàæàòèè êëàâèøè ñíà÷àëà íà äèñïëåå
âûñâå÷èâàþòñÿ âñå ñèìâîëû. Âû ìîæåòå ïðîâåðèòü,
âñå ëè ñèìâîëû âûñâå÷èâàþòñÿ áåç ïîãðåøíîñòåé.
Ïîêàçàíèå íóëÿ íà äèñïëåå îçíà÷àåò ãîòîâíîñòü âåñîâ
ê ýêñïëóàòàöèè.
2. Ïîêàçàíèå íèæå íóëÿ
Åùå ðàç íàæìèòå êëàâèøó .
3. Ïåðåãðóçêà
Åñëè ãðóç ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ íàãðóçêó âåñîâ, íà
äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ
ïîêàçàíèå «EEEE».
4. Ýíåðãîñíàáæåíèå
Åñëè íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ ïîêàçàíèå «LO»,
çíà÷èò áàòàðåéêè èñ÷åðïàëè ñâîè ðåñóðñû.
Äàííûé ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì Äèðåêòèâ
ÅÑ 90 / 384 / ÅÝÑ è 89 / 336 / ÅÝÑ.
Óêàçàíèå: ÷ðåçâû÷àéíûå ýëåêòðîìàãíèòíûå
âîçäåéñòâèÿ (èñòî÷íèê ïîìåõ íåïîñðåäñòâåííî ðÿäîì)
ìîãóò îêàçàòü âîçäåéñòâèå íà èíäèöèðóåìîå çíà÷åíèå.
Ïî ïðåêðàùåíèè âîçìóùàþùèõ âîçäåéñòâèé èçäåëèå
ìîæíî ñíîâà èñïîëüçîâàòü ñîãëàñíî íàçíà÷åíèþ. Âåñû
íå äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ âçâåøèâàíèÿ ñ
òðåáîâàíèåì îáÿçàòåëüíîé êàëèáðîâêè.
1624009.100A
D
D
D
DD GB
GB
GB
GBGB F
F
F
FF NL
NL
NL
NLNL RUS
RUS
RUS
RUSRUS
E
E
E
EE
Garantiehinweis
Dieses Produkt wurde unter größter Sorgfalt und nach strengsten
Qualitätsrichtlinien hergestellt. Das dabei verwendete Material sowie die
Fertigung unterliegen ständigen Prüfungen.
Die Garantie gilt 2 Jahre und erstreckt sich auf die Behebung von
Herstellungs- oder Materialfehlern. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Tag des Verkaufs an den Erstbenutzer. Als Beleg gilt die Kassenquittung
oder Rechnung. Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die auf
unsachgemäße Behandlung oder mechanische Beschädigung bzw.
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind und Schäden an eventuell
mitgelieferten Batterien. Die Garantie erlischt, wenn ein Eingriff von
fremder Hand erfolgte. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Erkennbare Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware
beanstandet werden. Nicht erkennbare unverzüglich nach Entdeckung des
Mangels. Zu Recht beanstandete Ware bessern wir nach oder liefern
Ersatz unter Ausschluß weiterer Gewährleistungsansprüche des Käufers.
Lassen wir eine uns gesetzte angemessene Nachfrist verstreichen, ohne
den Mangel behoben zu haben, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag
zurückzutreten.
Leiten Sie bitte im Garantiefall das Gerät mit der Verkaufsquittung
innerhalb Deutschlands an die MAUL GmbH oder Ihre Verkaufsstelle, in
jedem anderen Land an Ihre Verkaufsstelle weiter. Bitte geben Sie dabei
Ihren Namen, Ihre Anschrift und die Fehlerbeschreibung an.
Sollte ein Defekt außerhalb der Garantiezeit auftreten, ist eine
kostenpflichtige Reparatur oder Ersatz möglich. Bitte wenden Sie sich
ebenfalls an Ihre Verkaufsstelle.
Diese Bestimmungen schließen die Anwendung des europäischen Rechts
nicht aus.
Guarantee
This product has been manufactured with the utmost care and by
applying the strictest quality guidelines. The material used and the
manufacturing process are subject to constant testing.
The guarantee is valid for 2 years and covers the repair of defects in the
production process or in the materials used. The period of guarantee
commences with the day of sale to the first user. The payment slip or the
purchase bill are proof.
Damage attributable to improper handling, mechanical damage or
natural wear and tear as well as damage to due the batteries (if supplied)
are excluded from the guarantee. In cases of manipulation by parties
other than the supplier the guarantee lapses. No liability is accepted for
consequential damages.
Complaints in respect of recognisable defects must be reported within
fourteen days after the receipt of the goods. Hidden defects should be
notified immediately on discovery. Goods which have been justifiably
rejected will be repaired. In case we let a reasonable period of grace pass
without eliminating the defect the buyer is entitled to withdraw from
the contract.
In case of guarantee claims please forward the device with the receipt to
the point of sale. Please, provide your name, address and a description of
the defect.
In the case of defects occurring outside the guarantee period a repair or
replacement subject to payment of the costs is possible. In such cases,
please contact again the point of sale.
Nothing in the above conditions excludes the application of provisions of
the EU.
Garantie
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en respectant des
directives très sévères relatives à la qualité. Les matériaux employés et
la production sont soumis à des contrôles permanents.
La garantie est de 2 ans et s'étend à la réparation des défauts de
fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le jour de la
vente au premier utilisateur.
Comme justificatif il vous suffira de présenter le bon de caisse ou la
facture. Tous les dommages qui proviennent d´une utilisation
inadéquate, d´un dommage mécanique ou d´une usure naturelle ainsi
que les dommages causés par les piles (faisant conséquents
éventuellement partie de la livraison) sont exclus de la garantie. La
garantie cesse en cas d'intervention de tiers. Nous ne pouvons être
tenus responsables de dommages.
Des défauts reconnaissables doivent être réclamés dans les 14 jours qui
suivent la réception de la marchandise, des vices cachés
immédiatement après la découverte des défauts. Des marchandises
réclamées à juste titre seront réparées ou nous fournirons
remplacement, exclusion faite de toutes autres prétentions de
garanties de l'acheteur. Si nous laissons écouler un délai qui nous a
été fixé sans avoir remédié au défaut, l'acheteur est en droit d'annuler
le contrat.
En cas de garantie, faites suivre l'appareil avec la quittance d'achat à
votre point de vente. Veuillez s.v.p. indiquez votre nom et adresse et
décrivez le défaut.
Si un défaut se présente en dehors du délai de garantie, une réparation
ou un échange aux frais du client est possible. Veuillez dans ce cas
également consulter votre point de vente.
Ces prescriptions n'excluent pas l'application du droit européen.
Indicacoes de garantia
Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y según las
normas de calidad más estrictas. El material utilizado como también su
fabricación están sujetas a pruebas permanentes.
La garantía es válida 2 años y se refiere a reparar los desperfectos de
fabricación o material. El plazo de garantía comienza ela
de la venta al primer usuario. Como documento es válido el recibo de
caja o la factura. No están incluidos en la garantía los daños que sean
consecuencia de un trato inadecuado o desperfectos mecánicos o de
desgaste natural ni los daños de las baterías (posiblemente
suministradas). Se termina la garantía si se realiza una manipulación
por personas extrañas. No tomamos la responsabilidad por daños de
consecuencia.
Las deficiencias que se detecten tienen que ser reclamadas dentro de
los 14 días después de la recepción de la mercancía. Las deficiencias
que no se reconozcan en seguida, se deberán reclamar inmediatamente
después de su detección. La mercancía que ha sido reclamada a tiempo
la reparamos o enviamos el repuesto con exclusión de otras exigencias
de garantía por parte del comprador. Si por nuestra parte dejamos
expirar uno de los prudentes plazos posteriores fijados, sin haber
solucionado las deficiencias, el comprador tendrá derecho a abandonar
el contrato.
En caso de garantía, reexpida por favor su aparato con el documento
de venta a alguna de sus filiales de venta. Entregue por favor su
nombre, su dirección y la descripción de las deficiencias
En caso de que aparezca algún desperfecto fuera del tiempo de
garantía, es posible realizar una reparación u obtener repuestos sujeto
a gastos. En este caso comuníquese.
Pmerking m.b.t. de garantie
Dit product is met de grootste zorgvuldigheid en volgens de strengste
kwaliteitsrichtlijnen vervaardigd. Estas disposiciones no excluyen la
aplicación del derecho Het daarbij gebruikte materiaal en het
productieproces
europeo.staan onder permanente controle.
De garantie geldt voor 2 jaar en omvat het
herstellen van fabricage- of materiaalfouten. De garantieperiode begint
op de dag van verkoop aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de
kassabon of de factuur. Van de garantie uitgesloten zijn beschadigingen
als gevolg van onvakkundige omgang of van een mechanische
beschadiging resp. Normale slijtage en beschadigingen aan de (eventueel
meegeleverde) batterijen. De garantie komt te vervallen wanneer
ingrepen door onbevoegden aan het apparaat
zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons niet aansprakelijk.
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na ontvangst van het
product worden gereclameerd.
Onzichtbare gebreken onmiddellijk nadat de fout is ontdekt. Wanneer er
terecht een gebrek aan het product kenbaar is gemaakt, wordt het door
ons hersteld of wordt het product door ons vervangen met uitsluiting
van verdere garantieaanspraken van de zijde van de koper. Indien wij een
gestelde billijke termijn hebben laten verstrijken zonder het gebrek te
hebben hersteld heeft
de koper het recht terug te treden van de
koopovereenkomst.
Stuur het apparaat in garantiegevallen samen met de kassabon in
Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle
andere landen naar de zaak waar het is gekocht. Vermeld daarbij uw
naam, adres en een beschrijving van het gebrek.
Indien een defect na afloop van de garantieperiode optreedt, is tegen
betaling een reparatie of vervanging mogelijk. Hiertoe kunt u zich
wenden tot de zaak waar u het apparaat heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het Europese recht niet uit.
Ðóññêèé
Äàííûé ïðîäóêò áûë èçãîòîâëåí ñ î÷åíü áîëüøîé òî÷íîñòüþ
è ñîãëàñíî ñàìûì ñòðîãèì íîðìàì êà÷åñòâà. Èñïîëüçóåìûé
äëÿ íåãî ìàòåðèàë, à òàêæå ïðîèçâîäñòâî ïîäâåðãàåòñÿ
ïîñòîÿííîìó êîíòðîëþ.
Ãàðàíòèÿ äåéñòâóåò ãîäà è ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà óñòðàíåíèå 2
äåôåêòîâ ïðîèçâîäñòâà è ìàòåðèàëà. Ãàðàíòèéíûé ñðîê
íà÷èíàåòñÿ ñî äíÿ ïðîäàæè ïåðâîìó ïîòðåáèòåëþ.
Äîêóìåíòîì ÿâëÿåòñÿ êàññîâûé ÷åê èëè ñ÷¸ò. Èç ãàðàíòèè
èñêëþ÷àþòñÿ ïîâðåæäåíèÿ, âûçâàííûå
íåêâàëèôèöèðîâàííûì îáðàùåíèåì èëè ìåõàíè÷åñêèì
ïîâðåæäåíèåì èëè åñòåñòâåííûì èçíîñîì, à òàêæå
ïîâðåæäåíèÿ áàòàðåé, âîçìîæíî âõîäÿùèõ â êîìïëåêò
ïîñòàâêè. Ãàðàíòèÿ òåðÿåò ñèëó â ñëó÷àå, åñëè èìåþòñÿ
ñëåäû ïîñòîðîííåãî âìåøàòåëüñòâà.. Ìû íå áåð¸ì íà ñåáÿ
îòâåòñòâåííîñòè çà êîñâåííûå ïîâðåæäåíèÿ.
Ðåêëàìàöèè î ÿâíûõ íåäîñòàòêàõ äîëæíû áûòü ïðåäúÿâëåíû
â òå÷åíèå 14 äíåé ïî ïîëó÷åíèè òîâàðà, î ñêðûòûõ
íåäîñòàòêàõ – íåïîñðåäñòâåííî ïî îáíàðóæåíèè íåäîñòàòêà.
Èçäåëèå, íà êîòîðîå ïîñòóïèëà çàêîííàÿ ðåêëàìàöèÿ, ìû
ðåìîíòèðóåì èëè ïîñòàâëÿåì çàìåíó ñ èñêëþ÷åíèåì äðóãèõ
òðåáîâàíèé ïîêóïàòåëÿ ïî ïðåäîñòàâëåíèþ ãàðàíòèè. Â
ñëó÷àå ïðîñðî÷êè îòâåäåííîãî íàì ñîðàçìåðíîãî
äîïîëíèòåëüíîãî ñðîêà äëÿ óñòðàíåíèÿ äåôåêòà ïîêóïàòåëü
èìååò ïðàâî ðàñòîðãíóòü äîãîâîð.
 ñëó÷àå íàñòóïëåíèÿ ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ îòïðàâüòå,
ïîæàëóéñòà, ýòîò ïðèáîð âìåñòå ñ êàññîâûì ÷åêîì â
ïðåäåëàõ Ãåðìàíèè íà ôèðìó "Ìàóëü ÃìáÕ" èëè â âàøó
òîðãîâóþ òî÷êó, à â ëþáîé äðóãîé ñòðàíå â âàøó òîðãîâóþ
òî÷êó. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå ïðè ýòîì âàøó ôàìèëèþ, âàø
àäðåñ è îïèñàíèå äåôåêòà.
GWARANCJA
Niniejszy produkt zosta³ wyprodukowany przy zachowaniu du¿ej
starannoœci i wed³ug surowych wytycznych dotycz¹cych jakoœci.
Zastosowany przy tym materia³ jak równie¿ produkcja podlegaj¹
ci¹g³ym kontrolom.
Gwarancja obowi¹zuje 2 lata i uwzglêdnia usuniêcie
b³êdów produkcyjnych i materia³owych. Czas gwarancji rozpoczyna siê
w dniu sprzeda¿y pierwszemu u¿ytkownikowi. Dowodem jest
pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wy³¹czone z gwarancji szkody,
wynik³e z obchodzenia siê niezgodnego z przeznaczeniem
lub mechanicznych uszkodzeñ wzglêdnie naturalnego zu¿ycia oraz
szkody ewentualnie do³¹czonych baterii. Gwarancja wygasa, gdy
nast¹pi³a ingerencja z obcej rêki. Za wynik³e szkody nie ponosimy ¿adnej
odpowiedzialnoœci.
Widoczne wady musz¹ zostaæ zg³oszone w przeci¹gu 14 dni
po otrzymaniu towaru. Niewidoczne natychmiast po odkryciu wady.
Odpowiednio zakwestionowany towar poprawimy lub dostarczymy
substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeñ gwarancyjnych klienta.
Jeœli nie dope³nimy prawnie nam wymierzonego terminu do usuniêcia
wady, klient ma prawo odst¹piæ od umowy.
W przypadku gwarancji nale¿y skierowaæ urz¹dzenie z pokwitowaniem
sprzeda¿y wewn¹trz Niemiec do MAUL GmbH lub do punktu sprzeda¿y,
w ka¿dym innym kraju do punktu sprzeda¿y. Prosimy przy tym
podaæ Pañstwa imiê i nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeœli uszkodzenie pojawi³o siê poza czasem gwarancji, mo¿liwa
jest naprawa lub wymiana za op³at¹. Prosimy zwróciæ siê równie¿
do Pañstwa punktu sprzeda¿y.
Postanowienia nie wykluczaj¹ zastosowania prawa europejskiego.
JAKOB MAUL GmbH
64726 Bad König
Fon: 0180 3 502 220
(Euro 0,09 Min. Aus de m Festnetz der
Deutschen Telekom; über Mobilfunk ggf. abweichend)
Fax: +49 6063 502 -210
Internet: www.maul.de
E-Mail: contact@maul.de
Genauigkeit:
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-Richtlinie
90/384/EWG und 89/336/ EWG. Jede Waage wird während des
Fertigungsprozesses sorgfältig kalibriert und geprüft. Die Toleranz
beträgt ± 0,5% ± 1 Digit (Temperatur-Bereich +5° bis +35° C). Bei
fehlerhaften Anzeigen aufgrund von Beschädigungen, Fehlbedienung
bzw. Gerätefehler aller Art kann keine Haftung übernommen werden.
Mangelschäden werden von der vorliegenden Garantie nicht umfaßt.
Haftung besteht auch nicht für entgangenen Gewinn oder sonstige
Vermögensschäden des Käufers bzw. Anwenders.
Precision:
This device corresponds to requirements stipulated in 90/384/EEC and
89/336/EEC.
Every scale has been carefully calibrated and controlled during the
production process. The tolerance is " 0,5% " 1 digit ( at Temperatures
between +5° and +35° C)
Incorrect display values due to damage attributable to impropero
handling, mechanical damage or malfunction is exempt from liability.
Damages due to faults are also exempt from the guarantee. No liability
is accepted for consequential damages or losses by the buyer or the user.
Précision:
L'appareil est conforme aux prescriptions européennes
90/384/EWG et 89/336/EWG. Chaque appareil est calibré
et vérifié soigneusement à la production. La tolérance est de 0,5% +/-
une division (température entre +5 et 35°C).
Aucune responsabilité n'est engagée par une indication erronée due à un
endommagement, mauvaise utilisation ou défaut de fonctionnement de
toute sorte. Les préjudices consécutifs ne sont pas couverts par la
garantie ci-jointe. La responsabilité n'est également pas engagée en cas
de manque à gagner ou de tout autre préjudice financier occasionné à
l'acheteur ou à l'utilisateur.
Precisión:
Este instrumento cumple con las exigencias de cuerdo a la directiva EG
90/384/EWG y 89/336/ EWG. Cada balanza es calibrada y revisada
concienzudamente durante el proceso de abricación. La gama de
tolerancia es de ± 0,5% ± 1 dígito (la gama de temperatura es de +a
+35° C). No se asume responsabilidad alguna en caso de indicaciones
erróneas, que se deben a daños, un manejo falso, o sea defectos de
instrumento de cualquier tipo. La presente garantía no incluye daños en
defecto.
Òî÷íîñòü.
Ýòîò ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñòàíäàðòîâ EG-Richtlinien
90/384/EWG è 89/336/EWG.
Âñå âåñû êàëèáðóþòñÿ è ïðîâåðÿþòñÿ íà çàâîäå.
Òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ ±0,5% ±1 öèôðà (ïðè òåìïåðàòóðíîì äèàïàçîíå
îò +5° äî +35°Ñ ). Ôèðìà íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà íåïðàâèëüíûå
ïîêàçàíèÿ âåñîâ , ñâÿçàííûõ ñ ìåõàíè÷åñêèìè ïîâðåæäåíèÿìè èëè
íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèåé.  ýòîì ñëó÷àå ãàðàíòèÿ íà âåñû íå
ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ .Îòâåòñòâåííîñòü ôèðìû íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
òàêæå íà ïîâòîðÿþùèåñÿ ïîâðåæäåíèÿ èëè ïîòåðè òîâàðà
ïîêóïàòåëåì èëè ïîëüçîâàòåëåì


Specyfikacje produktu

Marka: Maul
Kategoria: Libra
Model: Travel

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Maul Travel, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Libra Maul

Maul

Maul 1622002 Instrukcja

26 Września 2024
Maul

Maul 17150 Instrukcja

26 Września 2024
Maul

Maul Square Instrukcja

16 Września 2024
Maul

Maul Shine Instrukcja

14 Września 2024
Maul

Maul Reflect Instrukcja

14 Września 2024
Maul

Maul Studio S Instrukcja

11 Września 2024
Maul

Maul Travel Instrukcja

10 Września 2024
Maul

Maul Tec Instrukcja

8 Września 2024
Maul

Maul Tec S Instrukcja

7 Września 2024

Instrukcje Libra

Najnowsze instrukcje dla Libra

Adler

Adler AD 8183 Instrukcja

15 Października 2024
Adler

Adler AD 8182 Instrukcja

15 Października 2024
Camry

Camry EF933 Instrukcja

10 Października 2024
Withings

Withings Body Scan Instrukcja

9 Października 2024
Gallet

Gallet PEP712 Instrukcja

9 Października 2024
Orbegozo

Orbegozo PB 2236 Instrukcja

9 Października 2024
Mebby

Mebby Primi Pesi Instrukcja

9 Października 2024