Instrukcja obsługi Luxform Solar

Luxform Ulga Solar

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Luxform Solar (2 stron) w kategorii Ulga. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Neem de hier genoemde veiligheids- en montagevoorschriften in acht, en bewaar deze
gebruiksaanwijzing
1. Lees deze handleiding zorgvuldig door. Raadpleeg bij twijfel steeds het verkooppunt.
2. Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften is het zelf ombouwen (CE) en/of
veranderen van solarlampen niet toegestaan: In deze gevallen vervalt de garantie.
3. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, extreme belastingen of ander oneigenlijk
gebruik. Ook in deze gevallen vervalt de garantie.
4. Dit product is geen speelgoed, en dient door kinderen niet als zodanig gebruikt te worden.
Installatievoorschriften Solar:
A. Voor gebruik altijd eerst de solarlamp inschakelen: Zet de schakelaar op ON, of verwijder de
circuitonderbreker.
B. Vooraf aan het eerste gebruik moeten de accu’s opgeladen worden. Plaats hiervoor de lamp één of
meerdere dagen in voldoende (zon)licht.
C. Monteer of plaats solarlampen zonder druk uit te oefenen op het solarpaneel of de beschermkap.
Gebruik geen hamer! (schema 1)
D. Door de ingebouwde lichtsensor zal de lamp vanzelf gaat branden als het donker wordt. Kies de
positie van de lamp met zorg voor een goede werking van de sensor! (Schema2)
E. De lamp is voorzien van een zonnecel welke dient voor het opladen van de accu(s). Hiervoor is
voldoende zon- of daglicht nodig. Kies de positie van de lamp zorgvuldig, zodat de accu volledig
kan laden gedurende de dag. (schema 2) Minder (zon)licht door schaduw (obstakels, bewolking)
of seizoen (winter!) heeft invloed op de branduren van de lamp ’s avonds.
F. Maak de zonnecellen regelmatig schoon (water& mild schoonmaakmiddel) zodat een maximale
hoeveelheid licht wordt opgevangen.
Technische specificaties & richtlijnen per model:
Houdt in elk geval alle technische specificaties van uw armatuur in acht! Raadpleeg hiervoor de
pictogramcodes vermeld op bijgevoegde gebruiksaanwijzing van uw model.
Hieronder vindt u de uitleg van de in deel @@ vermeldde pictogrammen. Alleen de verwijzings-
codes vermeldt op uw modelspecifieke instructievel zijn voor u van belang!
P8 Dit model bevat (..x) NiMh batterij(en) van het type AA (Penlight of Mignon)
P9 Dit model bevat (..x) NiMh batterij(en) van het type AAA (Microlight of MN1500)
P10 Deze model bevat een vaste akku (en geen normaal vervangbare batterijen)
P11 Deze lamp brandt onder normale omstandigheden na inschakeling gedurende 6uur.
P12 Deze lamp brandt onder normale omstandigheden na inschakeling gedurende 8uur.
P13 Deze lamp brandt onder normale omstandigheden na inschakeling gedurende 12uur.
C1 Deze verlichting is uitermate veilig en geschikt voor gebruik in de buurt van mensen en huisdieren.
C7 Solar verlichting is (alleen) voor buitengebruik.
C9 Geen elektriciteitsaansluiting vereist.
C10 Voorzien van separaat solar paneel en kabelaansluiting; Paneel kan optimaal t.o.v. de
zon geplaatst worden.
L13 Deze lamp heeft een of meerdere LED’s (lichtdiode) als lichtbron. Dit combineert een
lange levens-
duur met een zeer gering stroomverbruik. Solar LED’s zijn niet verwisselbaar.
L14 Dit model bevat LED in helder wit.
L15 Dit model bevat LED in warm ‘soft tone’ wit.
L16 Dit model bevat amberkleurige LED.
L17 Dit model bevat RGB-LED (kleurwisseling rood, groen, blauw)
L18 Dit model bevat LED met flakker-effect
L19 Bij dit model kan d.m.v. een schakelaar tussen 2 opties gekozen worden.
Bijv. L19=L15&L17.
L20 Insectenlamp optie: Blue-Ray lamp i.c.m. stroomschok effect.
L21 Deze lamp bevat LED met een zeer hoge lichtopbrengst.
L22 Lamp met een zelfdenkend solarpaneel: Lamp brandt een vast aantal uren en bewaart de
restenergie tot de volgende dag
M2 Het armatuur is geschikt voor bevestiging/plaatsing aan/op normaal ontvlambare materialen/
oppervlakten. Inbouwarmaturen mogen onder geen enkele voorwaarden bedekt worden met
isolatiemateriaal of gelijkwaardig materiaal.
M5 IPX3 het armatuur mag blootgesteld worden aan regendruppels[vallende druppels onder een hoek
van 60˚ t.o.v. de verticale as].
M6 IPX4 het armatuur kan worden blootgesteld aan waterprojecties uit willekeurige richting [360˚].
M7 IPX5 het armatuur is straalwaterdicht.
M8 IPX7 het armatuur is waterdicht voor grondinbouw.
M9 IPX8 biedt bescherming tegen onderdompeling tot de aangeduide diepte.
M12 Vervang onmiddellijk een gebarsten of gebroken beschermglas en gebruik enkel originele wis-
selstukken.
M13 Deze lamp is voorzien van een zomer/winter schakelaar.
M14 Dit armatuur is voorzien van een bewegingssensor.
M15 Armatuur met tijd en instelmogelijkheden. Minimum en maximum worden aangeduid op het
pictogram in deel A.
M16 Voor een optimale werking plaats u het armatuur op de hoogte aangeduid op het pictogram.
Het minimum en het maximum van de detector worden eveneens vermeld.
M17 Het standaard actieve gezichtsveld van de detector bestrijkt de opgegeven graden zoals
aangegeven op het pictogram.
M18 Verpakkingsmateriaal recyclen s.v.p.
M19 Op de juiste wijze verwijderen s.v.p.
Garantiebepalingen en uitvoering:
Wij stellen ons garant voor de storingsvrije en correcte werking van dit apparaat. De garantietijd bedraagt
2 jaar, en gaat in op de dag van aankoop. Garantie loopt via de wederverkoper en wordt alleen verleend
als de kassabon samen met het betreffende apparaat kan worden getoond. Deze garantie geldt niet voor
slijtende delen, zoals gloeilampjes en batterijen.
Storing of defect veroorzaakt door fabricagefouten zal door ons worden verholpen. Verlening van garantie
geschiedt door reparatie of uitwisseling van defecte delen naar ons goeddunken.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor storing of schade als gevolg van oneigenlijk gebruik c.q. het
niet naleven van de voorschriften in deze instructies.
NL
Veuillez suivre scrupuleusement les consignes de sécurité et d’installation et conserver ce
manuel en lieu sûr :
01. Lisez attentivement ce manuel. En cas de doute, demandez conseil en magasin.
02. Pour des raisons de santé et de sécurité, vous ne devez pas essayer de transformer (CE) ou modifier
quoi que ce soit aux lampes solaires. Sinon, la garantie sera nulle et non avenue.
03. N’exposez pas ce produit à des chaleurs ou des poids extrêmes ni à tout autre usage inapproprié.
Sinon, la garantie sera nulle et non avenue.
04. Ce produit nest pas un jouet et ne doit pas être utilisé en tant que tel par des enfants.
Consignes d’installation solaire :
A. Poussez le bouton sur MARCHE/ON ou enlevez la languette plastique.
B. Les piles doivent être chargées à fond. Exposez l’éclairage à une lumière suffisante (du soleil)
pendant un ou plusieurs jours.
C. Assemblez ou installez les lumières solaires sans poser le moindre poids sur le panneau solaire ou le
chapeau de protection. Ne pas utiliser de marteau ! (Cf. le schéma 1)
D. Grâce au capteur lumineux incorporé, la lumière s’allumera automatiquement dès que la nuit
commence à tomber. Orientez l’éclairage avec précaution de façon à permettre au capteur solaire de
fonctionner. (Cf. le schéma 2)
E. Léclairage est équipé d’une cellule solaire permettant de recharger la ou les piles. Il a pour cela
besoin de lumière suffisante. Orientez l’éclairage avec précaution afin que la pile puisse se recharger
entièrement pendant la journée. (Cf. le schéma 2) Un manque de lumière dû à l’ombre (de nuages
ou autres obstacles) ou à la saison (hiver) aura une incidence sur la durée de l’éclairage la nuit.
F. Nettoyez régulièrement les cellules solaires à l’eau et avec un détergent doux pour favoriser le
stockage de la lumière.
Spécifications techniques et consignes en fonction du modèle.
Lisez attentivement l’ensemble des détails techniques de votre produit. Reportez-vous aux
pictogrammes du guide de l’utilisateur du produit que vous venez d’acquérir.
Ci-dessous une explication des pictogrammes. Ne sont importants pour vous que les codes figurant
sur la fiche des consignes spécialement prévues pour votre modèle.
P8 Ce modèle est équipé de … piles de type AA (Penlight ou Mignon).
P9 Ce modèle est équipé de … piles du type AAA (Microlight ou MN1500).
P10 Ce modèle est équipé d’une pile fixe (pas de piles standard remplaçables).
P11 Dans des conditions normales, l’éclairage fonctionnera pendant les 6 heures qui suivent la mise en
marche.
P12 Dans des conditions normales, l’éclairage fonctionnera pendant les 8 heures qui suivent la mise en
marche.
P13 Dans des conditions normales, l’éclairage fonctionnera pendant les 12 heures qui suivent la mise en
marche.
C1 À protéger des enfants et des animaux.
C7 Léclairage solaire est exclusivement prévu pour un usage en extérieur.
C9 Ne nécessite aucun branchement au courant électrique.
C10 Fourni avec un panneau solaire séparé et des fils : le panneau peut être orienté de façon adéquate
vers le soleil.
L13 Cet éclairage nécessite 1 ou plusieurs LED comme source lumineuse. Il allie durée de vie et faible
consommation. Les LED solaires ne sont pas interchangeables.
L14 Ce modèle contient un LED blanc lumineux.
L15 Ce modèle contient un LED en blanc soft chaleureux.
L16 Ce modèle contient un LED couleur ambre.
L17 Ce modèle contient un LED RGB (les couleurs passent en boucle de rouge à vert, puis bleu).
L18 Ce modèle contient un LED à effet miroitant.
L19 Ce modèle à bouton vous permet de choisir entre 2 options (par exemple : L19=L15+L17).
L20 Option Repousse les insectes : lumière bleue à effet de choc.
L21 Cet éclairage contient un LED à forte lumière.
L22 Lampe à panneau solaire autorégulateur : Léclairage fonctionne pendant un certain nombre
d’heures et conserve l’énergie restante pour le lendemain.
M2 Ce produit doit être placé sur ou relié à des matériaux ou surfaces normalement inflammables.
Les produits encastrables ne doivent en aucun cas être recouverts de matériaux isolants ou autres.
M5 IPX3 Ce produit peut être exposé aux gouttes de pluie (tombant dans un angle de 60° par rapport à
la verticale).
M6 IPX4 Ce produit peut être exposé aux projections d’eau venant de n’importe quelle direction (360°).
M7 IPX5 Ce produit résiste aux jets d’eau.
M8 IPX7 Ce produit est étanche et peut être placé au sol.
M9 IPX8 Protégé en cas d’immersion dans l’eau jusqu’à la profondeur indiquée.
M12 Lorsque le verre de protection est fendu ou cassé, remplacez-le aussitôt et impérativement par un
verre d’origine.
M13 Cet éclairage est équipé d’un bouton été/hiver.
M14 Le produit est équipé d’un capteur de mouvements.
M15 Le produit est doté d’options horaires et autres réglages Les valeurs minimales et maximales sont
indiquées sur l’icone en section A.
M16 Installez le produit à la hauteur indiquée sur l’icone pour qu’il donne toute satisfaction. Les valeurs
minimales et maximales du capteur y figurent également.
M17 Le rayon du champ de balayage actif standard du capteur figure également sur l’icone.
M18 Veuillez recycler l’emballage.
M19 Ne le jetez pas nimporte où.
Conditions et mise en œuvre de la garantie.
Nous garantissons le fonctionnement optimal de ce produit qui est garanti 2 ans à compter de la date
d’achat. La garantie jouera par l’intermédiaire du point de vente et uniquement sur présentation simul-
tanée du ticket de caisse et du produit. La garantie ne couvre pas les pièces d’usure telles qu’ampoules et
piles. Les problèmes techniques ou le mauvais fonctionnement suite à un défaut de fabrication sera pris
en charge par nous. La garantie prévoit soit la réparation, soit, dans la mesure du possible, l’échange des
pièces endommagées. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes techniques ou dommages
par négligence ou la non-observation des consignes.
F
Follow the safety and assembly instructions carefully, and keep this manual in a safe place:
1. Read this manual carefully. If in doubt, consult the store.
2. Based on health and safety rules, you must not convert (CE), or make any changes to the solar lights
yourself. Should you ignore this the guarantee will be null and void.
3. Do not expose the product to extreme heat, extreme pressure, or other inappropriate use. Should
you ignore this again the guarantee will be null and void.
4. This product is not a toy, and is not to be used as such by children.
Solar installation instructions:
A. Move the switch to ON, or remove the plastic strip.
B. Then the batteries need to be fully charged. Place the light in sufficient (sun)light, for one or more
days.
C. Assemble or place the solar lights without putting any pressure on the solar-panel or
protection-hood. Do not use a hammer! (schedule 1)
D. Because of the built-in light sensor, the light will switch on automatically when it turns dark.
Place the light carefully in a proper position, for good use of the solar-sensor.
(Schedule 2)
E. The lamp is provided with a solar-cell to charge the battery/batteries. For this it needs sufficient
sunlight/daylight. Position the lamp with care, so that the battery can fully charge during the day.
(Schedule 2) Less sunlight as a result of shadow (clouds, obstacles in
general) or season (winter) will influence the amount of time that the light will burn at night.
F. Regularly clean the solar cells with water and mild detergent for a maximum storage of sunlight.
Technical specifications and guiding lines per model.
Take notice of all technical specifications for your product at all times. See the pictorial signs on the
enclosed users guide.
Below is an explanation of the pictorial signs. Only the reference-codes which are
mentioned on your model-specific instruction sheet are important to you.
P8 This model contains (..x) NiMh batteries of the type AA (Penlight or Mignon).
P9 This model contains (..x) NiMh batteries of the type AAA (Microlight or MN1500).
P10 This model contains a fixed battery(no standard replaceable batteries).
P11 Under normal circumstances the light will burn for 6 hours after turning on power.
P12 Under normal circumstances the light will burn for 8 hours after turning on power.
P13 Under normal circumstances the light will burn for 12 hours after turning on power.
C1 Safe around children and animals
C7 Solar lighting is designed solely for outdoor use.
C9 No connection to the electrical circuit required.
C10 Provided with a separate solar panel and wire connection: panel can be placed optimally towards
the sun.
L13 This light uses 1 or more LED’s as a light source. This combines a long life-time with low
power consumption. Solar LED’s are not interchangeable.
L14 This model contains LED in bright white.
L15 This model contains LED in warm “soft-tone white.
L16 This model contains amber-coloured LED.
L17 This model contains RGB-LED (colours change between red, green, and blue).
L18 This model contains LED with shimmering effect.
L19 With this model you can use a switch to choose between 2 options (for example: L19=L15&L17).
L20 Insect repellent option: Blue Ray light with electric shock effect.
L21 This light contains power-LED with extra bright light.
L22 Lamp with self regulating solar panel: Light burns a steady number of hours and saves the remai-
ning energy for the next day.
M2 The product is suitable for placement on/ connecting to regularly flammable material/ surfaces.
Built in products must under no circumstances be covered by isolation material, or any material of
that sort.
M5 IPX3 the product can be exposed to raindrops (falling in an angle of 60˚ to the vertical spindle).
M6 IPX4 the product can be exposed to water projections from whatever direction (360˚).
M7 IPX5 the product is water hose proof.
M8 IPX7 the product is waterproof for placing it into the ground.
M9 IPX8 gives protection against immersing in water to the mentioned depth.
M12 Replace a cracked or broken protection-glass immediately using only original spare-parts.
M13 This light is provided with a summer/winter switch.
M14 The product is provided with a motion sensor.
M15 The product has time and setting options. The Min and Max is stated on the icon in
section A.
M16 In order for the product to function properly and at its best, place at the exact height as shown on
the icon. The minimum and maximum of the detector is also stated.
M17 The standard active field of view of the detector has a range of the number of degrees as stated on
the icon.
M18 Please recycle packaging.
M19 Please remove in the correct way.
Guarantee conditions and implementation.
We vouch for the optimal functioning of this product. This product is guaranteed for 2 years starting from
the day of purchase. The guarantee will be handled via the point of sale, and will only be valid if you can
show the receipt as well as the product. The guarantee does not apply to worn out parts like bulbs and
batteries. Technical problems or malfunctions caused by manufacturing faults will be taking care of by
us. The guarantee will be honoured by either repairs, or exchange of damaged parts if possible. We don’t
accept responsibility for technical problems or damage caused by abuse or not following the instructions.
GB
Por favor, siga estas instruções de segurança e de montagem com cuidado, e guarde este
manual.
1. Leia este manual atentamente. No caso de dúvida, consulte a loja.
2. Com base na regulamentação de segurança e de admissão, não é permitido converter (CE),
ou efectuar alterações nas lâmpadas solares por sua conta. Caso ignore esta
indicação e efectue alterações, a garantia deste produto será anulada.
3. Não exponha o produto a calor ou a cargas extremas, ou a qualquer outro uso
inapropriado. Caso o faça, a garantia também será anulada.
4. Este produto não é um brinquedo, e não deve ser utilizado como tal pelas crianças.
Instruções de instalação Solar:
A. Acenda primeiramente a lâmpada solar antes de a utilizar: Passe o interruptor para ON ou retire o
interruptor do circuito.
B. Antes da primeira utilização do produto, é necessário carregar totalmente as pilhas. Para tal,
coloque a lâmpada sob uma quantidade de luz (solar) suficiente ao longo de um ou mais dias.
C. Monte ou coloque as lâmpadas solares sem exercer pressão sobre o painel solar ou sobre a tampa
de protecção. Não utilize martelo! (gráfico 1)
D. Devido ao sensor de luz incorporado, a lâmpada acender-se-á automaticamente quando escurecer.
Coloque a lâmpada com cuidado numa posição apropriada, para uma boa utilização do sensor solar.
(gráfico 2)
E. A lâmpada tem uma célula solar para carregar as pilhas. Por isso, necessita de luz solar/diurna
suficiente. Coloque a lâmpada com cuidado, de forma que a pilha se possa carregar totalmente
durante o dia. (gráfico 2) Menos luz (solar) devido. Menos luz solar em resultado de uma sombra
(nuvens, obstáculos em geral) ou devido à estação (Inverno) influirá no tempo durante o qual a
lâmpada estará acesa à noite.
F. Limpe as células solares de forma regular com água e um limpador suave para um aproveitamento
máximo da luz solar.
Especificações técnicas e directrizes por modelo.
Tenha sempre conhecimento de todas as especificações técnicas do seu aparelho. Consulte os sinais
gráficos do manual do utilizador incluído com o produto comprado.
Encontrará em seguida a explicação dos símbolos gráficos. Só deve prestar atenção aos códigos de
referência que estão mencionados na folha de instruções do seu modelo específico.
P8 Este modelo contém (..x) pilhas NiMh do tipo A (Penlight ou Mignon).
P9 Este modelo contém (..x) pilhas NiMh do tipo AAA (Microlight ou MN1500).
P10 Este modelo contém uma pilha de armazenamento de som (sem pilhas substituíveis standard).
P11 Em condições normais, a lâmpada estará acesa durante 6 horas depois de ser ligada
P12 Em condições normais, a lâmpada estará acesa durante 8 horas depois de ser ligada
P13 Em condições normais, a lâmpada estará acesa durante 12 horas depois de ser ligada
C1 Segura e preparada para ser usada perto de pessoas e animais.
C7 A iluminação solar só foi concebida para uso exterior.
C9 Não é necessário conectá-la à rede eléctrica.
C10 Com painel solar separado e conexão de cabo: O painel pode ser colocado virado de forma óptima
para o sol.
L13 Esta lâmpada utiliza 1 ou mais LED’s como fonte de luz. Isto combina um longo tempo de vida útil
com um baixo consumo de energia. Os LED’s solares não podem ser permutados.
L14 Este modelo contém LED branco brilhante.
L15 Este modelo contém LED branco “suave”.
L16 Este modelo contém LED de cor âmbar.
L17 Este modelo contém LED RGB (as cores mudam entre vermelho, verde e azul).
L18 Este modelo contém LED com efeito de brilho.
L19 Com este modelo pode utilizar um interruptor para alternar entre 2 opções (por exemplo:
L19=L15&L17).
L20 Opção de lâmpada para insectos: Lâmpada azul eléctrico com efeito de choque eléctrico.
L21 Esta lâmpada contém uma LED com gama de luz altíssima.
L22 Lâmpada com painel solar auto-regulável: A lâmpada brilha durante um número de horas fixo e
conserva a restante energia para o dia seguinte.
M2 Esta armadura eléctrica pode ser conectada sobre ou perto de materiais ou superfícies inflamáveis.
A carcaça das armaduras eléctricas pode ser revestida com material isolante.
M5 IPX3 A armadura pode estar exposta às gotas de chuva (caindo num ângulo com uma inclinação de
60º).
M6 IPX4 A armadura pode estar exposta a projecções de água em qualquer direcção (360º).
M7 IPX5 A armadura é à prova de água.
M8 IPX7 A armadura é à prova de água, e pode ser ligada à terra.
M9 IPX8 Protege contra a imersão em água até à profundidade indicada.
M12 Substitua imediatamente o vidro de protecção se o mesmo se partir ou danificar; utilize sempre
peças de substituição originais.
M13 Esta lâmpada é fornecida com um interruptor de Verão/Inverno.
M14 A armadura dispõe de um sensor de movimento.
M15 A armadura dispõe de opções de tempo e configuração. O mínimo e o máximo estão indicados no
ícone, na secção A.
M16 Coloque a armadura à altura exacta indicada no ícone para garantir o funcionamento
correcto. Também estão mencionados os valores máximo e o mínimo do detector.
M17 O campo de visão activo standard do detector está indicado no ícone.
M18 Por favor recicle a embalagem.
M19 Por favor descarte os materiais da forma correcta.
Condições de segurança e implementação.
Garantimos o funcionamento correcto deste aparelho. A garantia do produto é de 2 anos a contar da data
da compra. A garantia deve ser gerida a partir do ponto de vendas e só será gratuita se o talão de compra
for apresentado juntamente com o produto. A garantia não é aplicável a peças desgastáveis, tais como
lâmpadas ou pilhas. Responsabilizar-nos-emos por problemas técnicos ou mau funcionamento devidos
a erros de fabrico. A garantia será gratuita tanto para reparações como para a substituição de peças
defeituosas, ao nosso critério. Não aceitaremos responsabilidade por quaisquer problemas técnicos ou
danos causados por abuso do produto ou pelo incumprimento destas instruções.
P
Följ dessa säkerhets- och monteringsanvisningar noggrant och spara denna bruksanvisning.
1. Läs den här bruksanvisningen noga. Vid eventuella tveksamheter, rådfråga i butiken.
2. Baserat på säkerhet och gällande regler, är det inte tillåtet att omvandla (CE) eller göra några
ändringar i solcellsarmaturen själv. Om du bortser från detta och gör ändringar själv, gäller inte
garantin.
3. Utsätt inte produkten för extrem värme, påfrestning eller annan felaktig användning. I så fall gäller
inte garantin.
4. Denna produkt är ingen leksak och skall inte användas som sådan av barn.
Bruksanvisning solcellsarmaturer:
A. Sätt igång armaturen och laddningsfunktionen genom att ställa omkopplaren på ON eller ta bort
plastremsan som sitter vid batteriet.
B. Innan du använder armaturen se till att batterierna är fulladdade (NiMH batterier kan laddas ur när
de ligger en tid). Vid behov, ladda batterierna i en dag eller två beroende på årstid.
C. Montera och placera armaturen utan att trycka på solcellspanelen eller armaturens ovandel,
Använd inte en hammare! (Skiss 1)
D. Den inbyggda ljussensorn gör att armaturens diod tänds när det blir mörkt. Placera armaturen så
att ljussensorn kan fungera tillfredställande. (Skiss 2)
E. Armaturen är försedd med en solcellspanel som laddar batteriet/batterierna och för det behövs
tillräckligt med solljus (ultravioletta strålar). Placera armaturen med omsorg, så att så mycket
solljus som möjligt når solcellspanelen.(Skiss 2) Mindre solljus på grund av moln (skugga
och hinder i allmänhet) eller säsong (vinter) kommer att påverka tiden då dioden lyser på kvällen/
natten.
F. Rengör regelbundet solcellspanelen med milt rengöringsmedel och vatten för maximal laddning.
Tekniska specifikationer och riktlinjer per modell.
Notera de tekniska specifikationerna för den modell du köpt. Se illustrationerna som finns i denna
bruksanvisning.
Nedan hittar du förklaringar till illustrationerna. Endast den kod som finns på den modellspecifika
bruksanvisningen är av betydelse för dig.
P8 Den här modellen innehåller (x) NiMh batteri/er av typen AA.
P9 Den här modellen innehåller (x) NiMh batteri/er av typen AAA.
P10 Den här modellen innehåller ett fast batteri (inte ett utbytbart standardbatteri).
P11 6 timmars brinntid med fulladdade batterier.
P12 8 timmars brinntid med fulladdade batterier.
P13 12 timmars brinntid med fulladdade batterier.
C1 Säkert att använda och ofarligt för människor och djur.
C7 Solcellsarmaturer är endast avsedda för utomhusbruk.
C9 Ingen anslutning till det elektriska nätet behövs.
C10 Utrustad med en separat solcellspanel och sladdanslutning till armaturerna vilket innebär att
panelen kan placeras optimalt.
L13 Denna armatur har en eller flera lysdioder som ljuskälla och kombinerar lång livslängd med låg
energiförbrukning. Lysdioder är inte utbytbara.
L14 Den här modellen har lysdioder i kallvitt sken. (blåaktigt)
L15 Den här modellen har lysdioder i varmvitt sken. (mjukt)
L16 Den här modellen har lysdioder i gult sken. (bärnsten)
L17 Den här modellen har lysdioder i färgat sken (färgen ändras mellan rött, grönt och blått).
L18 Den här modellen har lysdioder med fladdrande sken.
L19 I den här modellen finns möjlighet att växla mellan två varianter av sken
(exempelvis: L19 = L15&L17).
L20 Armatur med insektsdödande funktion.
L21 Den här modellen har lysdioder med extra starkt sken.
L22 Armatur med självreglerande solcellspanel som brinner ett antal timmar och lagrar överbliven
energi till nästa kväll.
M2 Denna armatur kan monteras på/i närheten av lättantändligt material. Inbyggnadsarmaturer får
under inga omständigheter täckas över med isoleringsmaterial eller annat lättantändligt material.
M5 IPX3 Armaturen kan utsättas för regn (fallande i 60˚ vinkel på den vertikala axeln).
M6 IPX4 Armaturen kan utsättas för vattenspridning oavsett riktning (360˚).
M7 IPX5 Armaturen kan utsättas för sprutande vattenstrålar.
M8 IPX7 Armaturen är vattentät och kan monteras i marken.
M9 IPX8 Armaturen kan sänkas ned i vatten till det nämnda djupet.
M12 Ersätt ett sprucket eller trasigt skyddsglas omedelbart med original reservdelar.
M13 Armaturen är utrustad med möjlighet att växla mellan sommar/vinterläge.
M14 Armaturen är utrustad med rörelsesensor.
M15 Armatur med tid- och sensorinställning. Minsta och mesta inställning nämns på ikonen i sektion A.
M16 För att armaturen ska fungera korrekt och optimalt, placera den på den exakta höjden som visas på
ikonen. Lägsta och högsta höjd för detektorn nämns också.
M17 Området för detektorns aktivitetsfält anges i grader på ikonen.
M18 Vänligen återvinn förpackningen.
M19 Vänligen forsla bort på rätt sätt.
Garantivillkor och hantering.
Vi ansvarar för att denna produkt fungerar optimalt. Garantitiden är två år från dagen för köpet.
Garantin hanteras av försäljningsstället och kommer endast att gälla om du kan visa upp giltigt
inköpskvitto tillsammans med varan. Garantin gäller ej uttjänta delar såsom lampor och batterier.
Tekniska problem eller dålig funktion som orsakats vid tillverkningen tas om hand av oss. Garanti ges
genom att produkten repareras eller genom utbyte av skadade delar eller hela produkten. Vi ansvar inte
för tekniska problem eller skada orsakade av våld, felaktig användning eller av att bruksanvisningen inte
följts.
S
Noudata näitä turvallisuus- ja asennusohjeita tarkasti ja säilytä nämä käyttöohjeet.
1. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti. Jos olet epävarma jonkin asian suhteen, kysy neuvoa
myymälästä.
2. Turvallisuuden ja voimassa olevien määräysten vuoksi aurinkokennovalaisinta ei saa muuntaa
itse (CE) eikä siihen saa tehdä itse muutoksia. Jos et huomioi tätä ja teet itse muutoksia, takuu
mitätöityy.
3. Älä altista tuotetta äärimmäiselle kuumuudelle, rasitukselle tai muulle virheelliselle käytölle. Takuu
ei kata tällaisessa tapauksessa syntyneitä vaurioita.
4. Tämä tuote ei ole leikkikalu eivätkä lapset saa käyttää sitä leikkikaluna.
Aurinkokennovalaisimien käyttöohjeet:
A. Ota valaisin ja lataustoiminto käyttöön asettamalla kytkin ON-asentoon tai irrottamalla akun
vieressä oleva muovinauha.
B. Ennen valaisimen käyttämistä tarkista, että akut on ladattu täyteen (NiMH-akut saattavat
tyhjentyä ajan mittaan). Lataa akkuja tarvittaessa päivän tai kahden ajan vuodenajan mukaan.
C. Asenna ja sijoita valaisin painamatta aurinkopaneelia tai valaisimen yläosaa. Älä käytä vasaraa!
(Piirros 1)
D. Sisäänrakennetun valoanturin ansiosta valaisimen diodi syttyy, kun tulee pimeää. Sijoita valaisin
siten, että valoanturi toimii tyydyttävästi. (Piirros 2)
E. Valaisimessa on aurinkopaneeli, joka lataa akun/akut, ja siksi tarvitaan riittävästi auringonvaloa
(ultraviolettisäteitä). Sijoita valaisin huolellisesti, jotta aurinkopaneeliin kohdistuu
mahdollisimman paljon auringonvaloa (Piirros 2). Pilvisyys (varjot ja esteet yleensä) tai
vuodenaika (talvi) vaikuttaa aikaan, jolloin diodi palaa illalla/yöllä.
F. Puhdista aurinkopaneeli säännöllisesti miedolla puhdistusaineella ja vedellä tehokkaan latauksen
varmistamiseksi.
Tekniset tiedot ja mallikohtaisia ohjeita:
Huomioi ostamasi mallin tekniset tiedot. Katso tämän käyttöohjeen kuvia.
Jäljempää löydät kuvien selitykset. Vain mallikohtaisten käyttöohjeiden koodilla on sinulle
merkitystä.
P8 Tämä malli sisältää (x) AA-tyyppisen NiMH-akun / AA-tyyppistä NiMH-akkua.
P9 Tämä malli sisältää (x) AAA-tyyppisen NiMH-akun / AAA-tyyppistä NiMH-akkua.
P10 Tämä malli sisältää kiinteän akun (ei vaihdettavia vakioakkuja).
P11 6 tunnin palamisaika täyteen ladatuilla akuilla.
P12 8 tunnin palamisaika täyteen ladatuilla akuilla.
P13 12 tunnin palamisaika täyteen ladatuilla akuilla.
C1 Turvallinen käyttää ja vaaraton ihmisille ja eläimille.
C7 Aurinkokennovalaisimet on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
C9 Liitäntää sähköverkkoon ei tarvita.
C10 Varustettu erillisellä aurinkopaneelilla ja johtoliitännällä valaisimiin, minkä ansiosta paneeli
voidaan sijoittaa sopivaan paikkaan.
L13 Tässä valaisimessa on valonlähteenä yksi tai useampi valodiodi, ja sen käyttöikä on pitkä ja
energiankulutus vähäinen. Valodiodit eivät ole vaihdettavia.
L14 Tämän mallin valodiodit loistavat kylmänvalkoista valoa (sinertävää valoa).
L15 Tämän mallin valodiodit loistavat lämpimänvalkoista valoa (pehmeää valoa).
L16 Tämän mallin valodiodit loistavat keltaista valoa (meripihkanväristä valoa).
L17 Tämän mallin valodiodit loistavat värillistä valoa (väri vaihtelee punaisena, vihreänä ja sinisenä).
L18 Tämän mallin valodiodit loistavat lepattavaa valoa.
L19 Tässä mallissa voidaan käyttää kahta valomuunnelmaa (esimerkiksi: L19 = L15 ja L17).
L20 Valaisin, jossa on hyönteistuhoajatoiminto.
L21 Tämän mallin valodiodit loistavat erittäin voimakasta valoa.
L22 Valaisimessa on ”itsesäätyvä” aurinkopaneeli, joka palaa tietyn aikaa ja varastoi ylimääräisen
energian seuraavaksi illaksi.
M2 Tämä valaisin voidaan asentaa tulenaran materiaalin päälle/läheisyyteen. Upotettavia valaisimia ei
saa missään oloissa peittää eristysmateriaalilla tai muulla tulenaralla materiaalilla.
M5 IPX3 Valaisin saa altistua sateelle (pystysuorasta akselista katsoen 60 asteen kulmassa alas
tuleva sade).
M6 IPX4 Valaisin saa altistua vesiroiskeille suunnasta riippumatta (360˚).
M7 IPX5 Valaisin saa altistua vesisuihkuille.
M8 IPX7 Valaisin on vesitiivis, ja se voidaan asentaa maahan.
M9 IPX8 Valaisin voidaan upottaa veteen mainittuun syvyyteen.
M12 Vaihda haljennut tai rikkinäinen suojalasi välittömästi käyttäen alkuperäisiä varaosia.
M13 Valaisin voidaan kytkeä kesätilasta talvitilaan ja päinvastoin.
M14 Valaisimessa on liikeanturi.
M15 Valaisimessa on aika- ja anturiasetus. Vähimmäis- ja enimmäisasetus mainitaan myös osan A
kuvakkeessa.
M16 Jotta valaisin toimisi oikein ja parhaalla mahdollisella tavalla, se on asetettava kuvakkeessa
näkyvälle korkeudelle. Tunnistimen alin ja korkein korkeus on myös mainittu.
M17 Tunnistimen toimintakenttä ilmoitetaan asteina kuvakkeessa.
M18 Kierrätä pakkaus.
M19 Hävitä oikealla tavalla.
Takuuehdot ja käsittely:
Vastaamme siitä, että tämä tuote toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Takuu on voimassa kaksi vuotta
ostopäivästä lukien. Takuusta huolehtii myyntipaikka, ja se on voimassa vain, jos voit näyttää pätevän
ostokuitin tuotteen kanssa. Takuu ei koske loppuun kuluneita osia, kuten lamppuja ja akkuja. Me
huolehdimme teknisistä ongelmista ja valmistuksesta johtuvista vioista. Takuu toteutetaan korjaamalla
tuote tai vaihtamalla vaurioituneet osat tai koko tuote. Emme vastaa väkivallasta, virheellisestä käytöstä
tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneista teknisistä ongelmista tai vaurioista.
FIN
Bitte beachten Sie die hier genannten Sicherheits- und Montagevorschrifte und bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
1. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich durch. Bei evt. Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre
Verkaufstelle.
2. Auf Grund der Sicherheits- und Zulassungvorschriften ist ein selbst umbauen (CE) und/oder das ändern
der Solarlampen nicht gestatte. In alle diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch.
3. Setzen Sie die Leuchten nie zu hohen Temperaturen, extreme Belastungen oder anderem unsachgemäß
Gebrauch aus. Auch in diese Falle erlischt der Garantieanspruch.
4. Dieses Produkt ist kein Spielzeug: Es sollte von Kinder nicht derartig angewandt werden.
Installationsvorschrift Solar Beleuchtung:
A. Vor der ersten Inbetriebnahme zuerst immer die Solarleuchte einschalten:
Schalter auf ON, oder den Stromunterbrecher (Kunststofflasche) entfernen.
B. Vor dem ersten Gebrauch sollen die Akkus aufgeladen werden. Plazieren Sie der Lampe dazu ein oder
mehrere Tagen in genügend Sonnenlicht.
C. Montieren oder platzieren Sie die Solarleuchte immer ohne Druck auf die Solarzellen oder die
Schutzkappe aus zu üben. Nie ein Hammer anwenden! (Siehe Schema 1)
D. Mittels des eingebauten Lichtsensors wird die Lampe von selbst leuchten wenn es Dunkel wird.
Wählen Sie den Platz der Lampe sorgfältig aus, um eine optimale Wirkung des Sensors zu erhalten.
(Siehe Schema2)
E. Die Lampe ist mit einem Solarzelle ausgestattet womit der/die Akku(s) aufgeladen werden. Dafür
benötigt er ausreichend Sonnen- oder Tageslicht. Wählen Sie die Stelle der Lampe sorgfältig, so dass der
Akku völlig geladen wird während des Tages (Sehe Schema 2). Weniger (Sonnen)licht, durch Schatten
(Bewölkung, Bäume etc.) oder Jahreszeiten bedingt (Winter!) hat Einfluss auf die Brennstunden von der
Lampe am Abend.
F. Bitte die Solarzelle regelmäßig sauber machen (Mit Wasser und ein mildes Reinigungsmittel) so dass
immer ein Maximaldosis Sonnenlicht aufgenommen wird.
Technische Spezifikationen & Richtlinien bei dem einzelnen Modell:
Bitte, beachten Sie alle technischen Spezifikationen Ihrer Lampe im Auge! Detailinformationen können
Sie den Piktogrammen entnehmen, die auf der Bedienungsanleitung Ihres Modells erwähnt sind.
Unten finden Sie die entsprechende Erklärung der in Teil 1erwähnten Piktogramme. Nur der
Bezugscodes des Modell der in der spezifische Vorschrift erwähnt wird, ist wichtig für Sie!
P8 Diese Lampe ist versehen mit (..x) NiMh Akku(s) von Typ AA (Penlight oder Mignon)
P9 Diese Lampe ist versehen mit (..x) NiMh Akku(s) von Typ AAA (Microlight oder MN1500)
P10 Diese Lampe ist versehen mit einen fest eingebautem Akku (und keine austauschbare Batterien)
P11 Diese Lampe brennt unter normalen Umständen nach dem einschalten 6 Stunden lang.
P12 Diese Lampe brennt unter normalen Umständen nach dem einschalten 8 Stunden lang.
P13 Diese Lampe brennt unter normalen Umständen nach dem einschalten 12 Stunden lang.
C1 Sicher und geeignet für den Gebrauch in der Nähe von Menschen und Tieren.
C7 Solar Beleuchtung ist (nur) geeignet für den Außenbereich.
C9 Kein Elektrizitätsanschluß benötigt!
C10 Ausgestattet mit einem separaten Solarpanel mit Kabelanschluss. Das Solarpanel kann dadurch optimal
auf die Sonne eingestellt werden.
L13 Diese Lampe hat ein oder mehrere LED’s (Leuchtdioden) als Lichtquelle. Diese Kombination vereinigt
eine lang Lebensdauer mit ein einem sehr geringen Stromverbrauch. Solar LED’s sind nicht Austausch
oder ersetzbar.
L14 Diese Lampe ist versehen mit einer LED in hell weiß.
L15 Diese Lampe ist versehen mit einer LED in soft tone’ oder `natürlichem` weiß.
L16 Diese Lampe ist versehen mit einer LED in „Amber“ Lichtfarbe.
L17 Diese Lampe ist versehen mit einer RGB-LED (Farbewechsel LED in Rot, Grün und Blau)
L18 Diese Lampe ist versehen mit einer LED mit Flacker- oder Kerzenlicht Effekt.
L19 Bei dieser Lampe kann mittels eines Schalters zwischen 2 Optionen gewählt werden: z.B. L19=L15&L17.
L20 Die Insektenvernichter Option: Blue-Ray-Licht mit einem elektrischer Schlag.
L21 Die LEDs die hier angewendet werden haben einen sehr hohen Lichtertrag.
L22 Das Solarpanel ist `selbst regulierend’: Das Licht brennt eine bestimmte Anzahl von Stunden, und
reserviert die Restenergie für den nächsten Tag.
M2 Diese Lampen sind geeignet für die Verwendung/Platzierung an/auf normalen entzündbaren
Materialien/Oberflächen. Einbauleuchten dürfen unter keinen Umständen bedeckt werden mit
Isolierungs material oder anderweitigen Materialien/Gegenständen.
M5 IPX3 diese Lampen können Regenwasser ausgesetzt werden (fallende Tropfen unter einen Einfallswinkel
von 60° hinsichtlich der vertikalen Achse)
M6 IPX4 diese Lampen können Regen/Wasserprojektionen ausgesetzt werden, aus allen Richtungen [360°]
M7 IPX5 diese Lampen sind Spritzwassergeschütz.
M8 IPX7 diese Lampen sind wasserdicht für den Bodeneinbau.
M9 IPX8 diese Lampen sind wasserdicht bis zur angegeben Tiefe.
M12 Ersetzen Sie eine geplatztes oder gebrochenes Lampenglas nur durch original
Ersatzteile.
M13 Diese Lampe ist versehen mit einem Sommer/ Winter Schalter. (Halbe Kraft= doppelt Brenndauer)
M14 Diese Lampe ist versehen mit einem Bewegungsmelder.
M15 Leuchte mit Zeit- und Einstellmöglichkeiten. Minimum und Maximum werden
angedeutet auf dem Piktogramm in Teil A.
M16 Platzieren Sie die Lampe auf der angegeben Höhe des Piktogramms für eine optimale Wirkung.
M17 Der standardmäßige Wickel des Detektors beleuchtet in der angegeben Gratzahl (°) wie
angegeben im Piktogramm.
M18 Verpackungsmaterial bitte ordnungsgemäß entsorgen.
M19 Lampen und Zubehör gehören nicht in den Restmüll bitte dementsprechend entsorgen.
Garantiebestimmungen und Ausführung:
Wir garantieren eine störungsfreie und korrekte Funktion der Leuchten und des Zubehörs. Die Garantiezeit
beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler wo Sie die Leuchte erworben haben.Die Garantieleistung
gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler, nicht aber für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. am
Gehäuse. Dieser Garantie gilt nicht für Verschleißteile, wie Glühbirnen und Batterien. Störungen oder Defekte
verursacht durch Herstellungsfehler werden durch uns behoben. Die Garantieerstattung erfolgt in unserem
eignem Ermäßen ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Ware stattfindet. Bei missbräuchlicher und
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von uns vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Wir akzeptieren
keinen Garantieanspruch für Störung oder Schäden die durch unsachgemäßen Gebrauch erfolgt sind, wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt wurden.
D
Por favor, siga estas instrucciones de seguridad y de montaje con cuidado, y guarde este manual.
1. Lea este manual atentamente. En caso de duda, consulte con la tienda.
2. Basándose en la normativa de seguridad y de admisión, no está permitido convertir (CE),
o realizar cambios en las luces solares por su cuenta. En caso de que ignore esto y realice cambios, se
anulará la garantía de este producto.
3. No exponga el producto a calor o cargas extremas, o a otro uso inapropiado. En caso de que esto ocurra,
también se anulará la garantía.
4. Este producto no es un juguete, y no debe ser utilizado como tal por los niños.
Instrucciones de instalación Solar:
A. Antes del uso, encienda primero la lámpara solar: Pase el interruptor a ON o quite el interruptor de
circuito.
B. Antes del primer uso del producto, es necesario cargar las pilas al completo. Para ello, coloque la lámpara
bajo luz (solar) suficiente durante uno o varios días.
C. Monte o coloque las lámparas solares sin realizar presión sobre el panel solar o la cubierta de protección.
¡No utilice un martillo! (gráfico 1)
D. Debido al sensor de luz incorporado, la lámpara se encenderá automáticamente cuando
oscurezca. Coloque la lámpara con cuidado en una posición apropiada, para un buen uso del sensor solar.
(gráfico 2)
E. La lámpara tiene una célula solar para cargar las pilas. Por esto, necesita suficiente luz solar/diurna.
Coloque la lámpara con cuidado, de forma que la pila se pueda cargar completamente durante el día.
(gráfico 2). Menos luz solar como resultado de una sombra (nubes, obstáculos en general) o por la
estación (invierno) influirá en el tiempo que la lámpara estará encendida de noche.
F. Limpie las células solares de forma regular con agua y un limpiador suave para una recogida máxima de
la luz solar.
Especificaciones técnicas y directrices por modelo.
Sea consciente de todas las especificaciones técnicas de su aparato en todo momento. Consulte las
imagenes del manual de usuario incluido en el producto.
A continuación encontrará la explicación de los símbolos. Sólo debe prestar atención a los códigos de
referencia que se mencionan en la hoja de instrucciones de su modelo específico.
P8 Este modelo contiene (..x) pilas NiMh del tipo AA (Penlight o Mignon).
P9 Este modelo contiene (..x) pilas NiMh del tipo AAA (Microlight o MN1500).
P10 Este modelo contiene una pila de almacenamiento de sonido (sin pilas recambiables
estándares).
P11 En condiciones normales, la lámpara estará encendida durante 6 horas tras encenderla.
P12 En condiciones normales, la lámpara estará encendida durante 8 horas tras encenderla.
P13 En condiciones normales, la lámpara estará encendida durante 12 horas tras encenderla.
C1 Segura y apta para su uso cerca de personas y animales.
C7 La iluminación solar está diseñada sólo para uso exterior.
C9 No necesita conectarla a la red eléctrica.
C10 Con panel solar separado y conexión de cable: El panel se puede colocar de forma óptima
hacia el sol.
L13 Esta lámpara utiliza 1 o más LED como fuente de luz. Esto combina un largo tiempo de vida útil con un
bajo consumo de energía. Los LED no se pueden intercambiar.
L14 Este modelo contiene LED en blanco brillante.
L15 Este modelo contiene LED en blanco suave.
L16 Este modelo contiene LED en color ámbar.
L17 Este modelo contiene LED RGB (los colores cambian entre rojo, verde y azul).
L18 Este modelo contiene LED con efecto de brillo.
L19 Con este modelo puede utilizar un interruptor para cambiar entre 2 opciones (por ejemplo:
L19=L15&L17).
L20 Opción de lámpara para insectos: Lámpara azul eléctrico con efecto de electroshock.
L21 Esta lámpara contiene LED con un altísimo rango de luz.
L22 Lámpara con panel solar auto-regulable: La lámpara brilla durante un número de horas fijo y guarda la
energía restante para el día siguiente.
M2 La carcasa se puede colocar / conectar a materiales /superficies regularmente inflamables. Las carcasas
incorporadas no se pueden cubrir, bajo circunstancia alguna, con materiales aislantes o similares.
M5 IPX3 la carcasa se puede exponer a gotas de lluvia (que caigan en un ángulo de 60˚ al eje vertical).
M6 IPX4 la carcasa se puede exponer a proyecciones de agua de cualquier dirección (360˚).
M7 IPX5 la carcasa es resistente a mangueras.
M8 IPX7 la carcasa es resistente al agua y se puede colocar en el suelo.
M9 IPX8 admite protección contra caídas en agua a la profundidad mencionada.
M12 Cambie un cristal de protección quebrado o roto inmediatamente utilizando sólo recambios originales.
M13 Esta lámpara se proporciona con un interruptor de verano/ invierno.
M14 La carcasa se proporciona con un sensor de movimiento.
M15 Carcasa con opciones de tiempo y configuración. El mínimo y el máximo se mencionan en el icono de la
sección A.
M16 Para que la carcasa funcione de forma optima y apropiada, colóquela a la altura exacta como se indica en
el icono. También se mencionan el mínimo y el máximo del detector.
M17 El campo activo estándar de visión del detector tiene un rango correspondiente al número de grados que
se menciona en el icono.
M18 Por favor, recicle el material de empaquetado.
M19 Por favor, elimine de forma correcta.
Condiciones de garantía y de implementación.
Respondemos por el funcionamiento óptimo de este aparato. La garantía de este producto es de
2 años desde
el día de compra. La garantía se gestionará mediante el punto de venta, y sólo será gratuita si puede mostrar el
recibo y el producto. La garantía no se aplica a partes desgastables como bombillas y pilas. Nos encargaremos
de problemas técnicos o de disfunciones causadas por fallos de fabricación. La garantía será gratuita tanto
para reparaciones o cambio de partes rotas si lo consideramos adecuado. No aceptamos responsabilidad por
problemas técnicos o daños causados por abusos del producto o por no seguir estas instrucciones.
E
La preghiamo di rispettare le seguenti istruzioni di sicurezza e di montaggio e di conservare tali
istruzioni
1. Legga attentamente queste istruzioni. In caso di dubbio si rivolga sempre al suo punto vendita.
2. In base ai regolamenti sulla sicurezza e sui permessi (CE) non è consentito convertire e/o modificare le
luci solari: in questi casi la garanzia scade.
3. Non esporre l’apparecchio ad alte temperature, ad uno sforzo estremo o ad un altro uso improprio.
Anche in questi casi la garanzia scade.
4. Questo prodotto non è un giocattolo e non va perciò utilizzato come tale dai bambini.
Istruzioni per l’installazione Solare:
A. Disporre l’interruttore su ON, o rimuovere la linguetta di plastica.
B. Le batterie devono essere caricate completamente. Posizionare la luce in un luogo assolato per
uno o più giorni.
C. Assemblare o posizionare le luci solari senza fare alcuna pressione sul pannello solare o sul cappuccio
di protezione. Non utilizzare un martello! (Figura 1)
D. Grazie al sensore installato, la luce si accenderà automaticamente quando fa buio.
Collocare la luce con cura in una posizione stabile, per un utilizzo corretto del sensore solare. (Figura 2)
E. La lampada è munita di una cellula solare per caricare le batterie. Per questo motivo è necessaria una
sufficiente illuminazione naturale. Posizionare la lampada con cura, per far sì che le batteria venga
ricaricata completamente durante la giornata. (Figura 2) Una esposizione minore alla luce del sole o
all’ombra (nuvole, ostacoli in generale) o durante una specifica stagione (inverno) influenzerà la durata
dell’illuminazione durante la notte.
F. Pulire regolarmente le cellule solari con acqua e con un detergente leggero per una durata massima di
luce.
Specificazioni tecniche e indicazioni per modello.
Prestare sempre attenzione a tutte le specificazioni tecniche del prodotto. Consultare i simboli illustrati
nel manuale incluso del prodotto acquistato.
Sotto è presente una spiegazione dei simboli illustrati. Soltanto i codici di riferimento menzionati nel
foglio di istruzioni del vostro modello sono di importanza per voi.
P8 Questo modello contiene (..x) NiMh pile di tipo AA (Penlight o Mignon).
P9 Questo modello contiene (..x) NiMh pile di tipo AAA (Microlight o MN1500).
P10 Questo modello contiene una batteria fissa(non utilizzare pile standard sostituibili).
P11 Sotto normali circostanze la durata della luce è di 6 ore dopo l’accensione.
P12 Sotto normali circostanze la durata della luce è di 8 ore dopo l’accensione.
P13 Sotto normali circostanze la durata della luce è di 12 ore dopo l’accensione.
C1 Sicuro per bambini e animali domestici.
C7 L’illuminazione solare è progettata soltanto per uso esterno.
C9 Non richiede nessun collegamento al circuito elettrico.
C10 Munito di un pannello solare separato e di cavo di connessione: il pannello dovrà essere posizionato in
posizione ottimale in direzione del sole.
L13 Questa lampada utilizza 1 o più LED come fonte di luce. Questa combinazione assicura un basso consumo
a tempo indeterminato. I LED solari non sono intercambiabili.
L14 Questo modello dispone di LED bianco lucente.
L15 Questo modello dispone di LED nella calda tonalità del bianco.
L16 Questo modello dispone di LED di color ambra.
L17 Questo modello dispone di LED-RGB (i colori variano dal rosso, verde e blu).
L18 Questo modello dispone di LED con effetto luccicante.
L19 Con questo modello puoi utilizzare un interruttore per scegliere tra le 2 opzioni (per esempio:
L19=L15+L17).
L20 Opzione repellente per insetti: luce Blue Ray con effetto shock elettrico.
L21 Questa lampada dispone di LED-potente con extra luminosità.
L22 Lampada con pannello solare autoregolabile: La luce dura per un numero di ore costante e risparmia
l’energia rimanente per il giorno successivo.
M2 Il prodotto è idoneo per essere disposto o collegato a superfici di materiale infiammabile.
I prodotti installati non devono essere coperti da materiale isolante, o da materiale simile.
M5 IPX3 il prodotto può essere esposto a gocce di pioggia (caduta in un angolo a 60° sull’asse verticale).
M6 IPX4 il prodotto può essere esposto a getti d’acqua provenienti da qualunque direzione (360°).
M7 IPX5 il prodotto resiste all’innaffiatura.
M8 IPX7 il prodotto è resistente all’acqua e può essere collocato a terra.
M9 IPX8 dispone di protezione se viene immerso nell’acqua alla profondità menzionata.
M12 Sostituire un vetro di protezione incrinato o rotto utilizzando solamente parti di ricambio originali.
M13 Questa lampada è munita di un interruttore estate/inverno.
M14 Il prodotto è munito di sensore di movimento.
M15 Il prodotto dispone di ora e di opzioni d’impostazione. Il minimo e il massimo sono menzionati nell’icona
della sezione A.
M16 Per un funzionamento corretto ed efficiente, collocare il prodotto all’esatta altezza come mostrato nella
figura. Il minimo e il massimo del rilevatore è fisso.
M17 Il campo attivo standard del rilevatore mostra il numero dei gradi come illustrato nella figura.
M18 Vi preghiamo di riciclare la confezione.
M19 Rimuovere nel modo corretto.
Condizioni di garanzia e adempimento.
Garantiamo il funzionamento ottimale di questo prodotto. Il prodotto è garantito per 2 anni, partendo dal
giorno dell’acquisto. La garanzia dovrà pervenirci tramite il punto di vendita, e sarà valida soltanto se avrete
conservato lo scontrino del prodotto. La garanzia non può essere utilizzata per le parti consumabili, come
lampadine e pile.
I problemi tecnici e i malfunzionamenti causati da difetti di fabbrica sono di nostra competenza.
Il cliente potrà beneficiare di riparazioni, o sostituzioni di parti danneggiate nel caso occorra.
Non assumiamo alcuna responsabilità per problemi tecnici o danni causati da un uso inappropriato e
non conforme alle istruzioni.
I
Følg disse sikkerhets- og monteringsanvisningene nøye, og ta vare på bruksanvisningen.
1. Les denne bruksanvisningen nøye. Ta kontakt med butikken hvis du er i tvil.
2. Ut fra sikkerhetshensyn og gjeldende regler er det ikke tillatt for brukeren å modifisere (CE) eller gjøre
endringer i solcellearmaturen. Hvis du ser bort fra dette og gjør endringer selv, vil ikke garantien gjelde.
3. Produktet må ikke utsettes for ekstrem varme, belastninger eller annen feilaktig bruk. Det vil gjøre
garantien ugyldig.
4. Dette produktet er ikke et leketøy og skal heller ikke brukes som en leke av barn.
Bruksanvisning for solcellearmaturer
A. Sett i gang armaturen og ladefunksjonen ved å stille omkobleren på ON eller erne plastremsen fra
batteriet.
B. Før du tar i bruk armaturen, må du påse at batteriene er fullt oppladet (NiMH-batterier kan lades ut hvis
de blir liggende en tid). Lad batteriene én dag eller to ved behov og avhengig av årstid.
C. Monter og plasser armaturen uten å trykke på solcellepanelet eller armaturens øvre del. Bruk ikke
hammer! (Figur 1)
D. Den innebygde lyssensoren gjør at armaturens diode tennes når det blir mørkt. Plasser armaturen slik at
lyssensoren kan fungere tilfredstillende. (Figur 2)
E. Armaturen er utstyrt med et solcellepanel som lader batteriet/batteriene, noe som krever tilstrekkelig
med sollys (ultrafiolette stråler). Plasser armaturen med omhu, slik at så mye sollys som mulig når
solcellepanelet. (Figur 2) Redusert sollys på grunn av tåke (skygge og hindre generelt) eller avhengig av
årstid (vinter) påvirker tiden for når dioden lyser om kvelden/natten.
F. Rengjør solcellepanelet regelmessig med et mildt rengjøringsmiddel og vann for å få maksimal
opplading.
Tekniske spesifikasjoner og retningslinjer per modell
Noter de tekniske spesifikasjonene for din modell. Se illustrasjonene i denne bruksanvisningen.
Nedenfor finner du forklaringer til illustrasjonene. Bare koden som finnes i den modellspesifikke
bruksanvisningen, er av betydning for deg.
P8 Denne modellen inneholder (x) NiMh-batteri(er) av typen AA.
P9 Denne modellen inneholder (x) NiMh-batteri(er) av typen AAA.
P10 Denne modellen inneholder et fast batteri (ikke et utskiftbart standardbatteri)
P11 6 timers brennetid med fullt oppladede batterier.
P12 8 timers brennetid med fullt oppladede batterier.
P13 12 timers brennetid med fullt oppladede batterier.
C1 Trygt å bruke og ufarlig for mennesker og dyr.
C7 Solcellearmaturer er utelukkende beregnet for utendørsbruk.
C9 Ingen tilkobling til det elektriske nettet er nødvendig.
C10 Utstyrt med et separat solcellepanel og ledningstilkobling til armaturene, noe som gjør at panelet kan
plasseres optimalt.
L13 Denne armaturen har én eller flere lysdioder som lyskilde og kombinerer lang levetid med lavt
energiforbruk. Lysdioder kan ikke byttes ut.
L14 Denne modellen har lysdioder med kaldhvitt lys (blåaktig).
L15 Denne modellen har lysdioder med varmhvitt lys (mykt).
L16 Denne modellen har lysdioder med gult lys (rav).
L17 Denne modellen har lysdioder med farget lys (fargen veksler mellom rødt, grønt og blått).
L18 Denne modellen har lysdioder med blinkende lys.
L19 På denne modellen kan du veksle mellom to typer lys (for eksempel L19 = L15 og L17).
L20 Armatur med insektdrepende funksjon.
L21 Denne modellen har lysdioder med ekstra sterkt lys.
L22 Armatur med “selvregulerende” solcellepanel som brenner et antall timer og lagrer overskytende energi
til neste kveld.
M2 Denne armaturen kan monteres på eller i nærheten av lettantennelig materiale. Innbyggingsarmaturer
må under ingen omstendigheter tildekkes med isoleringsmateriale eller annet lettantennelig materiale.
M5 IPX3 Armaturen kan utsettes for regn (fallende i 60˚ vinkel på den vertikale aksen).
M6 IPX4 Armaturen kan utsettes for vannspredning uansett retning (360˚).
M7 IPX5 Armaturen kan utsettes for sprutende vannstråler.
M8 IPX7 Armaturen er vanntett og kan monteres i bakken.
M9 IPX8 Armaturen kan senkes i vann til angitt dybde.
M12 Bytt umiddelbart ut sprukket eller knust beskyttelsesglass med originale reservedeler.
M13 Armatur med mulighet for å veksle mellom sommer- og vintermodus.
M14 Armatur med bevegelsessensor.
M15 Armatur med tids- og sensorinnstilling. Minste og største innstilling angis på symbolene i del A.
M16 Plasser armaturen eksakt i den høyden som angis på symbolene, for å sikre at den fungerer korrekt og
optimalt. Minste og største høyde for detektoren angis også.
M17 Området for detektorens aktivitetsfelt angis i grader på symbolene.
M18 Gjenvinn emballasjen.
M19 Avhend på forsvarlig måte.
Garantivilkår og håndtering
Vi er ansvarlige for at dette produkter fungerer optimalt. Garantitiden er to år fra kjøpsdato. Garantien
håndteres av salgsstedet og gjelder kun hvis du kan fremvise gyldig kvittering sammen med varen. Garantien
dekker ikke oppbrukte deler, som pærer og batterier. Tekniske problemer eller dårlig funksjon som skyldes
produksjonen, tas hånd om av oss. Garantien gis ved at produktet repareres, eller ved å bytte ut skadede deler
eller hele produktet. Vi er ikke ansvarlige for tekniske problemer eller skader forårsaket av vold, feilaktig bruk
eller av at bruksanvisningen ikke blir fulgt.
N
P
C
L
M
NIMh
AA
P8
NIMh
AAA
P9 P10
6H
P11
8H
P15P12 C7 C1
C10C9
LED
L13
WHITE LED
L14
L16L15 L17 L18 L19
L21
M13
L20
M12
THINK!
L22
M14
F
00m 00m
M2
M16
IPX4
000˚
M6
M18
M5
M17
IPX5
M7
M19
IPX7
M8
IPX8
MAX 00 MIN
MIN 00 SEC
M9
M15
1
2
Luxform Global BV Transportstraat 1 8263 BW Kampen The Netherlands
GLOBAL BV
© Copyright 2011 Luxform Global GBSO03
GBSO04_Veiligheidsinstructie_Solar2017_06-11-2017.indd 1 06-11-17 09:55
Følg disse sikkerheds- og monteringsanvisninger nøje og gem denne brugsanvisning
1. Læs denne brugsanvisning nøje. Hvis du er i tvivl om noget, bedes du henvende dig i butikken.
2. Af hensyn til sikkerheden og ifølge gældende regler er det ikke tilladt selv at foretage omdannelser
(CE) eller ændringer i solcellearmaturerne. Hvis du ignorerer dette forbud og selv foretager ændrin-
ger, bortfalder garantien.
3. Udsæt ikke produktet for ekstrem varme, hård belastning eller anden forkert anvendelse. I så fald
gælder garantien ikke.
4. Dette produkt er ikke legetøj og må derfor ikke anvendes som sådan af børn.
Brugsanvisning til solcellearmaturer
A. Start armaturet og opladningsfunktionen ved at stille omskifteren på ON eller erne plastikstrimlen
ved batteriet.
B. Før du tager armaturet i brug, skal du sørge for, at batterierne er fuldt ladede (NiMH-batterier kan
blive afladet, når de ligger i lang tid). Oplad batterierne en dag eller to eller efter behov, afhængigt
af årstiden.
C. Monter og anbring armaturet uden at trykke på solcellepanelet eller armaturets overdel. Brug ikke
en hammer! (Skitse 1)
D. Den indbyggede lyssensor gør, at armaturets diode tænder, når det er mørkt. Anbring armaturet, så
lyssensoren kan fungere tilfredsstillende. (Skitse 2)
E. Armaturet er forsynet med et solcellepanel, som oplader batteriet eller batterierne, og dertil kræves
der tilstrækkeligt meget sollys (ultraviolette stråler). Anbring omhyggeligt armaturet på en sådan
måde, at der kommer så meget sollys ind på solcellepanelet som muligt.(Skitse 2). Mindre sollys
på grund af skyer (skygge og andre hindringer generelt) eller årstiden (vinter) vil reducere den tid,
hvor dioden kan lyse om aftenen eller natten.
F. Rens med jævne mellemrum solcellepanelet med et mildt rengøringsmiddel og vand. Det giver
optimal opladning.
Tekniske specifikationer og retningslinjer for hver model.
Noter de tekniske specifikationer for den model, du har købt. Se illustrationerne i denne
brugsanvisning.
Nedenfor finder du forklaringer til illustrationerne. Kun den kode, der står på den modelspecifikke
brugsanvisning, har betydning for dig.
P8 Denne model indeholder (x) NiMh-batteri/er af typen AA.
P9 Denne model indeholder (x) NiMh-batteri/er af typen AAA.
P10 Denne model indeholder et fast batteri (ikke et udskifteligt standardbatteri).
P11 6 timers brændetid med fuldt opladede batterier.
P12 8 timers brændetid med fuldt opladede batterier.
P13 12 timers brændetid med fuldt opladede batterier.
C1 Sikkert at anvende og ufarligt for mennesker og dyr.
C7 Solcellearmaturer er udelukkende beregnet til brug udendørs.
C9 De behøver ikke at blive sluttet til elnettet.
C10 Udstyret med et separat solcellepanel og kabeltilslutning til armaturerne, hvilket betyder, at
panelet kan placeres optimalt.
L13 Dette armatur har en eller flere lysdioder som lyskilde og kombinerer lang levetid med lavt
energiforbrug. Lysdioderne kan ikke udskiftes.
L14 Denne model har lysdioder med koldt hvidt lys (blåligt)
L15 Denne model har lysdioder med varmt hvidt lys (blødt)
L16 Denne model har lysdioder med gult lys (rav)
L17 Denne model har lysdioder i farvet lys (farven skifter mellem rød, grøn og blå).
L18 Denne model har lysdioder med flakkende lys.
L19 Med denne model er der mulighed for at skifte mellem to lysvarianter
(for eksempel: L19 = L15&L17).
L20 Armatur med insektdræbende funktion.
L21 Denne model har lysdioder med ekstra stærkt lys.
L22 Armatur med selvregulerende” solcellepanel, der brænder et antal timer og gemmer tiloversbleven
energi til næste aften.
M2 Dette armatur kan monteres på eller i nærheden af letantændeligt materiale.
Indbygningsarmaturer må under ingen omstændigheder dækkes med isoleringsmateriale
eller andet let antændeligt materiale.
M5 IPX3 Armaturet kan tåle at blive udsat for regn (der falder i en vinkel på 60˚ i forhold til lodret).
M6 IPX4 Armaturet kan tåle at blive udsat for vandspredning uanset retning (360˚).
M7 IPX5 Armaturet kan tåle at blive udsat for vandstråler, der sprøjtes på.
M8 IPX7 Armaturet er vandtæt og kan tåle at ligge under jorden.
M9 IPX8 Armaturet kan sænkes ned i vand til den anførte dybde.
M12 Udskift straks ødelagte eller skårede beskyttelsesglas med originale reservedele.
M13 Armaturet er udstyret med mulighed for at skifte mellem sommer- og vinterversion.
M14 Armaturet er forsynet med bevægelsessensor.
M15 Armatur med tids- og sensorindstilling. Mindst og højst er angivet på ikonet i afsnit A.
M16 For at armaturet kan fungere korrekt og optimalt, skal det placeres nøjagtigt i den højde, der er vist
på ikonet. Laveste og højeste højde for detektoren er ligeledes angivet.
M17 Området for detektorens aktivitetsfelt er angivet i grader på ikonet.
M18 Bortskaf emballagen til genbrug.
M19 Bortskaf produktet på den rette måde.
Garantivilkår og håndtering
Vi har ansvar for, at dette produkt fungerer optimalt. Garantiperioden er to år fra købsdatoen. Garantien
håndteres af salgsstedet og vil kun gælde, hvis du kan fremvise gyldig kvittering sammen med varen.
Garantien gælder ikke udtjente dele såsom pærer og batterier. Tekniske problemer eller fejlfunktion, der
stammer fra fremstillingen, ordnes af os. Garantien gives med en produktreparation eller en udskiftning
af beskadigede dele eller af hele produktet. Vi har ikke ansvar for tekniske problemer eller skader, der er
forårsaget af vold, forkert anvendelse eller manglende overholdelse af brugsanvisningens instruktioner.
DK
Aκολουθήστε πάντα με προσοχή τις οδηγίες ασφάλειας και συναρμολόγησης και διατηρήστε
αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλή μέρος:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά. Εάν έχετε απορίες, αναζητείστε πληροφορίες στο
κατάστημα αγοράς.
2. Με βάση τους κανόνες υγείας και ασφάλειας, δεν πρέπει να μετατρέπετε (CE), να κάνετε
οποιεσδήποτε αλλαγές μόνοι σας στους ηλιακούς λαμπτήρες. Εάν αγνοήσετε το παραπάνω η
εγγύηση παύει να έχει ισχύ.
3. Μην εκθέτετε το προϊόν σε υπερβολική ζέστη, υπερβολική πίεση, ή άλλη ακατάλληλη χρήση.
Εάν αγνοήσετε το παραπάνω η εγγύηση παύει να έχει ισχύ.
4. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι, και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοιο από τα παιδιά.
Οδηγίες ηλιακής εγκατάστασης:
A. Μετακινείστε τον διακόπτη στο ON, ή αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα.
B. Έπειτα οι μπαταρίες πρέπει να φορτιστούν πλήρως. Τοποθετείστε τους λαμπτήρες σε επαρκές
(ηλιακό) φως, για μία ή περισσότερες μέρες.
Γ. Συναρμολογήστε ή τοποθετείστε τα ηλιακά φώτα χωρίς να ασκήστε πίεση στον ηλιακό συλλέκτη ή
στο προστατευτικό κάλυμμα. Μη χρησιμοποιείται σφυρί! (σχέδιο 1)
Δ. Εξαιτίας του εντοιχισμένου αισθητήρα φωτός, ο λαμπτήρας θα ανάψει αυτόματα όταν σκοτεινιάσει.
Τοποθετείστε τον λαμπτήρα προσεκτικά σε κατάλληλη θέση, για τη σωστή χρήση του ηλιακού
αισθητήρα. (Σχέδιο 2)
E. Ο λαμπτήρας διαθέτει ηλιακό κύτταρο για τη φόρτιση της μπαταρίας/μπαταριών. Γι’ αυτό απαιτείται
επαρκές ηλιακό φως/ φως ημέρας. Τοποθετείστε το λαμπτήρα με προσοχή, έτσι ώστε η μπαταρία να
μπορεί να φορτιστεί πλήρως κατά τη διάρκεια της ημέρας. (Σχέδιο 2) Λιγότερο φως ως αποτέλεσμα
σκιάς (σύννεφα, εμπόδια γενικά) ή εποχής (χειμώνας) θα επηρεάσει το χρόνο φωτισμού του
λαμπτήρα το βράδυ.
ΣΤ. Καθαρίζετε τακτικά τα ηλιακά κύτταρα με νερό και ήπιο απορρυπαντικό για μέγιστη αποθήκευση
του ηλιακού φωτός.
Τεχνικές προδιαγραφές και κατευθυντήριες οδηγίες ανά μοντέλο.
Προσέξτε κάθε φορά όλες τις τεχνικές προδιαγραφές για το προϊόν σας. Δείτε τα γραφικά σχήματα
στις οδηγίες χρήσης που εσωκλείονται.
Παρακάτω είναι μια επεξήγηση των γραφικών σχημάτων. Μόνο οι κωδικοί-αναφοράς που
αναφέρονται στο συγκεκριμένο φύλλο οδηγιών του μοντέλου σας είναι σημαντικές για εσάς.
P8 Αυτό το μοντέλο περιέχει (..x) μπαταρίες NiMh τύπου AA (Penlight ή Mignon).
P9 Αυτό το μοντέλο περιέχει (..x) μπαταρίες NiMh τύπου AAA (Microlight ή MN1500).
P10 Αυτό το μοντέλο περιέχει μια σταθερή μπαταρία (όχι τυπικές μπαταρίες που αντικαθίστανται).
P11 Κάτω από φυσιολογικές συνθήκες το φως θα παραμείνει αναμμένο 6 ώρες μετά την έναρξη της
παροχής.
P12 Κάτω από φυσιολογικές συνθήκες το φως θα παραμείνει αναμμένο 8 ώρες μετά την έναρξη της
παροχής.
P13 Κάτω από φυσιολογικές συνθήκες το φως θα παραμείνει αναμμένο 12 ώρες μετά την έναρξη της
παροχής.
C1 Ασφαλές για παιδιά και ζώα
C7 Ο ηλιακός φωτισμός είναι σχεδιασμένος αποκλειστικά για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
C9 Δεν απαιτείται σύνδεση στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
C10 Παροχή ξεχωριστού ηλιακού συλλέκτη και σύνδεσης καλωδίων: Ο συλλέκτης μπορεί να τοποθετηθεί
καλύτερα προς τον ήλιο.
L13 Αυτός ο λαμπτήρας χρησιμοποιεί 1 ή περισσότερα LED ως πηγή φωτός. Αυτό συνδυάζει τη
μακροχρόνια αντοχή με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας. Τα ηλιακά LEDδεν είναι εναλλάξιμα.
L14 Αυτό το μοντέλο περιέχει LED σε λαμπερό λευκό.
L15 Αυτό το μοντέλο περιέχει LED σε ζεστό απαλού- τόνου” λευκό.
L16 Αυτό το μοντέλο περιέχει πορτοκαλί χρώματος LED.
L17 Αυτό το μοντέλο περιέχει RGB-LED (τα χρώματα εναλλάσσονται μεταξύ κόκκινου, πράσινου και μπλε).
L18 Αυτό το μοντέλο περιέχει LED εφφέ τρεμοφεγγίσματος.
L19 Με αυτό το μοντέλο μπορείτε να χρησιμο ιήσετε ένα διακόπτη εναλλαγής ανάμεσα σε δύο επιλογές
(για παράδειγμα: L19=L15+L17).
L20 Επιλογή απώθησης εντόμων: Φως μπλε ακτίνας με δράση ηλεκτρικού σοκ.
L21 Αυτός ο λαμπτήρας περιέχει LED-ισχύος με επιπλέον λαμπερό φωτισμό.
L22 Λαμπτήρας με αυτόνομο ηλιακό συλλέκτη: Το φως λειτουργεί ένα σταθερό αριθμό ωρών και
αποθηκεύει την εναπομείνασα ενέργεια για την επόμενη μέρα.
M2 Το προϊόν είναι κατάλληλο για τοποθέτηση σε/ σύνδεση με συνήθως εύφλεκτα υλικά/ επιφάνειες..
Τα εντοιχισμένα προϊόντα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να καλυφθούν από μονωτικό υλικό, είναι
οποιοδήποτε υλικό αυτού του είδους.
M5 IPX3 το προϊόν μπορεί να εκτεθεί σε ψιχάλες βροχής (με πτώση σε γωνία 60° στον κάθετο άξονα).
M6 IPX4 το προϊόν μπορεί να εκτεθεί σε εκτόξευση νερού από οποιαδήποτε κατεύθυνση (360°).
M7 IPX5 το προϊόν είναι στεγανό σε νερό προερχόμενο από σωλήνα.
M8 IPX7 το προϊόν είναι αδιάβροχο για τοποθέτηση στο έδαφος.
M9 IPX8 είναι αδιάβροχο στη βύθιση στο νερό στο αναφερόμενο βάθος.
M12 Αντικαταστήστε ένα ραγισμένο ή σπασμένο προστατευτικό γυαλί αμέσως χρησιμοποιώντας μόνο
αυθεντικά ανταλλακτικά.
M13 Aυτός ο λαμπτήρας έχει διακόπτη καλοκαιριού/ χειμώνα.
M14 Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με αισθητήρα κίνησης.
M15 Το προϊόν έχει επιλογές ώρας και ρύθμισης . Το ελάχιστο και το μέγιστο αναφέρεται στην εικόνα στο
τμήμα A.
M16 Για να λειτουργήσει το προϊόν σωστά και στο μέγιστο δυνατόν, τοποθετείστε το στο ακριβές ύψος
όπως φαίνεται στην εικόνα. Το ελάχιστο και το μέγιστο του ανιχνευτή επίσης αναφέρεται.
M17 το τυπικό ενεργό οπτικό πεδίο του ανιχνευτή έχει ένα εύρος αριθμού μοιρών όπως αναφέρεται στην
εικόνα.
M18 Παρακαλείστε να ανακυκλώσετε τη συσκευασία.
M19 Παρακαλείστε να το απομακρύνετε με το σωστό τρόπο.
Όροι εγγύησης και εφαρμογή.
Βεβαιώνουμε για την βέλτιστη λειτουργία αυτού του προϊόντος . Αυτό το προϊόν έχει εγγύηση 2
χρόνων με έναρξη την ημέρα αγοράς. Η εγγύηση θα εκτελεστεί μέσω του σημείου πωλήσεως, και θα
ισχύει εάν μπορείτε να δείξετε την απόδειξη καθώς και το προϊόν. Η εγγύηση δεν ισχύει σε φθαρμένα
εξαρτήματα όπως λυχνίες και μπαταρίες. Τεχνικά προβλήματα ή δυσλειτουργίες που έχουν προκληθεί
από κατασκευαστικά λάθη τα αναλαμβάνουμε να τα επιλύσουμε εμείς. Η εγγύηση θα εκτελεστεί είτε
μέσω επισκευών, είτε μέσω αντικατάστασης των κατεστραμμένων τμημάτων εάν είναι δυνατό. Δεν
αναλαμβάνουμε ευθύνη για τεχνικά προβλήματα ή φθορά που έχουν προκληθεί από υπερβολική χρήση ή
μη τήρηση των οδηγιών.
GR
Należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa i montażu oraz przechowywać
niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu:
1. Dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. W razie wątpliwości skontaktować się ze sklepem.
2. W związku z obowiązującymi przepisami BHP nie wolno przekształcać (CE), ani dokonywać
samodzielnych zmian w lampach słonecznych. Jeśli zostanie to zignorowane, gwarancja traci
ważność.
3. Nie należy wystawiać produktu na działanie ekstremalnie wysokich temperatur, ciśnień lub innych
niewłaściwych warunków. Jeśli zostanie to zignorowane, gwarancja również traci ważność.
4. Produkt ten nie jest zabawką i nie może być użytkowany przez dzieci.
Instrukcje instalacji lamp słonecznych:
A. Przełącznik ustawić w położeniu ON (wł.) lub zdjąć plastikową taśmę.
B. Następnie baterie potrzebują pełnego naładowania. Umieścić lampę w wystarczająco
nasłonecznionym miejscu na jeden lub kilka dni.
C. Zmontować lub umieścić lampy słoneczne bez naciskania na płytkę ogniwa słonecznego lub kaptur
ochronny. Nie używać młotka! (Schemat 1)
D. Ze względu na wbudowany czujnik światła, lampa włącza się automatycznie z nadejściem zmroku.
Lampę umieścić ostrożnie we właściwej dla dobrego wykorzystania czujnika słonecznego pozycji.
(Schemat 2)
E. Lampa jest dostarczana z ogniwem słonecznym do ładowania baterii. Potrzebuje do tego
wystarczającej ilości światła słonecznego/światła dziennego. Ostrożnie umiejscowić lampę, tak aby
bateria mogła zostać w pełni naładowana podczas dnia. (Schemat 2) Mniej światła słonecznego w
efekcie cienia (chmury, różne przeszkody) lub pory roku (zima) będzie wpływać na czas świecenia
lampy w nocy.
F. Ogniwa słoneczne należy regularnie czyścić wodą i łagodnym detergentem, aby mogły one
zmagazynować maksimum światła słonecznego.
Specyfikacje i wytyczne techniczne dotyczące poszczególnych modeli.
Zawsze należy zwracać uwagę na wszystkie specyfikacje techniczne dotyczące nabytego produktu.
Patrz znaki graficzne w załączonym poradniku użytkownika.
Poniżej znajduje się objaśnienie znaków graficznych. Ważne dla użytkownika są tylko kody
referencyjne wymienione w instrukcji dotyczącej nabytego modelu.
P8 Model zawiera (..x) baterie NiMh typu AA (Penlight lub Mignon).
P9 Model zawiera (..x) baterie NiMh typu AAA (Microlight lub MN1500).
P10 Model zawiera stałą baterię (brak standardowych wymienialnych baterii).
P11 W normalnych warunkach lampa będzie świecić przez 6 godzin od włączenia zasilania.
P12 W normalnych warunkach lampa będzie świecić przez 8 godzin od włączenia zasilania.
P13 W normalnych warunkach lampa będzie świecić przez 12 godzin od włączenia zasilania.
C1 Bezpieczna dla dzieci i zwierząt
C7 Oświetlenie słoneczne jest przeznaczone tylko do użytku zewnętrznego.
C9 Nie wymaga połączenia z obwodem elektrycznym.
C10 Dostarczany z oddzielną płytką ogniwa słonecznego i połączeniem kablowym: płytka może b
umieszczona optymalnie w kierunku Słońca.
L13 Lampa wykorzystuje jako źródło światła 1 lub więcej diod. Umożliwia to połączenie długiego okresu
trwałości z niskim poborem mocy. Diody słoneczne nie są wymienne.
L14 Model zawiera diodę w kolorze jasnej bieli.
L15 Model zawiera diodę w ciepłym “miękkim odcieniu” bieli.
L16 Model zawiera diodę w kolorze bursztynu.
L17 Model zawiera diodę RGB (kolory zmieniają się między czerwonym, zielonym i niebieskim).
L18 Model zawiera diodę z efektem migotania.
L19 Z tym modelem można wykorzystać przełącznik wyboru między 2 opcjami
(na przykład: L19=L15+L17).
L20 Opcja odstraszania owadów: Lampa Blue Ray z efektem porażenia prądem.
L21 Lampa zawiera diodę mocy z bardzo jasnym światłem.
L22 Lampa z samoregulacyjną płytką ogniwa słonecznego: Lampa świeci przez ustaloną liczbę godzin i
zachowuje pozostałą energię na następny dzień.
M2 Produkt ten jest odpowiedni do umieszczania na/podłączania do zwykłych łatwopalnych
materiałów/powierzchni. W przypadku wbudowania w inne produkty nie może pod żadnym
pozorem być pokrywany materiałem izolacyjnym, ani innym materiałem tego rodzaju.
M5 IPX3 produkt może być wystawiany na deszcz (padający pod kątem 60° do wrzeciona pionowego).
M6 IPX4 produkt może być wystawiany na działanie wody z jakiegokolwiek kierunku (360°).
M7 IPX5 produkt jest odporny na strumień wody.
M8 IPX7 produkt jest wodoodporny do umieszczania na dnie.
M9 IPX8 daje ochronę przed zanurzeniem w wodzie do wymienionej głębokości.
M12 Wymienić niezwłocznie pęknięte lub rozbite szkło ochronne, stosując oryginalne części zamienne.
M13 Lampa jest dostarczana z przełącznikiem lato/zima.
M14 Produkt jest dostarczany z czujnikiem ruchu.
M15 Produkt posiada opcje czasu i nastawiania. Wartości min. i maks. są określone na piktogramie w
rozdziale A.
M16 Aby produkt funkcjonował prawidłowo i jak najlepiej, należy go umieścić na wymaganej wysokości,
w sposób pokazany na piktogramie. Minimum i maksimum detektora jest także określone.
M17 Standardowe aktywne pole widzenia detektora posiada zakres liczby stopni określony na
piktogramie.
M18 Opakowanie należy poddać recyklingowi.
M19 Należy usuwać je w prawidłowy sposób.
Warunki i realizacja gwarancji.
Gwarantujemy optymalne działanie tego produktu. Produkt jest objęty 2-letnią gwarancją, poczynając
od dnia zakupu. Gwarancja będzie realizowana poprzez punkt sprzedaży i ważna jedynie za okazaniem
paragonu oraz produktu. Gwarancja nie obejmuje części zużywalnych, takich jak żarówki i baterie. Nasza
firma ponosi odpowiedzialność za problemy techniczne lub wadliwe działanie spowodowane wadami
produkcyjnymi. Gwarancja może zostać zrealizowana poprzez naprawę lub przez wymianę uszkodzonych
części, jeśli będzie to możliwe. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za problemy techniczne lub
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji.
PL
Respectaţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă şi de asamblare. Păstraţi manualul într-un
loc sigur:
1. Citiţi cu atenţie acest manual. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi magazinul.
2. Pe baza regulilor de sănătate şi siguranţă, nu trebuie să transformaţi (CE) sau modificaţi singur în
niciun fel corpurile de iluminat solare. Dacă ignoraţi aceste instrucţiuni, garanţia va deveni nulă şi
neavenită.
3. Nu expuneţi produsul la temperatură extremă, presiune extremă sau la alte condiţii improprii de
utilizare. Dacă ignoraţi aceste instrucţiuni, garanţia va deveni nulă şi neavenită.
4. Acest produs nu este o jucărie şi nu poate fi folosit astfel de copii.
Instrucţiuni pentru instalaţiile solare:
A. Aduceţi comutatorul în poziţia ON sau scoateţi banda de plastic.
B. Bateriile trebuie să fie complet încărcate. Aşezaţi într-un loc cu suficientă lumină (solară) una sau
mai multe zile.
C. Montaţi sau aşezaţi lămpile solare fără a apăsa panoul solar sau apărătoarea. Nu folosiţi ciocanul!
(schema 1)
D. Datorită senzorului de lumină încorporat, lampa va porni automat la lăsarea întunericului. Aşezaţi
lampa cu atenţie în poziţia potrivită pentru o bună funcţionare a senzorului solar. (schema 2)
E. Lampa este prevăzută cu o celulă solară pentru încărcarea bateriei/a bateriilor. Pentru aceasta este
nevoie de suficientă lumină solară/lumină diurnă. Aşezaţi cu grijă lampa pentru ca bateria să se
poată încărca complet pe parcursul zilei. (schema 2) Mai puţină lumină solară ca rezultat al umbrei
(nori, obstacole în general) sau al anotimpului (iarna) va influenţa durata de funcţionare a lămpii
pe timp de noapte.
F. Curăţaţi cu regularitate celulele solare cu apă şi soluţie slabă de detergent pentru a obţine
o acumulare maximă a luminii solare.
Specificaţii tehnice şi instrucţiuni pentru fiecare model.
P8 Acest model conţine (..x) baterii NiMh de tip AA (Penlight sau Mignon).
P9 Acest model conţine (..x) baterii NiMh de tip AAA (Microlight sau MN1500).
P10 Acest model conţine o baterie fixă (nu există baterii standard înlocuibile).
P11 În condiţii normale, lampa va funcţiona timp de 6 ore de la pornirea alimentării.
P12 În condiţii normale, lampa va funcţiona timp de 8 ore de la pornirea alimentării.
P13 În condiţii normale, lampa va funcţiona timp de 12 ore de la pornirea alimentării.
C1 Sigur în preajma copiilor şi a animalelor
C7 Iluminatul cu energie solară este destinat exclusiv utilizării la exterior.
C9 Nu necesită racordare la circuitul electric.
C10 Se furnizează cu un panou solar separat şi cu conexiune de fire: În mod optim panoul se aşază
orientat spre soare.
L13 Această lampă foloseşte 1 sau mai multe leduri ca sursă de iluminat. Acesta combină durata lungă
de viaţă cu un consum redus de energie. Ledurile solare nu sunt interşanjabile.
L14 Acest model conţine leduri alb strălucitor.
L15 Acest model conţine leduri alb pastelat.
L16 Acest model conţine leduri de culoarea chihlimbarului.
L17 Acest model conţine leduri RGB (culorile se schimbă în roşu, verde şi albastru).
L18 Acest model conţine leduri cu efect de sclipire.
L19 La acest model puteţi folosi un comutator pentru a alege între cele 2 opţiuni
(de ex: L19=L15+L17).
L20 Opţiune de respingere insecte: Lumină albastră cu efect de electrocutare.
L21 Această lampă conţine leduri puternice ce generează lumină foarte puternică.
L22 Lampă cu panou solar autoreglabil: Lampa funcţionează un număr constant de ore şi economiseşte
energia rămasă pentru a doua zi.
M2 Acest produs este conceput pentru plasarea pe/folosirea pe materiale/suprafeţe obişnuite
inflamabile. Produsele încorporate nu pot fi acoperite în niciun caz cu material de izolaţie sau cu
orice alt material de acest gen.
M5 IPX3 produsul poate fi expus la ploaie (care cade în unghi de 60° faţă de axa verticală).
M6 IPX4 produsul poate fi expus la stropiri ce apă, indiferent de direcţia de stropire (360°).
M7 IPX5 produsul este un furtun rezistent la apă.
M8 IPX7 produsul este rezistent la apă şi poate fi plasat în pământ.
M9 IPX8 oferă protecţie la scufundarea în apă la adâncimea menţionată.
M12 Înlocuiţi imediat geamul de protecţie spart sau crăpat cu piese originale de schimb.
M13 Această lampă este dotată cu un comutator vară/iarnă.
M14 Produsul este prevăzut cu senzor de mişcare.
M15 Produsul are opţiuni de dată şi setare. Valorile min şi max sunt menţionate pe pictograma din
secţiunea A.
M16 Pentru ca produsul să funcţioneze corect şi la parametri maximi, aşezaţi-l exact la înălţimea
indicată în pictogramă. Sunt menţionate şi valorile min şi max ale detectorului.
M17 Câmpul standard activ de vizualizare al detectorului are un interval cu valori în grade indicată în
pictogramă.
M18 Reciclaţi ambalajul.
M19 Desfaceţi în mod corect.
Condiţii de garanţie şi acordare.
Garantăm funcţionarea optimă a acestui produs. Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani din
ziua achiziţionării. Garanţia va fi acordată prin intermediul punctului de vânzare şi va fi valabilă doar
însoţită de bonul de achiziţie şi de produs. Garanţia nu se aplică pentru
componente uzate, precum becuri şi baterii. Ne vom ocupa de problemele tehnice sau de funcţionarea
defectuoasă cauzate de defecţiuni de fabricaţie. Garanţia se va acorda fie sub formă de reparaţii, fie ca
înlocuire a componentelor deteriorate, dacă este posibil. Nu acceptăm responsabilitatea pentru
problemele tehnice sau defecţiunile rezultate din folosirea abuzivă sau nerespectarea instrucţiunilor.
RO
Järgige hoolikalt ohutus- ja koostejuhiseid ning hoidke käesolev kasutusjuhend turvalises
kohas:
1. Lugege hoolikalt käesolevat juhendit. Kahtluse korral konsulteerige kauplusega.
2. Tervishoiu- ja ohutusreeglite tõttu ei tohi Te päikese jõul töötavaid lampe (CE) ise ümber ehitada
ega muuta, vastasel juhul kaotab Teie garantii kehtivuse.
3. Ärge hoidke toodet suure kuumuse käes või suure rõhu all ning ärge kasutage teda mõnel muul
sobimatul viisil. Vastasel juhul kaotab Teie garantii kehtivuse.
4. Käesolev toode ei ole mänguasi ning seda ei tohi laste poolt sellena ka kasutada.
Päikese jõul töötava seadme paigaldusjuhised:
A. Keerake lüliti ON peale või eemaldage plastriba.
B. Seejärel tuleb patareid täielikult laadida. Asetage lamp piisava (päikese)valguse kätte üheks või
enamaks päevaks.
C. Koostage või asetage päikesejõul töötavad lambid kohale ilma päikesepaneeli või turvakatet
surumata. Ärge kasutage haamrit! (Plaan 1)
D. Sisseehitatud valgusesensori tõttu lülitub lamp pimeduse saabudes automaatselt põlema.
Asetage lamp ettevaatlikult päikesesensori optimaalse töö huvides õigesse asendisse. (Plaan 2)
E. Lambis on päikeseelemendid patarei(de) laadimiseks. Selleks vajab ta piisaval hulgal
päikesevalgust/päevavalgust. Asetage lamp ettevaatlikult nii, et patarei saaks päeva jooksul
täielikult laadida (Plaan 2) Varju (pilved, muud segavad objektid ) või aastaaja (talv) tõttu vähesem
päikesevalguse hulk mõjutab lambi öösel põlemise aja pikkust.
F. Maksimaalse hulga päikesevalguse saamiseks puhastage päikeseelmente veega ja lahja
pesuvahendiga.
Erinevaid mudeleid puudutavad tehnilised spetsifikatsioonid ja juhtnöörid.
Võtke alati arvesse oma tootemudeli tehnilisi spetsifikatsioone. Jälgige Teie poolt ostetud
seadmega kaasneval kasutusjuhisel olevaid sümboleid.
Allpool on töödud nende sümbolite tähendused. Teie jaoks on olulised ainult Teie mudeli kohta
käiva juhendi lehel nimetatud viitekoodid.
P8 Käesolev mudel sisaldab (..x) NiMh AA (Penlight või Mignon) tüüpi patareisid
P9 Käesolev mudel sisaldab (..x) NiMh AAA (Microlight või MN1500) tüüpi patareisid.
P10 Käesolev mudel sisaldab püsipatareid (mitte tavalisi vahetatavaid patareisid).
P11 Tavalistes tingimustes põleb lamp pärast sisselülitamist 6 tundi.
P12 Tavalistes tingimustes põleb lamp pärast sisselülitamist 8 tundi.
P13 Tavalistes tingimustes põleb lamp pärast sisselülitamist 12 tundi.
C1 Ohutu laste ja loomade jaoks
C7 Päikese jõul töötav lamp on mõeldud ainult välistingimustes kasutamiseks.
C9 Ei ole vaja ühendada elektrivõrku.
C10 Seadmega on kaasas eraldi päikeseelement ja ühendusjuhtmed: elementi võib paigutada päikese
suhtes optimaalses suunas.
L13 Käesolev lamp kasutab valgusallikana ühte või enamat LED’i. See koondab endas pikka
kasutusaega ja vähest elektritarbimist Päikese-LED’id ei ole vahetatavad.
L14 Käesolev mudel sisaldab erevalget LED’i.
L15 Käesolev mudel sisaldab sooja pehmetoonilist valget LED’i.
L16 Käesolev mudel sisaldab merevaiguvärvi LED’i.
L17 Käesolev mudel sisaldab RGB-LED’i (vahelduvad punane, roheline ja sinine värv).
L18 Käesolev mudel sisaldab väreleva efektiga LED’i.
L19 Käesoleva mudeli puhul võite Te kasutada lülitit järgmise kahe variandi vahel valimiseks
(näiteks:L19=L15+L17).
L20 Putukatõrje võimalus: Sinine kiir elektrišoki efektiga.
L21 Käesolev lamp sisaldab võimsat eriti ereda valgusega LED’i.
L22 Lamp isereguleeriva päikeseelemendiga: lamp põleb teatud hulga tunde ja säilitab ülejäänud
energia järgmiseks päevaks.
M2 Käesolev toode on sobiv asetamiseks kergestisüttivatele materjalidel/pindadele või nendega
ühendamiseks. Sisseehitatud tooteid ei tohi mitte mingil juhul katta isolatsiooni- või muu sarnase
materjaliga.
M5 IPX3 toode võib kokku puutuda vihmapiiskadega (mis langevad 60° nurga all kuni vertikaalselt).
M6 IPX4 toode võib kokku puutuda mistahes suunast (360°) tulevate veepritsmetega.
M7 IPX5 toode on veevoolikukindel.
M8 IPX7 toode on piisavalt veekindel, et seda maapinna sisse asetada.
M9 IPX8 pakub kaitset nimetatud sügavuseni vette kastmise puhul.
M12 Asendaga pragunenud või purunenud kaitseklaas viivitamatult, kasutades selleks üksnes
originaaltagavaraosi.
M13 Selle lambi juurde kuulub suve/talve lüliti.
M14 Tootega kaasneb liikumissensor.
M15 Tootel on taimer ja seadistamisvõimalus. Miinimum- ja maksimumväärtused on antud jaos A
toodud sümbolitel.
M16 Et toode funktsioneeriks korralikult ja vastavalt oma parimatele võimalustele, asetage ta täpsele
sellisesse kõrgusse, nagu sümbolil on näidatud. Määratletud on ka detektori miinimum- ja
maksimumväärtused.
M17 Detektori aktiivne nägemisväli hõlmab sümbolil näidatud kraadivahemikku.
M18 Palun kasutage pakendit korduvalt.
M19 Palun eemaldage seade õigesti.
Garantiitingimused ja nende rakendamine.
Me tagame antud toote optimaalse funktsioneerimise. Käesoleva toote garantiiaeg on 2 aastat alates
ostuhetkest. Garantiidokumendid allkirjastatakse müügipaigas, ning nad kehtivad ainult ostukviitungi
ja toote üheaegsel esitamisel. Garantii ei laiene kuluvatele osadele, nagu pirnid ja patareid. Meie poolt
kantakse hoolt tootja süü läbi tekkinud tehniliste probleemide või rikete likvideerimise eest. Garantii
raames kas parandatakse seade või võimaluse korral asendatakse kahjustatud detailid. Me ei vastuta
juhiste mittejärgimisest või valesti järgimistest tingitud tehniliste probleemide või kahjude eest.
EST
Rūpīgi ievērojiet drošības un montāžas instrukcijas; uzglabājiet šo instrukciju visu laiku,
kamēr lietojat iegādāto izstrādājumu:
1. Rūpīgi izlasīt šo instrukciju brošūru. Šaubu gadījumā, griezieties pie sertificēta elektriķa.
2. Pamatojoties uz veselības aizsardzības un drošības tehnikas noteikumiem, Jūs paši nedrīkstat
pārveidot vai veikt solāro gaismas ķermeņu izmaiņas. Ja Jūs to ignorējat, tad garantija tiks anulēta
un nebūs spēkā esoša.
3. Nepakļaut izstrādājumu ekstremāla karstuma un spiediena iedarbībai, kā arī citai nepiemērotai
pielietošanai. Ja Jūs to ignorējat, tad garantija tiks anulēta un nebūs spēkā esoša.
4. Šis izstrādājums nav rotaļlieta – to nedrīkst lietot bērni!
Solārā gaismas ķermeņa uzstādīšanas instrukcijas:
A. Pārslēgt slēdzi uz pozīciju ON (Ieslēgts) vai noņemt plastikāta sloksni.
B. Pēc tam nepieciešams pilnībā uzlādēt baterijas. Novietot gaismas ķermeni saules gaismā uz vienu
vai vairākām dienām.
C. Savienojot solārās lampas detaļas vai to uzstādot paredzētajā vietā, nepiemērojiet spēku.
Neizdariet spiedienu uz solāro paneli! Nelietojiet āmuru! (1. saraksts)
D. Kad kļūst tumšs, apgaismojumam jāieslēdzas automātiski iemontētā apgaismojuma sensora dēļ.
Novietojiet gaismas ķermeni atbilstošā stāvoklī, lai pareizi pielietotu solāro sensoru. (2. saraksts)
E. Lampa ir aprīkota ar solāro elementu, lai uzlādētu bateriju/baterijas. Šim nolūkam nepieciešams
pietiekams saules apgaismojums/dienas apgaismojums. Lampu novietojiet tā, lai baterija varētu
dienas laikā pilnībā uzlādēties (2. saraksts). Vājāks saules apgaismojums, krēsla (mākoņi, gaismu
aizturoši šķēršļi) vai gadalaiki (rudens, ziema, pavasaris) var ietekmēt gaismas ķermeņa spīdēšanas
laiku naktī.
F. Regulāri notīriet solāros elementus ar ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli, lai tie maksimāli
uztvertu saules apgaismojumu.
Tehniskās specifikācijas un vadlīnijas katram modelim
Vienmēr ievērot visas tehniskās specifikācijas, kas saistītas ar Jūsu iegādāto izstrādājumu. Skatīt
ilustrētos apzīmējumus Jūsu iegādātajam izstrādājumam pievienotajā lietotāja rokasgrāmatā.
Zemāk izskaidroti ilustrētie apzīmējumi. Jums svarīgi ir tikai atsauces kodi, kas minēti Jūsu
iegādātajam modelim specifiskajā instrukcijā.
P8 Šajā modelī iekļautas (..x) NiMh AA (Penlight vai Mignon) tipa baterijas.
P9 Šajā modelī iekļautas (..x) NiMh AAA (Microlight vai MN1500) tipa baterijas.
P10 Šajā modelī iekļauta fiksēta baterija (nav nekādu nomaināmo standarta bateriju).
P11 Normālos apstākļos gaismas ķermenis pēc uzlādēšanās un tumsas iestāšanās, degs 6 stundas.
P12 Normālos apstākļos gaismas ķermenis pēc uzlādēšanās un tumsas iestāšanās, degs 8 stundas.
P13 Normālos apstākļos gaismas ķermenis pēc uzlādēšanās un tumsas iestāšanās, degs 12 stundas.
C1 Drošs attiecībā uz bērniem un dzīvniekiem.
C7 Solārais apgaismojums ir paredzēts vienīgi ārpus telpu pielietojumam.
C9 Nav nepieciešams nekāds pieslēgums elektriskajai ķēdei.
C10 Nodrošināts ar atsevišķu solāro paneli un vada pieslēgumu: panelim vajag būt optimālā pozīcijā
attiecībā pret sauli.
L13 Šim gaismas ķermenim kā apgaismojuma avots tiek izmantota viena vai vairākas gaismas diodes.
Tas kopā nodrošina ilgstošu kalpošanas laiku un zemu enerģijas patēriņu. Solārās gaismas diodes
nav aizstājamas.
L14 Šajā modelī iekļauta spilgti balta gaismas diode.
L15 Šajā modelī iekļauta “klusināta toņa silti balta gaismas diode.
L16 Šajā modelī iekļauta dzintara krāsas gaismas diode.
L17 Šajā modelī iekļauta RGB gaismas diode (krāsas mainās starp sarkanu, zaļu un zilu).
L18 Šajā modelī iekļauta gaismas diode, kam ir mirgojošs efekts.
L19 Šīm modelim ir slēdzis, lai izvēlētos divas izvēles iespējas (piemēram: L19 = L15 + L17).
L20 Izvēles iespēja, lai atbaidītu kukaiņus: zila gaisma, kam piemīt elektriskā šoka efekts.
L21 Šim gaismas ķermenim paredzēta jaudīga ārkārtīgi spilgta gaismas diode.
L22 Lampa ar pašregulējošu solāro paneli: apgaismojums deg daudzas stundas un saglabā atlikušo
enerģiju nākošajai dienai.
M2 Šis izstrādājums saskaņā ar noteikumiem ir piemērots pieslēgšanai/novietošanai uz viegli
uzliesmojošām virsmām/materiāliem. Iemontētos izstrādājumus nekādā gadījumā nedrīkst pārklāt
ar izolācijas materiālu vai jebkādu šāda tipa materiālu.
M5 IPX3 izstrādājumu var pakļaut lietus pilienu iedarbībai (kas krīt 60. leņķī attiecībā pret
vertikālo asi).
M6 IPX4 izstrādājumu var pakļaut ūdens iedarbībai no jebkura virziena (360°).
M7 IPX5 izstrādājums ir drošs attiecībā uz ūdens šļakatām.
M8 IPX7 izstrādājums ir ūdensnecaurlaidīgs, drīkst uzstādīt zemē.
M9 IPX8 nodrošina aizsardzību pret iemērkšanu ūdenī līdz norādītajam dziļumam.
M12 Nekavējoties nomainīt ieplaisājušu vai saplīsušu aizsardzības stiklu, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas.
M13 Šim gaismas ķermenim ir paredzēts vasaras/ziemas pārslēdzējs.
M14 Izstrādājums ir aprīkots ar kustības sensoru.
M15 Izstrādājumam ir laika un uzstādīšanas opcijas. Minimums un maksimums ir norādīts uz ikonas A.
sadaļā.
M16 Lai izstrādājums funkcionētu pienācīgi un pēc iespējas labāk, novietot to precīzā augstumā, kā
parādīts ikonā. Turklāt, norādīts arī detektora minimums un maksimums.
M17 Standarta detektora skata aktīvajam laukam ir grādu skaita diapazons, kā parādīts ikonā.
M18 Iepakojumu lūdzu nodot otrreizējai pārstrādāšanai.
M19 Lūgums to noņemt pareizi.
Garantijas nosacījumi un izpilde
Mēs apstiprinām, ka šis izstrādājums funkcionēs optimāli. Šim izstrādājumam ir 2 gadu garantija sākot
no nopirkšanas dienas. Garantija tiks izskatīta pārdošanas punktā un būs spēkā esoša tikai tad, ja Jūs
varēsiet uzrādīt kvīti un izstrādājumu. Garantija neattiecas uz tādu sastāvdaļu kā kvēlspuldzes un
baterijas nolietošanos. Ražošanas kļūmju izraisītās tehniskās problēmas vai nepareiza darbība attiecas
uz mums. Garantijā tiks ņemti vērā labošanas darbi vai bojāto sastāvdaļu nomaiņa, ja tas ir iespējams.
Mēs neuzņemamies atbildību par tehniskajām problēmām vai zaudējumiem, kuru cēlonis ir nepareiza
ekspluatācija vai instrukciju neievērošana.
LV
Kérjük, ügyeljen az itt említett biztonsági és szerelési előírásokra, és őrizze meg gondosan a
használati utasítást.
1. Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati utasítást. Esetleges kérdések esetén kérjük, forduljon a
forgalmazóhoz.
2. Tekintettel a biztonsági és engedélyeztetési előírásokra a napelemes szúnyogriasztó lámpa önkézzel
történő átépítése és/vagy felépítésének megváltoztatása nem engedélyezett. Ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
3. Ne tegye ki a napelemes lámpát túl magas hőmérsékletnek, extrém terhelésnek vagy más nem
rendeltetésszerű használatnak. A garancia érvényessége ez utóbbi esetekben is érvényét veszti.
4. Ez a termék nem játékszer. Ne engedje, hogy gyermekek kezébe kerüljön, illetve játékként
használhassák.
Szerelési útmutató a napelemes szúnyogriasztó lámpához:
A. Használat előtt először mindig kapcsolja be a napelemes lámpát: Állítsa a kapcsolót az ON állásba,
vagy távolítsa el a megszakítót (műanyaglemezt).
B. Az első használat előtt töltse fel az elemeket. Ehhez helyezze a lámpát egy vagy több napon át olyan
helyre, ahol elegendő napfény éri.
C. A napelemes lámpát mindig úgy állítsa vagy szerelje fel, hogy közben ne gyakoroljon erős nyomást
sem a napelemekre, sem a védőfedélre. Soha ne használjon kalapácsot! (séma 1.)
D. A beépített fényszenzor által a lámpa magától kezd el világítani, ha besötétedik. Válassza ki gondosan
a lámpa helyét, hogy a szenzor optimális hatást fejthessen ki. (lsd. séma 2.)
E. A lámpát napelememmel látták el, amellyel feltölthetők az akkumulátorok. Ehhez csupán elegendő
napfényre van szükség. Válassza ki gondosan a lámpa helyét, hogy az akkumulátor teljesen
feltöltődhessen a nap folyamán. (lsd. séma 2.) Kevesebb (nap)fény, amelyet okozhat az árnyék
(felhők, fák stb.) vagy az évszakok hatása (tél!) kihatással lehet a lámpa esti világítási teljesítményére.
F. Kérjük, tisztítsa meg a napelemet rendszeresen (tiszta vízzel és kevés finom mosószerrel), hogy a
lámpa napközben mindig maximális mennyiségű napfényt vehessen fel.
Technikai részletezés, irányvonalak egyes modellek esetén:
Kérjük, legyen tekintettel minden, az Ön lámpáját érintő részletezésre! Részletes információkat a
piktogramok adnak, amelyek az Ön modelljének használati utasításán szerepelnek.
Alább megtalálja az 1. részben említett piktogramok megfelelő magyarázatát. Az Ön számára csupán
annak a modellnek a hivatkozási kódja lényeges, amely az Ön speciális előírásában szerepel.
P8 Ezt a lámpát ellátták (…x) NiMh elemekkel, típus AA (Penlight vagy Mignon)
P9 Ezt a lámpát ellátták (…x) NiMh elemekkel, típus AAA (Microlight vagy MN1500)
P10 Ezt a lámpát ellátták beépített elemekkel (nem cserélhető elemekkel)
P11 Ez a lámpa normál körülmények között bekapcsolás után 6 órán át világít.
P12 Ez a lámpa normál körülmények között bekapcsolás után 8 órán át világít.
P13 Ez a lámpa normál körülmények között bekapcsolás után 12 órán át világít.
C1 Biztonságos, és alkalmas a használatra emberek és állatok közelében.
C7 A napelemes világítás (kizárólag) kültéri használatra alkalmas.
C9 Elektromos hálózathoz való csatlakoztatás nem szükséges!
C10 Különálló kábelcsatlakozós napelemmel ellátva. Ezáltal a napelem a napra optimálisan beállítható.
L13 A lámpa fényforrását egy vagy több LED (világító dióda) adja. Ez a kombináció hosszú élettartamot
és igen mérsékelt áramfogyasztást garantál ennek a lámpának. A napelemmel működtetett LED-ek
nem cserélhetők vagy pótolhatók.
L14 A LED színe ebben a lámpában világos fehér.
L15 A LED színe ebben a lámpában ’lágy tónusú’ vagy természetes fehér.
L16 A LED színe ebben a lámpában „Amber” fényszínű.
L17 Ebben a lámpában RGB-LED található (A LED színváltós, színei piros, zöld és kék.)
L18 A LED ebben a lámpában vibráló- vagy gyertyafény hatással ég.
L19 Ennél a lámpánál egy kapcsoló segítségével két lehetőség közül választhat: pl. L19 = L15 + L17
L20 Rovarölő funkció: kékes fény áramütéssel
L21 Az ebben a lámpában használatos LED-ek fényereje igen magas.
L22 A napelem panel „önszabályzó”: A lámpa adott órán át világít, majd kikapcsol, és tárolja a maradék
energiát a következő estére.
M2 Ezek a lámpák alkalmasak arra, hogy alapesetben gyúlékony anyagokon/felületeken has-
ználjuk, illetve helyezzük el őket. A beépíthető lámpákat semmilyen esetben sem takarjuk le
szigetelőanyaggal vagy más egyéb anyaggal/tárgyakkal.
M5 IPX3: ezeket a lámpákat érheti csapadék (esőcseppek 60%-os esésszögben a függőleges tengelyhez
viszonyítva)
M6 IPX4: ezeket a lámpákat érheti az esővíz, valamint locsoló berendezések vize minden irányból [360°]
M7 IPX5: ezeket a lámpákat ellátták erősebb vízpermet elleni védelemmel
M8 IPX7: ezek a lámpák vízállóak padlóba való beépítés esetén
M9 IPX8: ezek a lámpák vízállóak bizonyos mélységig
M12 Repedt vagy törött lámparészeket kizárólag eredeti alkatrészekkel pótoljon!
M13 Ezt a lámpát nyári/téli kapcsolóval látták el. (50%-os teljesítmény = dupla világítási időtartam)
M14 Ezt a lámpát mozgásérzékelővel látták el.
M15 Ezt a lámpa világításidőzítővel és fényerő beállítási lehetőséggel van ellátva. Minimum és
maximum beállítási lehetőségeket lsd. az A-rész piktogramjainál.
M16 Az optimális hatás elérése érdekében helyezze el a lámpát a piktogramon jelzett magasságban.
M17 A detektor a piktogramon látható szög mértékében világítja be az adott területet.
M18 Kérjük, hogy a lámpa csomagolását a hulladékkezelés szabályainak megfelelően kezelje
(semmisítse meg).
M19 A lámpák és azok tartozékai nem a háztartási hulladékba valók, kérjük, kövesse a szelektív
hulladékgyűjtés előírásait.
Garanciarendelkezések és garanciaérvényesítés: Garantáljuk a lámpa és annak tartozékai hibátlan
és helyes működését. A garancia ideje 2 év, amely a vásárlás napjától számítandó. Kérjük, őrizze meg a
számlát vagy a blokkot a vásárlás igazolására. A garancia érvényesítésére kérjük forduljon a forgalmazóhoz,
akitől a lámpát vette. A garancia csak anyag és gyártási hiba esetén érvényesíthető, nem vehető azonban
igénybe a törékeny részek meghibásodása esetében, pl. a lámpatest törésekor. A garancia nem érvényes az
égőkre és az elemekre. A gyártási hibákból következő zavarokért vagy meghibásodásokért a gyártó vállalja
a felelősséget. A garancia érvényesítése esetében a gyártónak/forgalmazónak jogában áll eldönteni, hogy a
hibás termék megjavítja vagy újra cseréli. Helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat esetében, erőszak
alkalmazásakor vagy olyan beavatkozások esetében, amelyeket nem a gyártó/forgalmazó végzett el, a
garancia érvényét veszti. A tulajdonos vásárlói jogait ez a garanciarendelkezés nem csorbítja. Nem foga-
dunk el garanciaérvényesítési igényt olyan hibák vagy károk esetében, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból következnek, ha a tulajdonos nem követte a megfelelő biztonsági előírásokat.
H
Pečlivě dodržujte bezpečnostní a montážní pokyny, manuál uschovejte na bezpečném místě:
1. Pozorně si prostudujte manuál. V případe nejasností se obraťte na prodejce.
2. Na základě zdravotních a bezpečnostních opatření nesmíte měnit (CE), nebo provádět jakékoliv úpravy
samotného solárního svítidla. V případě porušení přestává záruka platit.
3. Nevystavujte výrobek extrémním teplotám, extrémnímu tlaku, nebo jinému druhu nevhodného
zacházení.
4. Tento výrobek není hračka, děti ho nesmí používat.
Návod na instalování Solaru:
A. Otočte spínač na ON, nebo odstraňte plastovou pásku.
B. Baterie musí být zcela nabité. Osvětlení dejte na místo s dostatečným (slunečním) světlem, na jeden
nebo více dní.
C. Umístěte solární světla bez působení tlaku na solární panel nebo ochranný poklop. Nepoužívejte kladivo!
(Tabulka 1)
D. Díky zabudovanému světelnému senzoru se po setmění světlo automaticky zapne. Opatrně umístěte
světlo do správné polohy, aby solární senzor správně fungoval. (Tabulka 2)
E. Lampa je vybavená solárním článkem na nabíjení baterky/baterií. Potřebuje proto dostatek slunečního/
denního světla. Lampu umístěte opatrně tak, aby se mohla baterka přes den zcela nabít. (Tabulka 2)
Nedostatek slunečního světla způsobený stínem (mraky, jinými překážkami) nebo ročním obdobím
(zima), může mít vliv na délku doby svícení lampy v noci.
F. Solární články čistěte pravidelně vodou a jemným saponátem, zvýšíte tím na maximum nabíjení
slunečním světlem.
Technické popisy a příručky k modelům.
Prostudujte si celý technický popis svého výrobku. Podívejte se na vyobrazení v uživatelské příručce
přiložené k Vašemu výrobku.
Zde níže se nachází vysvětlení k vyobrazení. Pro Vás jsou důležité jen referenční kódy uvedené v
instrukční knížce Vašeho modelu.
P8 Tento model obsahuje (..x) NiMh baterie typu AA (Penlight nebo Mignon).
P9 Tento model obsahuje (..x) NiMh baterie typu AAA (Microlight nebo MN1500).
P10 Tento model obsahuje pevnou baterii (baterii, která se standardně nevyměňuje).
P11 Za obvyklých okolností bude světlo svítit 6 hodin po zapnutí.
P12 Za obvyklých okolností bude světlo svítit 8 hodin po zapnutí.
P13 Za obvyklých okolností bude světlo svítit 12 hodin po zapnutí.
C1 Bezpečné pro děti a zvířata.
C7 Solární osvětlení je vyrobené výhradně pro venkovní použití.
C9 Nevyžaduje zapojení do elektrické sítě.
C10 Za předpokladu solárního panelu a kabelového zapojení: panel může být umístěný optimálně proti slunci.
L 13 Toto světlo využívá 1 nebo více LED jako zdroj světla. Jde o kombinaci dlouhé životnosti a nízké spotřeby
energie. Solární LED nejsou zaměnitelné.
L14 Tento model obsahuje LED v barvě zářivě bílá.
L15 Tento model obsahuje LED v barvě „tlumená“ bílá.
L16 Tento model obsahuje LED v barvě jantarová.
L17 Tento model obsahuje RGB-LED (barvy se mění mezi červenou, zelenou a modrou).
L18 Tento model obsahuje LED s blikajícím efektem.
L19 S tímto modelem můžete používat přepínač na zvolení jedné ze dvou možností
(například: L19=L15 + L17).
L20 Funkce odhánění hmyzu: Modré světelné paprsky s efektem elektrického šoku.
L21 Toto světlo obsahuje power-LED s extra zářivým světlem.
L22 Lampa se samoregulačním solárním panelem: Světlo svítí určitý počet hodin a ušetří tak zbylou energii
na další den.
M2 Tento výrobek je vhodný k umístění na obvykle hořlavé materiály / povrchy, nebo připojení k nim.
Zabudované výrobky nesmí být za žádných okolností pokryté izolačním materiálem, nebo materiálem
podobného druhu.
M5 IPX3 výrobek může být vystavený dešťovým kapkám (padajícím pod úhlem 60° na vertikální osu).
M6 IPX4 výrobek může být vystavený vlivům vody v jakémkoli směru (360°).
M7 IXP5 výrobek je odolný proti proudu vody.
M8 IPX7 výrobek je vodotěsný při umístění do země.
M9 IPX8 poskytuje ochranu před ponořením do vody do dané hloubky.
M12 Okamžitě nahraďte prasknuté nebo zlomené ochranné sklíčko s použitím originálních náhradních dílů.
M13 Toto světlo je vybavené přepínačem léto/zima.
M14 Výrobek je vybavený pohybovým senzorem.
M15 Výrobek má možnosti volby nastavení a času. Minimum a maximum se uvádí na ikoně v sekci A.
M16 Aby výrobek fungoval správně a co nejlépe, umístěte ho do přesné výšky uvedené na ikoně. Stanovené je
i minimum a maximum pro detektor.
M17 Standardní aktivní pole detektoru má rozsah několika úhlů jak je znázorněno na ikoně.
M18 Obaly prosím recyklujte.
M19 Odstraňujte správným způsobem.
Záruční podmínky a implementace.
Ručíme za optimální fungování výrobku. Záruční doba je 2 roky ode dne zakoupení výrobku. Záruku je možné
uplatnit na prodejním místě, platná je jen po předložení pokladního bloku a výrobku. Záruka se nevztahuje
na opotřebované části jako žárovky a baterie. Odstraníme technické problémy a poruchy způsobené chybou
vzniklou při výrobě. Reklamace bude vyřízená potřebnou opravou, nebo výměnou poškozených častí podle
možnosti. Nepřebíráme odpovědnost za technické problémy a poškození vzniklé v důsledku nedodržení
následujících pokynů.
CZ
Skrbno upoštevajte navodila za varno uporabo in sestavo ter hranite priročnik za kasnejše
sklicevanje:
1. Skrbno preberite ta navodila. O vseh morebitnih dvomih se posvetujte v trgovini, kjer ste proizvod kupili.
2. V skladu s predpisi za zdravje in varnost sončnih svetilk ni dovoljeno preoblikovati (CE) ali drugače
spreminjati. V primeru neupoštevanja tega navodila se razveljavi in izniči garancija.
3. Proizvoda ni dovoljeno izpostavljati na izredne vročino, tlak ali druge neustrezne pogoje uporabe. V
primeru neupoštevanja tega navodila se razveljavi in izniči garancija.
4. Ta proizvod ni igrača in ga zato otroci ne smejo uporabljati v ta namen.
Navodila za instalacijo sončnih svetilk:
A. Premaknite stikalo na ON ali odstranite plastični trak.
B. Nato do konca napolnite baterijske vložke. Postavite svetilko na mesto, kjer je dovolj (sončne) svetlobe, in
sicer za en ali več dni.
C. Sestavite ali postavite sončne svetilke, tako da sončna plošča ali zaščitni pokrov ni pod kakršnim koli
pritiskom. Ni dovoljeno uporabljati kladiva! (načrt 1)
D. Ker ima svetilka vgrajeni svetlobni senzor, se samodejno vključi, ko se zunaj stemni. Previdno namestite
svetilko na ustrezno mesto, kjer bo sončni senzor lahko učinkovito deloval. (načrt 2)
E. Svetilka je opremljena s sončno celico, ki napaja baterijski vložek/vložke. Za to potrebuje dovolj sončne/
dnevne svetlobe. Previdno postavite svetilko, tako da se baterijski vložek lahko tekom dneva napolni.
(načrt 2) Manj sončne svetlobe zaradi sence (oblaki in druge ovire) ali letnega časa (zima) učinkuje na
čas svetenja svetilke ponoči.
F. Redno čistite sončne celice z vodo in blagim čistilom – za maks. hranjenje sončne svetlobe.
Tehnične specifikacije in navodila za posamezni model.
Vseskozi upoštevajte vse tehnične specifikacije proizvoda. Glejte slikovne znake v priloženih navodilih za
uporabo.
V nadaljevanju je pojasnitev slikovnih znakov. Za vas so pomembne le referenčne kode, kot so označene
na listu z navodili, specifičnimi za vaš model.
P8 Ta model vključuje baterijske vložke (..x) NiMh, tipa AA (»Penlight« ali »Mignon«).
P9 Ta model vključuje (..x) NiMh, tipa AAA (»Microlight« ali MN1500).
P10 Ta model vključuje fiksni baterijski vložek (ni standardni baterijski vložek, ki se nadomesti).
P11 V normalnih okoliščinah svetilka sveti 6 ur, potem ko se vključi.
P12 V normalnih okoliščinah svetilka sveti 8 ur, potem ko se vključi.
P13 V normalnih okoliščinah svetilka sveti 12 ur, potem ko se vključi.
C1 Varno, ko so v bližini otroci ali male živali.
C7 Sončna svetilka je izdelana izključno za uporabo na prostem.
C9 Povezava na električno zanko ni potrebna.
C10 Opremljeno s ločeno sončno ploščo in žično povezavo: ploščo lahko postavite proti soncu za optimalni
učinek.
L13 Ta svetilka uporablja 1 ali več indikatorjev LED za vir svetlobe. Za dolgotrajno delovanje z majhno porabo
energije. Sončne indikatorje LED ni možno zamenjati.
L14 Ta model vključuje LED v svetlo beli.
L15 Ta model vključuje LED v topli beli, »mehkega tona«.
L16 Ta model vključuje oranžni indikator LED.
L17 Ta model vključuje RGB-LED (barve se spreminjajo: rdeča, zelena in modra).
L18 Ta model vključuje LED z učinkom svetlikanja.
L19 S tem modelom lahko uporabljate stikalo za preklapljanje med 2 možnostma
(na primer: L19=L15+L17).
L20 Možnost za zaščite pred mrčesom: svetilka z modrimi žarki Blue Ray in učinkom električnega udara.
L21 Svetilka je opremljena z LED svetlobnim indikatorjem vklopa, ki posebej močno sveti.
L22 Svetilka s samodejnim reguliranjem sončne plošče: svetilka sveti enakomerno več ur in shrani preostalo
energijo za naslednji dan.
M2 Proizvod je primeren za postavitev na/povezavo na običajno vnetljive materiale/površine. Vgrajeni
proizvodov v nobenem primeru ni dovoljeno prekriti z izolacijskim materialom ali katerim koli tovrstnim
materialom.
M5 IPX3 Proizvod lahko izpostavite na dež (ki pada pod kotom 60° na navpično vreteno).
M6 IPX4 Proizvod je dovoljeno izpostaviti vodometu s katere koli strani (360°).
M7 IPX5 Proizvod je odporen proti vodni cevi.
M8 IPX7 Proizvod je neprepusten za vodo, in sicer za namestitev v tla.
M9 IPX8 Zagotovi zaščito pred potopitvijo v vodo do določene globine.
M12 Počeno ali zlomljeno zaščitno steklo takoj zamenjajte z originalnim nadomestnim delom.
M13 Ta svetilka je opremljena s stikalo za preklop med možnostma poletje/zima.
M14 Proizvod je opremljen s senzorjem gibanja.
M15 Proizvod nudi možnosti časovne in drugih nastavitev. Min. in maks. sta označena na ikoni v delu A.
M16 Za pravilno in najboljše delovanje proizvod postavite natančno na višino, kot je označeno z ikono.
Označena sta tudi min. in maks. za detektor.
M17 Standardno aktivno vidno polje detektorja je označeno na ikoni s stopinjami.
M18 Prosimo, reciklirajte embalažo.
M19 Prosimo, zavrzite v skladu s predpisi.
Garancijski pogoji in izvedba.
Jamčimo za optimalno delovanje proizvoda. Za proizvod velja garancija 2 leti od dneva nakupa. Garancijski
zahtevek se vloži na mestu nakupa in velja le ob predložitvi računa in proizvoda. Garancija ne velja za potrošne
dele, kot so žarnice in baterijski vložki. Za odpravo tehničnih težav ali okvar zaradi napake v proizvodnji
smo odgovorni mi. Garancijski zahtevek se reši ali s popravilom ali zamenjavo poškodovanega dela, če je
možno. Ne prevzamemo odgovornosti za tehnične težave ali poškodbe, ki so posledica nepravilne uporabe in
neupoštevanja navodil.
SLO
Atidžiai laikykitės saugumo ir sumontavimo instrukcijų, saugiai pasidėkite šį vadovą:
1. Prašome perskaityti šį vadovą atidžiai. Jei abejojate, pasitarkite su pardavėju.
2. Remiantis saugos ir sveikatos taisyklėmis, nemodifikuokite ir nekeiskite saulės baterijomis maitinamų
žibintų patys. Jei nesilaikote šių instrukcijų, garantija nustos galioti.
3. Saugokite produktą nuo ekstremalaus karščio, slėgio ar kitokio neįprasto naudojimo. Jei nesilaikote šių
instrukcijų, garantija nustos galioti.
4. Šis produktas yra ne žaisliukas, todėl neleiskite juo žaisti vaikams.
Saulės baterijų montavimo instrukcijos:
A. Įjunkite jungiklį arba nuimkite plastikinę juostelę.
B. Tada baterijas reikės visiškai įkrauti Pastatykite lempą saulėtoje vietoje vienai ar kelioms dienoms.
C. Sumontuokite arba įstatykite saulės baterijomis maitinimą lempą nespausdami ant saulės baterijos arba
apsauginio gaubto. Nenaudokite plaktuko! (žr. 1 tvarkaraštį)
D. Dėl integruoto šviesos jutiklio, sutemus šviesa įsijungs automatiškai. Atsargiai įstatykite lempą į tinkamą
padėtį, kad galėtumėte maksimaliai išnaudoti energiją. (žr. 2 tvarkaraštį)
E. Lempa yra pateikiama su saulės elementu, skirtu įkrauti baterijas. Tam reikia, kad dieną būtų
pakankamai saulės šviesos. Pastatykite lempą atsargiai, kad baterija per dieną visiškai įsikrautų. (žr. 2
tvarkaraštį). Jei per dieną šviesos yra mažiau (dėl šešėlių, pvz., debesų, kitų objektų, arba dėl sezoninių
pokyčių, pvz., žiemą), tai turės įtakos lempos švietimo naktį trukmei.
F. Reguliariai valykite saulės elementus su vandeniu ir švelniu plovikliu, kad jis sukauptų maksimaliai daug
saulės šviesos.
Techninės specifikacijos ir rekomendacijos atskiriems modeliams.
P8 Šiame modelyje naudojamos (..) NiMh AA tipo baterijos (Penlight arba Mignon).
P9 Šiame modelyje naudojamos (..) NiMh AAA tipo baterijos (Microlight arbaMN1500).
P10 Šiame modelyje naudojama fiksuota baterija (jos standartinėmis baterijomis pakeisti negalima).
P11 Įprastomis aplinkybėmis lempa degs 6 valandas po maitinimo įjungimo.
P12 Įprastomis aplinkybėmis lempa degs 8 valandas po maitinimo įjungimo.
P13 Įprastomis aplinkybėmis lempa degs 12 valandų po maitinimo įjungimo.
C1 Saugus naudoti prie vaikų ir gyvūnų.
C7 Apšvietimas saulės baterijomis skirtas naudoti tik lauke.
C9 Prijungti prie elektros grandinės nereikia.
C10 Pateikiamas su atskira saulės baterija ir laidine jungtimi: bateriją galima optimaliai nukreipti link saulės.
L13 Kaip šviesos šaltinis šioje lempoje naudojamas 1 ar keli indikatoriai. Tai užtikrina ilgalaikę eksploataciją ir
nedidelį energijos suvartojimą. Saulės baterijų LED indikatorių pakeisti negalima.
L14 Šiame modelyje naudojamas ryškiai baltas LED indikatorius.
L15 Šiame modelyje naudojamas minkštai baltas LED indikatorius.
L16 Šiame modelyje naudojamas geltonas LED indikatorius.
L17 Šiame modelyje naudojamas RGB LED indikatorius (spalvos keičiasi tarp raudonos, žalios ir mėlynos).
L18 Šiame modelyje naudojamas LED indikatorius su blizgančiu efektu.
L19 Su šiuo modeliu galite naudoti jungiklį, norėdami persijungti tarp 2 variantų (pvz.,L19=L15+L17).
L20 Vabzdžių repelento variantas: mėlyna šviesa su elektros smūgiu.
L21 Šioje lempoje naudojamas ryškiai mėlynas LED indikatorius su tekančia srove.
L22 Lempa su vidinio reguliavimo saulės baterija: lempa pastoviai dega kelias valandas ir taupo likusią
energiją ateinančiai dienai.
M9 IPX8 produktas nepraleidžia vandens, panardintas į jį iki nurodyto gylio.
M13 Ši lempa naudojama su vasaros ir žiemos jungikliu.
Garantinės sąlygos ir įgyvendinimas.
Mes užtikriname, kad produktas veiks optimaliai. Produktui suteikiama garantija 2 metams, pradedant nuo
pirkimo dienos. Garantija teikiama per pardavimo vietą ir galioja tik tuo atveju, jei su produktu kartu pateikiate
ir pirkimo kvitą. Garantija negalioja nusidėvėjusioms dalims, tokioms kaip lemputės ir baterijos. Mes pašalinsite
technines problemas ar triktis, kurias sukėlė gamybos defektai. Garantija apims arba remonto darbus, arba
sugadintų galių pakeitimą, jei tai įmanoma. Mes neprisiimame atsakomybės už technines problemas ar žalą,
sukeltą dėl to, kad produktas buvo naudojamas neteisingai ar nesilaikant instrukcijų.
LT
Тщательно соблюдайте инструкции по технике безопасности и инструкции по сборке, и храните
данную инструкцию в надежном месте:
1. Внимательно читайте руководство пользователя. В случае сомнений свяжитесь с магазином.
2. На основании правил гигиены труда и техники безопасности, вы не должны сами преобразовывать
(CE), или модифицировать солнечные осветительные приборы. В случае несоблюдения этого условия
гарантия становится недействительной.
3. Не подвергайте данное изделие воздействию чрезмерного тепла, чрезмерного давления и не
используйте иным несоответствующим образом. В случае несоблюдения этого условия гарантия
становится недействительной.
4. Это изделие не игрушка, и его нельзя использовать в качестве игрушки для детей.
Инструкции по установке солнечного осветительного прибора:
A. Переместите выключатель в положение ВКЛ. или удалите пластиковую рейку.
Б. Затем необходимо полностью зарядить батарейки. Поместите осветительный прибор на достаточном
освещении (солнечном) на один или несколько дней.
В. Соберите или поместите солнечные осветительные приборы таким образом, чтобы на солнечную панель
или защитный колпак не оказывалось никакого давления. Не используйте молоток! (схема 1)
Г. Благодаря встроенному световому сенсору, осветительный прибор будет включаться автоматически,
когда становится темно. Аккуратно установите осветительный прибор в соответствующее положение,
чтобы можно было оптимально использовать солнечный датчик. (схема 2)
Д. Лампа оснащена солнечным элементом для зарядки батареи/батарей. Для этого ему необходимо
достаточно солнечного/дневного света. Аккуратно установите лампу таким образом, чтобы в течения
дня батарея могла полностью зарядиться (схема 2) Меньшее количество солнечного света из-за
тени (облаков, любых других препятствий) или времени года (зимы) окажет влияние на количество
времени, которое осветительный прибор будет гореть ночью.
Е. Регулярно чистите солнечный элемент водой и легким моющим средством, чтобы он держал как
максимальное количество солнечного света.
Технические спецификации и указания в соответствии с моделью.
Всегда обращайте внимание на все спецификации своего изделия. Смотрите схематические
обозначения в руководстве пользователя.
Ниже дается объяснение схематических обозначений. Для вас важны только те нормативы, которые
упомянуты в инструкции для именно вашей модели.
P8 Данная модель содержит(..x) NiMh батарейки типа AA (Penlight или Mignon).
P9 Данная модель содержит(..x) NiMh батарейки типа AAA (Microlight или MN1500).
P10 Данная модель содержит стационарную батарею (стандартных съемных батареек не имеется).
P11 При нормальных условиях будет гореть в течение 6 часов после включения.
P12 При нормальных условиях будет гореть в течение 8 часов после включения.
P13 При нормальных условиях будет гореть в течение 12 часов после включения.
C1 Безопасен для детей и животных.
C7 Солнечное освещение предназначено только для наружного использования.
C9 Не нужно соединение с электрической сетью.
C10 оснащен отдельной солнечной панелью и проводным соединением: панель можно оптимальным
образом повернуть к солнцу.
L13 Осветительный прибор в качестве источника света использует 1 или несколько светодиодов. Он
объединяет в себе длительный срок службы и низкое потребление энергии. Солнечные светодиоды не
являются взаимозаменяемыми.
L14 Данная модель содержит ярко белый светодиод.
L15 Данная модель содержит светодиод янтарного цвета.
L17 Данная модель содержит красно-зелено-синий светодиод (цвет меняется между красным, зеленым и
синим).
L18 Данная модель содержит светодиод с эффектом мерцания.
L19 В данной модели вы можете использовать переключатель, чтобы выбрать одну из двух возможностей
(например: L19=L15+L17).
L20 Вариант, отпугивающий насекомых: Прибор с синими лучами с эффектом электрошока.
L21 Данный осветительный прибор содержит мощный светодиод, дающий чрезвычайно яркий свет.
L22 Лампа с саморегулирующейся солнечной панелью: Осветительный прибор горит определенное
количество часов и сохраняет оставшуюся энергию до следующего дня.
M2 Данное изделие подходит для размещения на/подсоединения к систематически воспламеняющемуся
материалу/поверхностям. Встроенные изделия ни при каких обстоятельствах нельзя покрывать
изоляционным материалом или любым подобным материалом.
M5 IPX3 изделие может подвергаться воздействию капель дождя (падающих под углом 60° к
вертикальному шпинделю).
M6 IPX4 изделие может подвергаться воздействию воды с любого направления (360°).
M7 IPX5 изделие имеет защиту от струи воды из шланга.
M8 IPX7 изделие водонепроницаемо и его можно устанавливать на земле.
M9 IPX8 предоставляет защиту при погружении в воду до определенной глубины.
M12 Немедленно заменяйте треснутое или разбитое защитное стекло, используя только оригинальные
детали
M13 Данный осветительный прибор снабжен переключателем лето/зима.
M14 Изделие оснащено датчиком движения.
M15 Изделие имеет параметры времени и настроек. Минимальные и максимальные параметры указаны
на рисунке в разделе А.
M16 Чтобы изделие правильно и наилучшим образом функционировало, поместите его именно на той
высоте, которая показана на рисунке. Также указывается минимальная и максимальная высота
детектора.
M17 Стандартное поле обзора детектора имеет целый ряд градусов, как показано на рисунке.
M18 Пожалуйста утилизируйте упаковку таким образом, чтобы ее можно было повторно использовать.
M19 Пожалуйста удаляйте ее правильно.B
Гарантийные условия и реализация.
Мы ручаемся за оптимальное функционирование данного изделия. Данному изделию дается гарантия на
2 года, начиная с даты покупки. Обращайтесь с гарантией в пункт продажи, которая будет действительна
только при предъявлении квитанции, а также изделия. Гарантия не относится к таким деталям как лампочки
и батарейки. Мы исправим все технические проблемы или неполадки, возникшие по вине дефектов
производства. По гарантии будет произведен ремонт или, если возможно, будут заменены поврежденные
детали. Мы не несем ответственности за технические повреждения или повреждения вследствие
неправильного использования или несоблюдения инструкций.
RUS
P
C
L
M
NIMh
AA
P8
NIMh
AAA
P9 P10
6H
P11
8H
P15P12 C7 C1
C10C9
LED
L13
WHITE LED
L14
L16L15 L17 L18 L19
L21
M13
L20
M12
THINK!
L22
M14
F
00m 00m
M2
M16
IPX4
000˚
M6
M18
M5
M17
IPX5
M7
M19
IPX7
M8
IPX8
MAX 00 MIN
MIN 00 SEC
M9
M15
1
2
GBSO04_Veiligheidsinstructie_Solar2017_06-11-2017.indd 2 06-11-17 09:55


Specyfikacje produktu

Marka: Luxform
Kategoria: Ulga
Model: Solar

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Luxform Solar, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ulga Luxform

Instrukcje Ulga

Najnowsze instrukcje dla Ulga

Goobay

Goobay 30780 Instrukcja

15 Października 2024
QTX

QTX DM-X12 Instrukcja

15 Października 2024
Livarno

Livarno IAN 94799 Instrukcja

15 Października 2024
Astro

Astro Denia Instrukcja

13 Października 2024
AFX

AFX Grace GRCP07CBBK Instrukcja

12 Października 2024
AFX

AFX Point PNTP0107L30D1BK Instrukcja

12 Października 2024
Neewer

Neewer TL97C Instrukcja

9 Października 2024
Neewer

Neewer SRP18C Instrukcja

9 Października 2024
Ikea

Ikea STRÅLA 005.824.56 Instrukcja

9 Października 2024
Ikea

Ikea STRÅLA 705.829.38 Instrukcja

9 Października 2024