Instrukcja obsługi Kress KUS26
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kress KUS26 (68 stron) w kategorii młynek. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/68

Brushless angle grinder EN P05
Winkelschleifer mit bürstenlosem Motor DE P11
Meuleuse d’angle à moteur sans balais FR P18
Smerigliatrice angolare brushless IT P25
Amoladora sin escobillas ES P32
Rebarbadora angular sem escovas PT P39
Borstelloze haakse slijpmachine NL P46
Бесщеточная угловая шлифовальная машина
RU P53
Szlierka katowa bezszczotkowa
PL P61
KUS26


6
7
9
8
1
3
4
2
5

4
3
B
D1
D2
A
C

5
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these

6
EN
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS:
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b) Operations such as sanding, wire
brushing, polishing are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
q) Your hand must hold on the handle when you
are working. Always use the auxiliary handles
supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the

7
EN
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR
GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR CUTTING-OFF
OPERATIONS
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.

9
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Surface grinding
Vibration emission value
ah,AG = 8.97m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
– The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another;
– The declared vibration total value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut.
The tool being in good condition and well maintained
To use the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
OPERATION INSTRUCTIONS
Note: Please read the instructions carefully
before use.
1. Auxiliary handle (see Fig. A)
WARNING: Always use the auxiliary handle (3)
when operating this machine.
According to work needs, install the auxiliary handle
on the left or right side of the machine head to ensure
safety and comfort when using the angle grinder. Turn
the handle clockwise to tighten the handle.
Do not modify the auxiliary handle.
Do not use the damaged auxiliary handle.
2. On/off switch (see B)
Push the switch to “I” position to start the grinder, “O”
position to stop the grinder.
Note: Ensure the switch is in “O” position when
inserting the plug.
3. Spindle self-locking button
The spindle self-locking button is only used for
replacement of abrasive tools. Do not press the Lock
button when the machine is in operation.
4. Installation of grinding disc (see Fig. C)
Mount the inner ange on the spindle and x it on the
two shoulders of the spindle. Place the grinding disc
on the inner ange and screw the outer ange onto
the spindle. Press the spindle self-locking button while
turning the grinding disc at the same time until the
spindle is locked tightly; then tighten the outer ange
with the accompanying wrench to fasten the grinding
disc (see Figure C). Insert two bumps of the wrench
into the outer ange holes to tighten the outer ange.
Turn the grinding disc to check whether it is locked.
Run for 30 seconds without load and check whether
there is large vibration or falling off of the grinding disc.
To disassemble the grinding disc, please reverse the
steps above.
5. Adjust the clamping surface of outer
flange(see Fig. D1,D2)
It is needed to adjust the clamping surface of outer
ange to t the different thicknesses of the abrasive
disc and the blade. If a thinner blade or a diamond
blade is used, the protruding side of the outer ange
should be placed outward (see Figure D2). If a thicker
abrasive disc is used, the protruding side of the outer
ange should be placed towards the abrasive disc (see
Figure D1). Make sure the grinding disc/blade is xed.
6. Shield of abrasive disc
Note: Before any work on the machine itself,
r
emove the plug from the socket
. For work
with grinding or cutting discs, the protection
guard must be mounted. Use the correct type
of disc for your application. If the power tool is
intended to perform cutting off operations, a
guard specific for this operation must be fitted.
The coded projection on the wheel guard ensures
that only a guard that ts the machine type can be
mounted.
Open the clamping lever. Place the wheel guard
with coded projection into the coded groove on the
spindle of the machine head and rotate to the required
position (working position).
To fasten the wheel guard, close the clamping lever.
The closed side of the wheel guard must always
point to the operator.
WORKING HINTS FOR
YOUR ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve maximum speed
then start working.
2. Do not force the disc to work faster, reducing the
Disc’s moving speed means longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between disc
and workpiece. Larger angles will cut ridges into the
workpiece and affect the surface nish. Move the

10
EN
angle grinder across and back and forth over the
workpiece.
4. When using a cutting disc never change the cutting
angle otherwise you will stall the disc and angle
grinder motor or break the disc. When cutting, only cut
in the opposite direction to the disc rotation. If you cut
in the same direction as the disc rotation the disc may
push itself out of the cut slot.
5. When cutting very hard material best results can be
achieved with a diamond disc.
6. When using a diamond disc it will become very hot.
If this happens you will see a full ring of sparks around
the rotating disc. Stop cutting and allow to cool at no
load speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is rmly held or
clamped to prevent movement.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really very simple
to operate, if you do experience problems, please
check the following:
1. If your grinder will not operate check the power at
the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check
that outer ange is tight; check that the wheel is
correctly located on the ange plate.
3. If there is any evidence that the wheel is
damaged do not use as the damaged wheel may
disintegrate, remove it and replace with a new
wheel. Dispose of old wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft alloy, the
wheel will soon become clogged and will not grind
effectively.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Angle Grinder
Type KUS26 (S26- designation of machinery,
representative of angle grinder)
Function peripheral and lateral grinding
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/12
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

11
DE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser

12
DE
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
Gemeinsame Warnhinweise zum Schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleif-
oder Trennschleifmaschine zu verwenden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, lesen
Sie aufmerksam alle Anweisungen,
Zeichnungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Werkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Die Bohrung der Zubehörscheibe
muss mit dem Spindeldurchmesser
übereinstimmen. Ebenso muss die
Bohrung der Zubehörscheibe dem
Durchmesser des Flanches entsprechen.
Werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Werkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Werkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürste auf
lose oder brüchige Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Werkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Werkzeug. Wenn Sie das
Werkzeug überprüft haben, halten Sie
sich und die sich in der Nähe befindlichen
Personen außerhalb des Besreichs des
rotierenden Werkzeugs. Erst dann lassen
Sie das Gerät eine Minute lang auf die
Höchstdrehzahlen hoch laufen. Beschädigte
Werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.

13
DE
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Werkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Werkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Werkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Werkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Werkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Werkzeug erfasst werden, und das
Werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Werkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
q) Ihre Hand muss den Griff während der Arbeit
festhalten. Verwenden Sie immer die dem
Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe. Kontrollverlust
kann Körperverletzungen verursachen.
WEITERE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Werkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Werkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
dieDrehrichtung des Werkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt.
Wenn eine Schleifscheibe im Werkstück stecken
bleibt oder blockiert wird, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die im Werkstück steckt, verfangen.
Dadurch kann die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die bedienende Person zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe. Dabei
kann die Schleifscheibe brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochfahren zu
haben. Die bedienende Person kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen den Rückschlag
vermeiden.
b) Nähern Sie sich nie mit Ihrer Hand
der rotierenden Schleifscheibe. Bei
gelegentlichem Rückschlag kann die rotierende
Scheibe Ihre Hand verletzten.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Werkzeuge
vom Werkstück zurückprallen oder sich
verklemmen. Das rotierende Werkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Werkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schleifoberfläche von in der Mitte
abgesenkten Scheiben muss unter der
Plane der Schutzlippe montiert sein. Eine
falsch montierte Scheibe, die durch die Plane
der Schutzlippe ragt, kann nicht angemessen
geschützt werden.

14
DE
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligemKontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
ZUSÄZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
Zusäzliche Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen..
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
“Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Werkzeug der Klasse II
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Schutzhandschuhe tragen
Verwenden Sie keine Schutzvorrichtun-
gen für Schneidarbeiten
Immer mit zwei Händen bedienen

15
DE
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an
der Maschine selbst den Netzstecker
aus der Steckdose.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1.
SPINDELARRETIERUNG
2.
SCHUTZHAUBE
3.
ZUSATZHANDGRIFF
4.
EIN/AUS-SCHALTER
5.
STAUBFILTER
6.
SPANNMUTTER
7.
SPANNFLANSCH
8.
SPINDEL
9.
STIRNLOCHSCHLÜSSEL
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ KUS26 (S26- Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Winkelschleifer)
KUS26
Nennspannung 220-240V~50/60Hz
Nennleistung 1200W
Leerlaufdrehzahl 11000/min
Schutzklasse /II
Spindelgewinde M14
Scheiben-
durchmesser 125 mm
Scheibenbohrung 22.2mm
Scheibendicke 22.2mm
Funktion Schleifen oder Trennen
Gewicht 1.4 kg
LIEFERUMFANG
Stirnlochschlüssel 1
Zusatzhandgriff 1
Schutzhaube 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA = 90.54dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 101.54dB(A )
KpA&KwA 3dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Flachschliff
Vibrationsemissionswert
ah,AG = 8.97m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
– Der angegebene Schwingungsgesamtwert wurde
nach einem Standardtestverfahren gemessen und
kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
– Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläugen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der Schutzhaube diesen Anweisungen entsprechende
Gebrauch.

16
DE
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER unbenutzte Schleifmittel.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
1.
ZUSATZHANDGRIFF
WARNUNG: Benutzen Sie bei der Bedienung dieser
Maschine immer den Hilfsgriff (8).
Montieren Sie den Hilfsgriff entsprechend den
Arbeitsanforderungen auf der linken oder rechten Seite
des Maschinenkopfes, um Sicherheit und Komfort bei
der Verwendung des Winkelschleifers zu gewährleisten.
Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn
festzuziehen.
Verändern Sie den Hilfsgriff nicht.
Verwenden Sie keinen beschädigten Hilfsgriff.
2. Ein-/Ausschalten (siehe Abb. B)
Schieben Sie den Hebel in die Position „I“, um den
Winkelschleifer zu starten und in die Position „O“, um
den Winkelschleifer zu stoppen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Hebel in
der Position „O“ bendet, wenn Sie den Netzstecker
anschließen.
3. Spindelarretierungsknopf
Der Spindelarretierungsknopf wird nur für den
Austausch von Schleifmitteln verwendet. Drücken Sie
den Sperrknopf nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
4. Einsetzen der Schleifscheibe (siehe Abb. C)
Montieren Sie die Spannansch auf die Spindel und
drehen Sie sie fest. Setzen Sie die Schleifscheibe auf
die Spannansch und schrauben Sie die Spannmutter
fest. Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung
und drehen Sie gleichzeitig die Schleifscheibe, bis
die Spindel fest verriegelt ist; ziehen Sie dann die
Spannmutter mit dem beiliegenden Stirnlochschlüssel
an, um die Schleifscheibe zu befestigen (siehe
Abbildung C). Stecken Sie die zwei Bolzen des
Stirnlochschlüssels in die äußeren Vertiefungen auf
der Spannmutter, um sie festzuziehen. Drehen Sie
die Schleifscheibe, um zu prüfen, ob sie festgestellt
ist. Lassen Sie das Gerät 30 Sekunden lang ohne
Last laufen und prüfen Sie, ob starke Vibrationen
auftreten oder ob sich die Schleifscheibe löst. Um die
Schleifscheibe zu entfernen, führen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
5. Einstellen der Klemmfläche der Spannmutter
(siehe Abb. D1, D2)
Es ist erforderlich, die Spannäche der Spannmutter an
die unterschiedlichen Stärken der Schleifscheiben oder
Trennscheiben anzupassen. Wird eine dünnere Scheibe
oder eine Diamantscheibe verwendet, muss das
hervorstehende Stück der Spannmutter nach außen
gelegt werden (siehe Abbildung D2). Wird eine dickere
Schleifscheibe verwendet, ist die hervorstehende Seite
der Spannmutter zur Schleifscheibe hin auszurichten
(siehe Abbildung D1). Vergewissern Sie sich, dass die
Schleifscheibe fest angezogen ist.
6. Schutzhaube der Schleifscheibe
Hinweis: Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
der Maschine selbst den Stecker aus der
Steckdose. Bei Arbeiten mit Schleif- oder
Trennscheiben muss die Schutzhaube
montiert werden. Verwenden Sie für Ihre
Anwendung den richtigen Scheibentyp. Wenn
das Elektrowerkzeug für die Benutzung
von Trennscheiben bestimmt ist, muss
eine spezielle Schutzvorrichtung für diesen
Vorgang angebracht werden.
Die Nasen an der Schutzhaube stellen sicher, dass nur
eine zu dem Winkelschleifer passende Schutzhaube
angebracht werden kann.
Öffnen Sie den Klemmhebel. Setzen Sie die
Schutzhaube auf den unteren Flansch so, dass
die Nasen der Schutzhaube in die Aussparungen
des Flansches passen und drehen Sie sie in die
gewünschte Position (Arbeitsposition). Um die
Schutzhaube zu befestigen, schließen Sie den
Klemmhebel.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss
immer zum Bediener zeigen.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
1. Starten Sie immer im Leerlauf und lassen Sie die
Schleifmaschine erst die volle Drehzahl erreichen, ehe
Sie mit dem Arbeiten beginnen.
2. Versuchen Sie nicht, die Materialabtragung durch
starkes Drücken auf das Werkzeug zu erhöhen.
Ein moderater Druck erhöht die Lebensdauer des
Werkzeugs.
3. Der Anstellwinkel zwischen Schleifwerkzeug und
Werkstück sollte immer 15-30 Grad betragen. Bei
größeren Anstellwinkeln können Riefen entstehen, und
die Oberäche wird uneben.
4. Bewegen Sie den Winkelschleifer gleichmäßig
hin und her. Ändern Sie beim Trennen mit einer
Trennscheibe niemals den Schnittwinkel, andernfalls
kann das Blatt blockieren oder brechen, oder der
Motor bleibt stehen. Wenn Arbeits- und Drehrichtung
der Scheibe übereinstimmen, besteht die Gefahr, dass
die Scheibe die Maschine aus der Schnittfuge hebt.
5. Diamantscheiben sind für hartes Material gut
geeignet.

17
DE
6. Die Scheiben können beim Arbeiten sehr heiß
werden, und es kann ein Funkenring um die ganze
Scheibe herum zu sehen sein. Unterbrechen Sie in
einem solchen Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die
Scheibe 2-3 Minuten lang im Leerlauf abkühlen.
7. Das Werkstück muss sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub
zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub
und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Funken zu sehen. Dies ist normal, es wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle
oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie
Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder
durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen
durchführen.
PROBLEMLÖSUNG
Ihr Winkelschleifer ist leicht zu handhaben. Sollten Sie
dennoch Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie bitte
Folgendes:
1. Wenn die Schleifmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe, prüfen Sie,
ob der äußere Flansch fest ist und ob die Scheibe
korrekt auf der Flanschplatte sitzt.
3. Sollte die Scheibe Beschädigungen aufweisen,
darf sie nicht mehr verwendet werden. Eine
beschädigte Scheibe kann platzen. Entfernen Sie
sie und ersetzen Sie sie durch eine Neue. Achten
Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung der alten
Scheibe.
4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen weichen
Legierungen verstopft die Scheibe schnell und
schleift nicht mehr richtig.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Winkelschleifer
Typ KUS26 (S26- Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Winkelschleifer)
Funktion Außenflächen und Kanten schleifen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/12
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

18
FR
NOTICE ORIGINALE
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés dans les
conditions appropriées réduiront le risque de
blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut entraîner
des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être attrapés par
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,

19
FR
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
INSTRUCTIONS DE
SECURITE POUR TOUT
USAGE
Avertissements de sécurité courants pour les
opérations de meulage:
a)
Cet outil électrique est destiné à faire
office de broyeuse, ou instrument de coupe.
Lisez tous les avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies avec l’outil. En ne suivant pas toutes
les instructions listées ci-dessous, vous vous
exposez à une possible électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé de réaliser les
opérations telles que le brossage, le
polissage avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique a été
conçu peuvent représenter un danger et causer
des blessures corporelles.
c) N’utilisez pas d’accessoires qui ne
soient pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de l’outil.
Le fait que l’accessoire puisse se fixer sur votre
outil électrique n’assure pas son fonctionnement
en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être supérieure ou égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui tournent plus rapidement que
leur valeur nominale peuvent voler en éclats,
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
votre accessoire doivent être dans la
plage de capacité nominale de votre outil
électrique. Les accessoires mal dimensionnés
ne peuvent pas être protégés ni commandés de
façon adéquate.
f) Les dimensions externes des disques,
collerettes, plateaux ou autres accessoires
doivent s’adapter correctement à l’axe de
l’outil électrique. Les accessoires avec trou
d’arbre qui ne correspondent pas au matériel de
montage de l’outil électrique vont le déséquilibrer,
créer des vibrations excessives et peuvent causer
une perte de contrôle,
g) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
flasques, l’alésage central de l’accessoire
doit s’adapter correctement au diamètre
du flasque. Les accessoires qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
de manière excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
h) Portez des équipements de protection
personnels. Selon l’application, utilisez
une protection de visage, des lunettes
de sécurité ou un masque de sécurité.
Selon le cas, portez un masque contre
la poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier pouvant arrêter
les petits fragments d’abrasif ou de la
pièce. La protection pour les yeux doit être
capable d’arrêter les débris volant générés par
les différentes opérations. Le masque contre les
poussières ou le respirateur doit être capable de
filtrer les particules générées par l’utilisation. Une
exposition prolongée à du bruit de forte intensité
peut causer une perte de l’ouie.
i) Tenez les observateurs à une distance de
sécurité de la zone de travail. Quiconque
entrant dans la zone de travail doit
porter des équipements de protection
personnels. Des fragments de la pièce ou un
accessoire cassé peuvent voler et causer des
blessures dans les environs immédiates de la
zone d’utilisation.
j) Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise en main isolantes
lorsque vous effectuez une opération
où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. L’accessoire de coupe, s’il
entre en contact avec un fil "sous tension", peut
mettre les parties métalliques exposées de l’outil
"sous tension" et électrocuter l’opérateur.
k) Placez le cordon à distance de
l’accessoire en rotation. Si vous perdez le
contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché,
et votre main ou votre bras peuvent être entraînés
vers l’accessoire en rotation.

20
FR
l) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement
arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocher
une surface et vous faire perdre le contrôle de
l’outil électrique,
m) Ne faites pas tourner l’outil électrique
quand vous le portez sur le coté. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation peut
accrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire
vers votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les ouie de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attire la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre métallique peut représenter
un danger électrique.
o) N’utilisez pas l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Des étincelles
peuvent enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas des accessoires
qui requièrent des liquides de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un
autre liquide de refroidissement peut conduire à
une électrocution ou un choc électrique.
q) Vous devez tenir les poignées avec les mains
lorsque vous travaillez. Utilisez toujours les
poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Les
pertes de contrôle peuvent causer des blessures.
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUT USAGE
Avertissements liés aux retours d’efforts
Le retour d’effort est la réaction soudaine à un outil,
un plateau, une brosse ou un autre accessoire en
rotation et qui est pincé ou accroché. Le pincement ou
l’accrochage cause un calage rapide de l’accessoire
rotatif qui à son tour force l’outil électrique, devenu
incontrôlable, dans le sens opposé à la rotation de
l’accessoire, au niveau du point de grippage.
Par exemple, un disque abrasif est accroché ou pincé
par la pièce à usiner, le bord du disque qui subit
le pincement peut creuser la surface du matériau
forçant le disque à sortir ou s’éjecter. Le disque
peut soit sauter vers l’opérateur, soit dans le sens
opposé, selon la direction de mouvement au point de
pincement. Les disques abrasifs peuvent également
se briser sous certaines conditions.
Le retour d’effort est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes, et il peut être
évité en prenant les précaution ci-dessous.
a) Maintenez une prise en main ferme sur
l’outil électrique et placez votre corps et
votre bras de façon à résister aux retours
d’efforts. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle
maximum du retour d’effort et du couple
réactif au démarrage. L’opérateur peut
contrôler le couple réactif ou les retours d’effort
en prenant des précautions appropriées.
b) Ne placez jamais votre main près de
l’accessoire rotatif. L’accessoire peut subit un
retour d’effort vers votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacerait en cas de
retour d’effort, le retour d’effort propulse l’outil
dans le sens opposé au mouvement du disque,
au niveau du point d’accrochage.
d) Faites très attention lors du travail dans
les angles, sur les arêtes vives etc.,
et évitez le rebond et l’accrochage de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives et les
rebonds ont tendance à bloquer l’accessoire
rotatif et peuvent causer une perte de contrôle ou
un retour d’effort.
e) N’attachez pas une lame à sculpter de
tronçonneuse ou une lame de scie dentée.
Ces lames créent des risques fréquents de rebond
et de perte de contrôle
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
POUR LE BROYAGE ET
LA COUPE
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de découpe abrasive:
a) N’utilisez que les types de disques
recommandés pour votre outil électrique,
avec la protection conçue spécialement
pour le disque choisi. Les disques pour
lesquels l’outil électrique n’a pas été prévu ne
peuvent pas être correctement protégés et ne
sont pas sûrs.
b) La surface de meulage des meules à
moyeu déporté doit être montée sous le
plan de la lèvre du protecteur. Une meule
montée de manière incorrecte qui dépasse du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être
protégée de manière appropriée.
c) La protection doit être fermement fixée
à l’outil électrique et placée en vue
d’une sécurité maximale, de sorte que
le disque soit le moins exposé possible
vers l’opérateur. La protection aide à protéger
l’opérateur contre les fragments de disque brisé
et les contacts accidentels avec le disque.
d) Les disques doivent être utilisés
seulement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez
pas avec le bord d’un disque de coupe.
Les disques de coupe abrasive sont conçus
pour le meulage périphérique, les forces latérales
appliquées à de tels disques peuvent les casser.
e) Utilisez toujours des collerettes de
disques non endommagées et de taille et
forme correctes pour le disque choisi. Des
collerettes de disques adaptées supportent le
disque et réduisent ainsi le risque de casse. Les
collerettes des disques de découpe peuvent être
différentes de celles des disques à meuler,

21
FR
f) N’utilisez pas de disques usés d’outils
électriques plus gros. Les disques prévus
pour des outils électriques plus gros ne
conviennent pas pour les vitesses élevées d’outils
plus petits et peuvent éclater.
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
POUR LA COUPE
Avertissements de sécurité supplémentaires
spécifiques aux opérations de découpe
abrasive:
a) Ne "bloquez" pas le disque de découpe
et n’exercez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une profondeur de
coupe excessive. Une sur-contrainte du disque
augmente la charge et la susceptibilité du disque
à la torsion ou aux efforts dans la coupe, ainsi
que l’éventualité d’un retour d’effort ou de casse
du disque.
b) Ne placez pas votre corps dans l’axe ni
derrière le disque en rotation. Lorsque le
disque, au point de fonctionnement, s’éloigne
de votre corps, le retour d’effort possible peut
propulser le disque en rotation et l’outil électrique
directement vers vous.
c) Lorsque le disque est en contrainte
ou lorsque vous arrêtez la coupe pour
une raison quelconque, éteignez l’outil
électrique et maintenez l’outil immobile
jusqu’à ce que le disque soit à l’arrêt
complet. N’essayez jamais d’enlever le
disque de coupe de la coupe pendant qu’il
est en mouvement sous peine de risque
de retour d’effort. Investiguez et prenez des
actions correctrices pour éliminer la cause de la
contrainte au niveau du disque.
d) Ne redémarrez pas l’opération de coupe
sur la pièce à usiner. Laissez le disque
atteindre sa pleine vitesse et re-pénétrez
dans la coupe avec précaution. Le disque
peut se contrainte, se soulever ou renvoyer un
retour d’effort si l’outil électrique est redémarré
dans la pièce,
e) Soutenez les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de minimiser
le risque de pincement de disque et de
retour d’effort. Les grandes pièces ont
tendance à se plier sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce des deux côtés du disque.
f) Faites très attention quand vous faites
une "découpe en poche" dans des murs
existants ou d’autres zones aveugles. Le
disque protubérant peut couper des tuyaux de
gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un retour d’effort.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Outil de classe II
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Portez des gants de protection
Ne pas utiliser de protections pour les
travaux de coupe
Utilisez toujours l’outil à deux mains.
Avant tout travail sur la machine elle-
même, retirez la che d’alimentation de
la prise électrique.
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la
collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
L’AXE
2.
CAPOT DE PROTECTION DU
DISQUE ABRASIF
3.
POIGNÉE AUXILAIRE
4.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
5.
FILTRE À POUSSIÈRE

22
FR
6.
BRIDE EXTÉRIEURE
7.
BRIDE INTÉRIEURE
8.
AXE
9.
CLÉ
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle KUS26 (S26 - désignations des pièces,
illustration de la Meuleuse d’angle)
KUS26
Tension nominale 220-240V~50/60Hz
Puissance d’entrée
nominale 1200W
Vitesse de rotation
nominale 11000/min
Double isolation /II
Arbre leté M14
Diamètre max. du
disque 125 mm
Alésage du disque 22.2mm
Épaisseur du disque 22.2mm
Fonction meulage ou tronçonnage
Poids 1.4 kg
ACCESSOIRES
Clé 1
Poignée antichoc 1
Housse à changement rapide 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil.Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A LpA = 90.54dB(A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A LwA = 101.54dB(A )
KpA&KwA 3dB(A)
Porter des protections
auditives.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon
l’EN60745:
Meulage de
surface
Valeur d'émission de vibrations
ah,AG = 8.97m/s2
Incertitude K = 1.5m/s²
– La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard et peut
être utilisée pour comparer un outil avec un autre;
– La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).

23
FR
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils
à forte vibration sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
1. Poignée auxilaire
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la poignée
auxiliaire (8) lorsque vous utilisez cette
machine.
Selon les besoins du travail, installez la poignée
auxiliaire sur le côté gauche ou droit de la tête de la
machine pour assurer la sécurité et le confort lors de
l'utilisation de la meuleuse d'angle. Tournez la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre pour la serrer.
Ne modifiez pas la poignée auxiliaire.
N'utilisez pas la poignée auxiliaire si elle est
endommagée.
2. Interrupteur marche/arrêt (voir Fig. B)
Placez l’interrupteur sur la position « I » pour mettre
la meuleuse en marche et sur la position « O » pour
l’arrêter.
Remarque : Assurez-vous que l’interrupteur se trouve
sur la position « O » avant de brancher la fiche.
3. Bouton d'autoblocage de la broche
Le bouton d'autoblocage de la broche ne sert que pour
le remplacement des outils abrasifs. N'appuyez pas
sur le bouton de verrouillage lorsque la machine est en
marche.
4. Installation du disque à meuler (voir Fig. C)
Montez la bride intérieure sur la broche et fixez-la
sur les deux épaulements de la broche. Placez le
disque à meuler sur la bride intérieure et vissez la
bride extérieure sur la broche. Appuyez sur le bouton
d'autoblocage de la broche tout en tournant le disque
à meuler en même temps jusqu'à ce que la broche soit
bien verrouillée ; puis serrer la bride extérieure avec la
clé fournie pour fixer le disque à meuler (voir figure C).
Insérez deux ergots de la clé dans les trous de la bride
extérieure pour serrer la bride extérieure. Tournez le
disque à meuler pour vérifier s'il est verrouillé. Faites
fonctionner la meuleuse pendant 30 secondes à vide
et assurez-vous de l’absence de grandes vibrations ou
que le disque à meuler ne tombe pas. Pour démonter le
disque à meuler, veuillez inverser les étapes ci-dessus.
5. Ajuster la surface de serrage de la bride
extérieure (voir Fig. D1, D2)
Il est nécessaire de régler la surface de serrage de
la bride extérieure pour l'adapter aux différentes
épaisseurs du disque abrasif et de la lame. Si une
lame plus fine ou une lame diamant est utilisée, le côté
en saillie de la bride extérieure doit être placé vers
l'extérieur (voir figure D2). Si un disque abrasif plus
épais est utilisé, le côté saillant de la bride extérieure
doit être placé vers le disque abrasif (voir figure D1).
Assurez-vous que le disque/lame à meuler est bien fixé.
6. Capot de protection du disque abrasif
Remarque: Avant toute intervention sur la
machine elle-même, retirer la fiche de la
prise. Pour les travaux avec des disques de
meulage ou de coupe, le protecteur doit être
monté. Utilisez le type de disque approprié
à votre application. Si l’outil électrique est
destiné à effectuer des opérations de coupe,
un protecteur spécifique à cette opération doit
être installé.
La projection codée sur la protection de meule garantit
que seul une protection adaptée au type de machine
peut être montée.
Ouvrez le levier de serrage. Placez la protection de
meule avec saillie codée dans la rainure codée de l’axe
de la tête de la machine et tournez-la dans la position
souhaitée (position de travail).
Pour xer la protection de meule, fermez le levier de
serrage.
Le côté fermé de la protection de meule doit
toujours pointer vers l’opérateur.
CONSEILS D’UTILISATION
DE LA MEULEUSE
D’ANGLE
1. Veillez à ce que les ouies prévues pour la ventilation
du moteur soient propres.
2. Ne démarrez jamais votre meuleuse d’angle lorsque
la meule est en contact avec la pièce à travailler.
3. Travaillez toujours avec un angle de 15-30° entre le
disque et l’ouvrage. Des angles plus larges peuvent
faire des stries sur la pièce à travailler et affecter la
nition de la surface.
4. Lors de l’utilisation d’un disque, ne changez jamais
l’angle de coupe sinon le disque et le moteur de la
meuleuse angulaire risquent de caler et le disque de
se casser. Pendant la coupe, coupez uniquement
dans la direction opposée à la rotation du disque. Si
la coupe est effectuée dans la même direction que la
rotation du disque, le disque pourrait être projeté hors
de son créneau.
5. Lors de la coupe de matériaux très durs, de
meilleurs résultats peuvent être obtenus avec un
disque diamant.
6. Lors de l’utilisation d’un disque diamant, celui-ci
deviendra très chaud. Si cela se produit, un anneau
d’étincelles sera visible autour du disque rotatif.
Arrêtez la coupe et faîtes refroidir l’outil en le faisant
tourner à vide pendant 2-3 minutes.
7. Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement
maintenu pour empêcher tout mouvement.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de poussière. Il est normal

25
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucineelettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui il corpo é
messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o
appendere l’apparecchio, oppure di
togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di
calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di
strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e
prima di sollevare o trasportare l’utensile.
Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di
collegare l’utensile accesso all’alimentazione di
corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione
potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.

26
IT
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che
non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare
le parti danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA PER
OGNI TIPO DI
FUNZIONAMENTO
Avvertenze di sicurezza comuni per le
operazioni di levigatura:
a) Questo utensile elettrico può funzionare
come molatrice, o come strumento per
il taglio. Leggere tutti gli avvisi sulla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le specifiche fornite con questo utensile
elettrico. La mancata osservanza di queste
istruzioni può esporre al rischio di folgorazioni
elettriche, incendio e/o altre lesioni gravi.
b) Non si consiglia l’esecuzione di operazioni
quali pulizia con spazzola metallica, e
lucidatura con questo utensile. L’esecuzione
di operazioni per le quali l’utensile non è stato
realizzato può esporre a rischi e lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori che non sono stati
realizzati in modo specifico e consigliati
dal costruttore. Il fatto che sia possibile
attaccare gli accessori sull'utensile non è garanzia
di funzionamento sicuro.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
dell’utensile. Accessori con velocità superiori a
quella nominale possono essere proiettati via.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono essere compresi in
quelli accettati dall’utensile. Non è possibile
proteggere o controllare in modo adeguato
accessori di dimensioni errate. La filettatura
degli accessori deve corrispondere a
quella del mandrino della smerigliatrice.
Per gli accessori montati con flange,
il foro conico dell’accessorio deve
corrispondere al diametro della flangia.
Gli accessori con fori dell'asse che non sono
adatti all’asse dell’utensile possono essere non
equilibrati, vibrare eccessivamente, e possono
causare la perdita del controllo.
f) Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla
filettatura dell’alberino. Negli accessori
che vengono montati tramite flangia, il
diametro del foro dell’accessorio deve
corrispondere al diametro di alloggiamento
della flangia. Accessori che non vengono fissati
in modo preciso all’elettroutensile non ruotano in
modo uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
g) Non usare accessori danneggiati. Prima
di ogni uso ispezionare l’accessorio,
quali dischi abrasive per verificare la
presenza di schegge e fessure, i supporti
dei tamponi per controllare la presenza
di fessure, usura o eccessiva usura.
Se l’utensili o l’accessorio vengono
fatti cadere, ispezionarli per verificare
la presenza di danni, o utilizzare un
accessorio non danneggiato. Dopo aver
posizionato e installato un accessorio,
posizionarsi e far collocare eventuali altre
persone al di fuori del piano di rotazione
dell’accessorio e far girare l’utensile
senza carico per un minuto. Normalmente
gli accessori danneggiati si rompono durante
l’esecuzione di questa prova.
h) Indossare dispositivi di protezione
individuali. In funzione dell'applicazione,
usare una maschera per il volto, occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza. Se
necessario indossare una mascherina
per la polvere, dispositivi di protezione
per l’udito, guanti e grembiule in grado
di arrestare eventuali frammenti di
piccole dimensioni. La protezione degli
occhi deve essere in grado di arrestare
piccolo frammenti generate dalle diverse
operazioni. La mascherina antipolvere e
il respiratore devono essere in grado di
filtrare le particelle che si creano con il
lavoro. L’esposizione prolungata a rumori molto

27
IT
forti può provocare la perdita dell’udito.
i) Far sostare altre persone a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chi accede
all’area di lavoro deve indossare un
dispositivo di protezione individuale.
Frammenti dell’oggetto su cui si sta lavorando o
derivanti dalla eventuale rottura di un accessorio
potrebbero essere proiettati via e provocare
lesioni personali nell’area immediatamente attigua
alla zona di lavoro.
j) Tenere l’utensile solo utilizzando le
apposite superfici, in particolare durante
l’esecuzione di operazioni nelle quali
l’accessorio per il taglio può venire a
contatto con cavi nascosti o con il proprio
cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo
sotto tensione puo mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
k) Posizionare il cavo in modo che sia
distante dall’accessorio rotante. Se si perde
il controllo, il cavo potrebbe essere danneggiato
o catturato e braccio e mano potrebbero essere
tirati verso l’accessorio mentre è in rotazione.
l) Non poggiare mai l’utensile fino a
quando l’accessorio non si è arrestato
completamente. L’accessorio, se ancora in
rotazione, potrebbe far presa sulla superficie e far
perdere il controllo dell’utensile.
m) Non azionare l’utensile mentre lo si
trasporta lateralmente. Il contatto accidentale
con l’accessorio in rotazione poterebbe far
catturare parti degli indumenti, che verrebbero
trascinati all’interno dell’accessorio.
n) Pulire con regolarità le aperture per la
ventilazione dell'utensile. Le ventole del
motore aspirano all’interno della scocca la
polvere, e un accumulo eccessivo di polvere può
esporre al rischio di folgorazioni.
o) Non azionare l’utensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
provocare l’accensione di tali materiali.
p) Non usare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di refrigeranti liquidi,
quali acqua o altri liquidi, può esporre al rischio di
folgorazione elettrica.
q) La mano dell’utente deve essere sull'impugnatura
mentre si lavora. Usare sempre le impugnature
ausiliarie in dotazione con l’apparecchio. Una
perdita del controllo potrebbe causare lesioni alla
persona.
ALTRE ISTRUZIONI
SULLA SICUREZZA
PER OGNI TIPO DI
FUNZIONAMENTO
Il rischio di rimbalzo indietro e avvisi relativi
Il rimbalzo indietro è una reazione improvvisa causata
dall’inceppamento di un disco, di un supporto per
tampone, di un a spazzola o di un qualsiasi altro
accessorio. L’inceppamento mette il disco in una
condizione di stallo temporaneo e in al conseguente
movimento incontrollato in direzione opposta
dell’accessorio in rotazione, nel punto in cui si è
verificato l’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasive si inceppa nel pezzo
in lavorazione, il bordo esterno del disco che sta
penetrando nel punto in cui si verifica l’inceppamento
può affondare di più nella superficie del materiale, e di
conseguenza il disco potrebbe saltare indietro. Il disco
può saltare verso l’operatore o allontanarsi da esso,
in relazione alla direzione di rotazione del disco nel
punto in cui si verifica l’inceppamento. Inoltre i dischi
abrasivi possono rompersi in queste condizioni.
Il rimbalzo indietro è il risultato di un uso e/o
procedure errate, o di condizioni che possono essere
evitate se si adottano le misure di sicurezza fornite di
seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’utensile
e posizionare corpo e braccio in modo
da opporre resistenza ad un eventuale
rimbalzo. Utilizzare sempre le impugnature
ausiliarie, se fornite, per esercitare il
controllo massimo in caso di rimbalzo
indietro o di reazioni all’avvio. L’operatore è
in grado di controllare eventuali rimbalzi indietro,
se si sono prese le misure adeguate.
b) Non posizionare mai la propria mano in
prossimità dell’accessorio in rotazione. Gli
accessori possono rimbalzare e colpire la mano.
c) Non posizionare il proprio corpo in una
zona in cui probabilmente potrebbe
arrivare l'utensile in caso di rimbalzo
indietro. In caso di rimbalzo, l’utensile
viene spinto in direzione opposta a quella del
movimento del disco nel punto in cui si verifica
l’inceppamento.
d) Prestare attenzione particolare quando
si opera su angoli, bordi acuminati,
ecc., evitare di avvicinare l’accessorio
facendolo rimbalzare. Angoli, bordi acuminati
hanno la tendenza a far rimbalzare l’accessorio
con conseguente perdita del controllo o rimbalzo
indietro.
e) Non fissare una lama di sega a nastro
o una lama di sega dentata. Questo tipo
di lama crea frequenti rimbalzi all’indietro con
conseguente perdita del controllo.
ALTRE ISTRUZIONI
SULLA SICUREZZA PER
MOLATURA E TAGLIO
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
smerigliatura e taglio con abrasione:
a) Usare solo i dischi del tipo di quelli
consigliati per questo utensile e
la protezione specifica per il disco
selezionato. Non è possibile proteggere in
modo adeguati dischi non realizzati per questo
utensile,, che pertanto risultano essere poco
sicuri.
b) La superficie di smerigliature delle mole
premute al centro deve essere montata
sotto il piano del labbro di protezione. Una
mola montata in modo non corretto che si proietta
sul piano del labbro di protezione non può essere
protetta adeguatamente.

28
IT
c) La protezione deve essere fissata bene
all’utensile e posizionata in modo tale da
garantire la massima sicurezza, in modo
da esporre verso l’operatore una porzione
ridotta del disco. La protezione aiuta a
proteggere l’operatore da eventuali frammenti
provenienti dalla rottura del disco e evita il
contatto accidentale con il disco.
d) I dischi devono essere utilizzati solo per
le applicazioni specifiche per le quali
sono stati realizzati. Ad esempio: non
smerigliare con il fianco di dischi di taglio.
I dischi abrasivi da taglio sono realizzati per
smerigliare sul diametro, e le forze applicati sui
lati possono farli saltare sulla superficie di lavoro.
e) Utilizzare sempre flangie delle dimensioni
e forma corretti per il disco selezionato.
Le flangie idonee supportano il disco, riducendo
così la possibilità di rottura del disco. La flangie
per i dischi da taglio possono essere diverse dalle
flangie per i dischi destinati alla smerigliatura.
f) Non utilizzare dischi consumati,
provenienti da utensili di dimensioni
maggiori. I dischi realizzati per utensili di
dimensioni maggiori non sono idonei per le
velocità più elevate di utensili più piccoli e
potrebbero rompersi.
ALTRE ISTRUZIONI
SULLA SICUREZZA PER
TAGLIO
Altri avvisi di sicurezza specifici per le
operazione di taglio per abrasione:
a) Evitare che il disco di taglio si inceppi e
non applicare una pressione eccessiva.
Evitare di fare tagli troppo profondi. Se
si sottopone a stress eccessivo il disco, si
aumentano le possibilità che il disco si pieghi
con conseguente rischio di rimbalzo indietro o di
rottura del disco.
b) Non posizionare il proprio corpo in linea
e dietro il disco. Quando il disco, nel punto
di lavoro viene allontanato dal proprio corpo,
il possibile rimbalzo può far sbatter il disco in
rotazione e l’utensile direttamente sul corpo
dell’operatore.
c) Se il disco si sta piegano o quando si
interrompe il taglio per una qualsiasi
ragione, spegnere e l’utensile e tenerlo
fino all’arresto complete del disco . Non
tentare mai di togliere il disco di taglio
dal taglio mentre il disco è ancora in
movimento, in caso contrario si rischia
il rimbalzo all’indietro. Eliminare le cause
probabili che hanno portato alla piegatura del
disco.
d) Non riavviare l’operazione di taglio del
pezzo. Attendere che il disco sia arrivato
alla velocità massima e rientrare nel taglio
con attenzione. Se l’utensile viene riavviato
all’’interno del taglio, il disco potrebbe piegarsi,
saltare in avanti o rimbalzare indietro.
e) Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto
di lavorazione di grandi dimensioni per
evitare che il disco si blocchi e causi
un rimbalzo indietro. Gli oggetti di grandi
dimensioni tendono a piegarsi sotto il proprio
peso. Collocare dei sostegni sotto l’oggetto in
prossimità della linea di taglio, su entrambi i lati
del disco.
f) Prestare particolare attenzione nella
esecuzione di tagli cechi in pareti o altre
parti non a vista. Il disco potrebbe tagliare
tubazioni dell’acqua o del gas, cavi elettrici o
altri oggetti che potrebbero provocare il rimbalzo
indietro dell’apparecchiatura.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Utensile di classe II
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Indossare guanti protettivi
Non utilizzare protezioni per lavori di
taglio
Operare sempre con due mani
Prima di qualsiasi intervento sulla mac-
china, scollegare la spina dalla presa
di corrente.

29
IT
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
ELENCO DEI
COMPONENTI
1.
PULSANTE DI BLOCCO DEL MAN-
DRINO
2.
SCUDO DEL DISCO ABRASIVO
3.
MANIGLIA AUSILIARIA
4.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
5.
FILTRO ANTIPOLVERE
6.
FLANGIA ESTERNA
7.
FLANGIA INTERNA
8.
MANDRINO
9.
CHIAVE
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice KUS26 (S26 - designazione del
macchinario rappresentativo del Smerigliatrice
angolare)
KUS26
Tensione Nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza Nominale 1200W
Numero giri nominale 11000/min
Classe protezione /II
Filettatura perno M14
Diametro massimo
disco 125 mm
Diametro interno disco 22.2mm
Spessore del disco 22.2mm
Funzione Rettica o Taglio
Peso macchina 1.4kg
ACCESSORI
Chiave 1
Manico antiurto 1
Copertura a cambio rapido 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare
riferimento alla confezione dell’accessorio per altri det-
tagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderata A L
pA = 90.54dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA = 101.54dB(A )
KpA&KwA 3dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo
lo standard EN 60745:
Rettica super-
ciale
Valore emissione vibrazioni
ah,AG
= 8.97m/s2
Incertezza K = 1.5m/s²
– Il valore dichiarato totale delle vibrazioni si misura
secondo un metodo di prova standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro;
– Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e
anche come verica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato
lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
aflatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni

30
IT
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte
le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo
strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato
girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
Questo potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame aflati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
1. Maniglia ausiliaria
AVVERTENZA: utilizzare sempre l’impugnatura
ausiliaria (3) quando si utilizza questa
macchina.
A seconda delle esigenze di lavoro, installare
l’impugnatura ausiliaria sul lato sinistro o destro della
testa della macchina per garantire sicurezza e comfort
quando si utilizza la smerigliatrice angolare. Ruotare
l‘impugnatura in senso orario per serrarla.
Non modificare l‘impugnatura ausiliaria.
Non utilizzare una impugnatura ausiliaria
danneggiata.
2. Accendere/spegnere (vedi Fig. B)
Posizionare l’interruttore nella posizione “I” per avviare
la smerigliatrice, nella posizione “O” per arrestarla.
Nota: Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “O”
prima di inserire la spina.
3. Pulsante di blocco automatico del mandrino
Il pulsante di blocco automatico del mandrino viene
utilizzato solo per la sostituzione di utensili abrasivi.
Non premere il pulsante di blocco mentre la macchina
è in funzione.
4. Installazione del disco di molatura (vedere fig. C)
Montare la angia interna sul mandrino e ssarla sulle
due spalle del mandrino. Posizionare il disco abrasivo
sulla angia interna e avvitare la angia esterna sul
mandrino. Premere il pulsante di blocco automatico
del mandrino mentre si gira il disco di rettica
simultaneamente no a quando il mandrino è bloccato
saldamente; poi stringere la angia esterna con la
chiave in dotazione per ssare il disco di molatura
(vedere gura C). Inserire due sporgenze della chiave
nei fori della angia esterna per stringere la angia
esterna. Ruotare il disco di molatura per vericare se
è bloccato. Azionare per 30 secondi senza carico e
vericare se vi sono grandi vibrazioni o cadute dal disco
abrasivo. Per smontare il disco abrasivo, invertire i
passaggi precedenti.
4. Installazione del disco di molatura (vedere
5. Regolare la superficie di bloccaggio della
flangia esterna (vedi Fig. D1, D2)
È necessario regolare la supercie di serraggio della
angia esterna per adattarla ai diversi spessori del
disco abrasivo e della lama. Se si usa una lama più
sottile o una lama diamantata, il lato sporgente della
angia esterna deve essere posto verso l’esterno
(vedere gura D2). Se si usa un disco abrasivo più
spesso, il lato sporgente della angia esterna deve
essere posizionato verso il disco abrasivo (vedere gura
D1). Accertarsi che il disco di molatura/lama sia ssato
saldamente.
6. Scudo del disco abrasivo
Nota: Prima di qualsiasi intervento sulla
macchina stessa, togliere la spina dalla presa.
Per operare con i dischi abrasivi o di taglio, è
necessario montare la protezione. Utilizzare
il corretto tipo di disco per l’applicazione.
Se l’elettroutensile è destinato a eseguire
operazioni di taglio, è necessario installare una
protezione specifica per questa operazione.
La protezione codicata sulla protezione ruota consente
di montare solo una protezione adatta al tipo di
macchina.
Aprire la leva di bloccaggio. Posizionare la protezione
ruota con protezione codicata nella scanalatura
codicata sul mandrino della testa della macchina e
ruotarla nella posizione richiesta (posizione di lavoro).
Per ssare la protezione ruota, chiudere la leva di
bloccaggio.
Il lato chiuso della protezione della ruota deve
sempre essere rivolto verso l’operatore.
SUGGERIMENTI
SUGGERIMENTI
OPERATIVI PER LA
SMERIGLIATRICE
ANGOLARE
1. Avviarla sempre senza carico per raggiungere la
velocità massima, quindi cominciare la lavorazione.
2. Non forzare il disco a lavorare più velocemente; una
velocità inferiore signica una maggiore durata.
3. Posizionare sempre il disco a un angolo di 15-
30 gradi rispetto al pezzo da lavorare. Un angolo
maggiore causerà la formazione di solchi nel pezzo
e rovinerà la nitura della supercie. Spostare la
smerigliatrice angolare sul pezzo da lavorare in tutte
le direzioni.
4. Quando si utilizza un disco di taglio, non cambiare
mai l’angolo di taglio; si rischia di bloccare il disco
e il motore della smerigliatrice o di rompere il disco.
Mentre si taglia, spostare il disco unicamente nella
direzione opposta rispetto alla sua rotazione. Se lo si
sposta nella stessa direzione della rotazione, il disco
potrebbe balzare fuori dalla fessura di taglio.
5. Per tagliare del materiale molto duro, si ottengono i
risultati migliori con un disco diamantato.
6. Il disco diamantato può surriscaldarsi con l’uso. In
tal caso si vedrà un anello di scintille attorno al disco
in rotazione. Interrompere l’operazione di taglio e
attendere che il disco si raffreddi facendolo ruotare

31
IT
senza carico per 2-3 minuti.
7. Vericare sempre che il pezzo da lavorare sia
ssato saldamente per evitare che si sposti durante la
lavorazione.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che
non crea danni all’attrezzo.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, il suo distributore o persona
egualmente qualicata per evitare pericoli.
RISOLUZIONE GUASTI
Anche se la nuova smerigliatrice angolare è molto
semplice da utilizzare, in caso di problemi controllare
quanto segue:
1. Se la smerigliatrice non funziona controllare
l’alimentazione sulla presa di corrente.
2. Se il disco della smerigliatrice traballa o vibra,
controllare che la angia esterna sia stretta, e che
il disco sia posizionato correttamente sulla parte
piatta della angia.
3. Non usare il disco se mostra segni evidenti di danni,
perché potrebbe rompersi. Rimuoverlo e sostituirlo
con un disco nuovo. Smaltire i vecchi dischi
secondo quanto stabilito dalle norme in materia.
4. La lavorazione dell’alluminio o di leghe morbide
simili, ostruisce rapidamente il disco, che non
molerà efcacemente.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i riuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Smerigliatrice angolare
Codice KUS26 (S26 - designazione del
macchinario rappresentativo del Smerigliatrice
angolare)
Funzioni smerigliatura periferica e laterale
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/12
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

32
ES
MANUAL ORIGINAL
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el
enchufe de ninguna manera. No utilizar
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica
si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a
la lluvia y no guardar en lugares húmedos.
El agua que penetra en ellas aumentará el riesgo
de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el
cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantener el
cable alejado del calor, del aceite, de
bordes agudos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredadas aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador apto
para uso en exteriores. El empleo de cables
para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación con
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido
común mientras opera una herramienta
eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra
desactivado antes de enchufar la
máquina o colocar la batería, al tomar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar la herramienta cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las alhajas o el cabello
largo pueden ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de
polvo, asegurarse de que estos estén
conectados y utilizados correctamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y/o la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la

33
ES
herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o con
estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura
de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un service calificado
antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos
accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a
ser realizado. El uso de la herramienta eléctrica
para otras operaciones distintas de lo previsto
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) reparaciÓn
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por
una persona calificada usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto es
primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
operaciones de amoladura:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
diseñada para funcionar como amoladora,
o herramienta de corte. Familiarícese con
todas las advertencias e instrucciones de
seguridad, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta.
Si no sigue las instrucciones que se presentan
a continuación podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o serias lesiones.
b) No se recomienda realizar operaciones de
lijado, cepillado metálico, pulido con esta
herramienta. Las operaciones para las que la
herramienta no ha sido diseñada podrían suponer
un riesgo y causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no hayan
sido diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho deque pueda colocar un
accesorio en su herramienta no implica que su
uso sea seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta. Los accesorios
que funcionen por encima de su velocidad
nominal podrían salir disparados.
e) El diámetro exterior y el grosor del
accesorio debe encontrarse dentro de
la capacidad de su herramienta. Los
accesorios del tamaño incorrecto no podrán
protegerse y controlarse correctamente.
f) Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del
husillo. En los útiles de fijación por
brida su diámetro de encaje deberá
ser compatible con el de alojamiento
en la brida. Los útiles que no vayan fijados
exactamente sobre la herramienta eléctrica giran
descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio en
busca de defectos: las ruedas abrasivas
con grietas o residuos, los paneles de
apoyo con grietas, deterioros o desgaste
excesivo. Si se deja caer la herramienta,
inspeccione los daños o instale un
accesorio nuevo. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, colóquese usted
mismo y a todos los observadores lejos
del plano de rotación del accesorio y
ponga la herramienta en funcionamiento
a la máxima velocidad sin carga durante
un minuto. Los accesorios dañados suelen
romperse durante esta prueba.
h) Utilice equipamiento de protección
personal. Dependiendo de la aplicación,
utilice escudos faciales, gafas de
seguridad o protección ocular. Si es
necesario, utilice una máscara antipolvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
que permitan detener los pequeños
fragmentos abrasivos. La protección ocular
debe detener los residuos voladores generados
por las distintas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador deben ser capaces
de filtrar partículas generadas por el uso. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad
podría provocar problemas auditivos.
i) Mantenga a los observadores a una
distancia segura, alejados del área de
trabajo. Cualquier persona que penetre
en el área de trabajo debe utilizar
equipamiento de protección personal.
Los fragmentos de una pieza de trabajo o un
accesorio roto podrían volar y causar lesiones
lejos del área inmediata de uso.
j) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. Su
el accesorio de corte entra en contacto con un
cable “activo”, podría generar una descarga hacia
el usuario.

34
ES
k) Coloque el cable lejos de los accesorios
giratorios. Si pierde el control, el cable podría
cortarse o quedar atascado, arrastrando su mano
o brazo hacia el accesorio giratorio.
l) No deposite la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido por completo.
El accesorio giratorio podría arrastrar la superficie
y tirar de la herramienta fuera de su control.
m) No utilice la herramienta mientras la
transporta a un lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría arrastrar su ropa,
atrayendo el accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie regularmente las ventilaciones
de la herramienta. El ventilador del motor
arrastra el polvo hacia el interior de la carcasa, y
la acumulación excesiva de polvo metálico podría
generar riesgos eléctricos.
o) No utilice la herramienta cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
prender los materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos podría provocar una
electrocución o descarga.
q) Sostenga el asa con la mano mientras trabaja.
Utilice siempre las asas auxiliarse suministradas
con la herramienta. La pérdida de control podría
provocar lesiones personales.
OTRAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Advertencias sobre retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción súbita provocada por una
pieza giratoria, panel de lijado, cepillo u otro accesorio
atascado. El atasco causa una rápida detención de
accesorio giratorio, que a su vez provoca una fuerza
sin control en la herramienta, opuesta a la dirección
de giro del accesorio en el punto del atasco.
Por ejemplo, si una disco de lijado queda atascada en
la pieza de trabajo, el borde de la disco que entra en
la superficie del material podría producir un retroceso.
La disco podría saltar hacia el usuario o en dirección
contraria, dependiendo de la dirección de movimiento
de la disco en el punto del atasco. Las discos de lijado
podrían además romperse en estas condiciones.
El retroceso es el resultado del mal uso de la
herramienta y/o un procedimiento de uso o condición
que pudiera evitarse tomando las precauciones
siguientes.
a) Mantenga agarrada la herramienta con
firmeza y coloque su cuerpo y sus brazos
de forma que pueda resistir las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si
existe, para mantener el máximo control del
retroceso o la reacción de torsión durante el
arranque. El usuario puede controlar la reacción
de torsión o las fuerzas de retroceso si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio giratorio. El accesorio podría
retroceder sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en el área en el
que pueda producirse un retroceso de la
herramienta, la fuerza de retroceso empujará la
herramienta en dirección opuesta al movimiento
de la disco en el punto del atasco.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar el accesorio. Las esquinas, bordes
afilados o botes tienen tendencia a atascar el
accesorio giratorio y causan la pérdida de control
o el retroceso.
e) No instale una hoja de labrado de madera de
cadena de sierra u hoja de sierra dentada. Con
frecuencia, dichas hojas crean fuerzas de retroceso y
situaciones de pérdida de control.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA
OPERACIONES DE
AMOLADURA Y CORTE
Advertencias de seguridad específicas de las
operaciones de amoladura y corte abrasivo
a) Utilice únicamente los tipos de rueda
recomendados para su herramienta y la
protección específica designada para
la rueda seleccionada. Las ruedas para las
que la herramienta no haya sido diseñada no
quedarán correctamente protegidas y serán
inseguras.
b) Los discos de amolar con centro
deprimido deberán montarse de manera
que la cara de amolado no alcance a
sobresalir del reborde de la caperuza de
protección. Un disco de amolar incorrectamente
montado cuya cara frontal rebase el reborde
de la caperuza de protección no puede ser
convenientemente protegido.
c) La protección debe encontrarse
firmemente colocada sobre la herramienta
y posicionada para su máxima seguridad,
de forma que se exponga la menor
cantidad de la rueda hacia el operador.
La protección ayuda a proteger al usuario de los
fragmentos de rueda rotos, así como el contacto
accidental con la rueda.
d) Las ruedas deben utilizarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no realice amoladuras con el
borde de una rueda de corte. Las ruedas
de corte abrasivo se fabrican para la amoladura
periférica. La aplicación de fuerza lateral sobre
este tipo de ruedas puede causar su vibración.
e) Utilice siempre bridas de rueda sin
daños, del tamaño y forma correctos
para la rueda seleccionada. Las bridas de
rueda adecuadas soportan la rueda y reducen
la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas
para ruedas de corte podrían se diferentes de las
bridas de rueda de amoladura.
f) No utilice ruedas desgastadas de
herramientas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas más grandes no

35
ES
son adecuadas para herramientas de mayor
velocidad o más pequeñas y podrían explotar.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA
OPERACIONES DE
CORTE
Advertencias de seguridad específicas
adicionales para operaciones de corte
abrasivo:
a) No “atasque” la disco de corte ni aplique
presión excesiva sobre ella. No intente
hacer un corte demasiado profundo.
Si fuerza la rueda aumentará la carga y la
susceptibilidad de torcedura de la rueda en el
corte, aumentando la posibilidad de retroceso o
rotura de la rueda.
b) No coloque su cuerpo alineado y detrás
del plano de giro del disco. Si la rueda y
el punto de operación se mueven en sentido
contrario a su cuerpo, la posible fuerza de
retroceso podría lanzar la rueda y la herramienta
directamente hacia usted.
c) Si el disco está sujeta o al interrumpir un
corte por cualquier razón, desactive la
herramienta y sostenga la herramienta
sin movimiento hasta que se detenga
por completo. No intente retirar la rueda
de corte mientras se encuentre en
movimiento para evitar las fuerzas de
retroceso. Investigue y tome las acciones
correctoras necesarias para eliminar la causa del
atasco en la rueda.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte
con la pieza de trabajo. Deje que la
rueda alcance toda la velocidad antes de
comenzar el corte. La rueda podría atascarse
o provocar una fuerza de retroceso si vuelve a
colocarse sobre la pieza de trabajo.
e) Coloque paneles de apoyo o piezas de
trabajo más grandes para minimizar el
riesgo de atascar la rueda. Las piezas de
trabajo grandes tienden a doblarse por su propio
peso. El soporte debe colocarse bajo la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte y del borde de
la pieza de trabajo, en ambos lados de la rueda.
f) Tenga especial cuidado al realizar un
corte en una pared u otra zona de la que
no conozca el interior. La rueda sobresaliente
podría cortar tuberías de gas o agua, cableado
eléctrico u objetos que podrían causar
retrocesos.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Herramienta Clase II
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Utilizar guantes de protección
No utilice protecciones para trabajos
de corte.
Trabaje siempre con las dos manos
Antes de empezar una intervención
en la propia máquina, desenchufe la
clavija de red de la toma de corriente.
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1.
BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO
2.
PROTECCIÓN DEL DISCO ABRASIVO
3.
MANGO AUXILIAR
4.
INTERRUPTOR ON/OFF
5.
FILTRO DE POLVO
6.
BRIDA EXTERIOR
7.
BRIDA INTERIOR

36
ES
8.
HUSILLO
9.
LLAVE
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo KUS26 (S26 - designación
denominaciones de maquinaria, representantes
de Amoladora Angular)
KUS26
Tensión nominal 220-240V~50/60Hz
Potencia 1200W
Revoluciones por
minuto 11000/min
Clase de protección /II
Métrica del husillo M14
Diámetro de disco 125 mm
Diámetro interior del
disco 22.2mm
Grosor del disco 22.2mm
Función moler o cortar
Peso de la máquina 1.4 kg
ACCESSORIES
Llave 1
Mango a prueba de golpes 1
Cubierta de cambio rápido 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta.Elija los accesorios de acuerdo con el
trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches
de los accesorios para más detalles. El personal del
establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada LpA = 90.54dB(A)
Nivel de potencia acústica
ponderada LwA = 101.54dB(A )
KpA
&K wA 3dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan
según la norma EN60745:
Amolado de
supercies
Valor de emisión de vibración
ah,AG = 8.97m/s2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
– El valor total de vibración declarado se ha medido
de acuerdo con un método de ensayo estándar y
puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra;
– El valor total de vibración declarado se puede
utilizar para comparar una herramienta con
otra y también en una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que
se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento
de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta
y su correcto mantenimiento alado y en buenas
condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar
ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.

37
ES
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
1. Mango auxiliar
ADVERTENCIA: Use siempre el mango auxiliar
(8) cuando utilice esta máquina.
Según las necesidades de trabajo, instale el mango
auxiliar en el lado derecho o izquierdo del cabezal de
la máquina para asegurar seguridad y confort al utilizar
la amoladora angular. Gire el mango en sentido horario
para apretarlo.
No modifique el mango auxiliar.
No use un mango auxiliar dañado.
2. Interruptor para encender/apagar (véase la
Fig. B)
Ponga el interruptor en la posición «I» para poner en
marcha la amoladora. Para parar la amoladora, poner el
interruptor en la posición «O».
Nota: Asegúrese de que el interruptor está en la
posición «O» cuando conecte el enchufe.
3. Botón de autobloqueo del husillo
El botón de autobloqueo del husillo solo se utiliza
para reemplazar las herramientas abrasivas. No
presionar el botón de bloqueo si la máquina está en
funcionamiento.
4. Instalación de un disco abrasivo (véase la Fig. C)
Monte el reborde interior en el vástago y fíjelo en los
dos salientes del vástago. Coloque el disco abrasivo
en el reborde interior y enrosque el reborde exterior
sobre el vástago. Presione el botón de autobloqueo
del vástago mientras gira el disco abrasivo al
mismo tiempo hasta que el vástago esté totalmente
bloqueado; luego apriete el reborde exterior con la llave
inglesa que se adjunta para sujetar el disco abrasivo
(véase la Figura C). Inserte los dos bultos de la llave
plana en los oricios del reborde exterior para apretar el
reborde exterior. Gire el disco abrasivo para comprobar
si está bloqueado. Póngalo en marcha 30 segundos sin
carga y compruebe si hay mucha vibración o si el disco
abrasivo se cae. Para desmontar el disco abrasivo,
realice a la inversa las etapas anteriores.
5. Ajustar la superficie de sujeción del reborde
exterior (véase las Fig. D1, D2)
Para encajar los diferentes grosores del disco abrasivo
y la hoja, es necesario ajustar la supercie de sujeción
del reborde exterior. Si se usa una hoja más delgada
o una hoja de diamante, el lado saliente del reborde
exterior se debe colocar hacia fuera (véase la Figura
D2). Si se usa un disco abrasivo más grueso, el lado
saliente del reborde exterior se debe colocar hacia el
disco abrasivo (véase la Figura D1). Asegúrese de que
el disco/hoja abrasivo esté jo.
6. Protección del disco abrasivo
ATENCIÓN: Antes de cualquier trabajo en la
máquina misma, retire el enchufe de la toma de
corriente. Al trabajar con discos de desbastar o
tronzar debe emplearse la caperuza protectora.
Use siempre el tipo correcto de disco para su
aplicación. Si la unidad va a utilizarse para
realizar operaciones de corte, debe instalarse
una protección específica para esta operación.
El resalte codicador que lleva la caperuza protectora
garantiza que sea montada solamente la caperuza
protectora adecuada al tipo de aparato.
Aojar la palanca de jación. Insertar el resalte
codicador de la caperuza protectora en la ranura de
codicación del cuello del husillo del cabezal del aparato
y girarla a la posición requerida (posición de trabajo).
Para sujetar la caperuza protectora apretar la palanca
de jación.
El lado cerrado de la caperuza protectora debe
mostrar siempre hacia el usuario.
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU HERRAMIENTA
1. Comience siempre sin carga para alcanzar la
máxima velocidad y luego comience a trabajar.
2. No fuerce el disco para trabajar más rápido;
la reducción de velocidad del disco signica un
funcionamiento por más tiempo.
3. Trabaje siempre con un ángulo de 15-30 entre el
disco y la pieza de trabajo. Ángulos más grandes
cortarán cantos en la pieza de trabajo y afectan el
acabado supercial. Desplace la amoladora angular a
lo largo de la pieza, una y otra vez.
4. Cuando utilice un disco de corte nunca cambie
el ángulo de corte, p37-ya que así atascará el disco o el
motor de la amoladora, o romperá el disco. Cuando
efectúe cortes, hágalo sólo en dirección opuesta a la
rotación del disco. Si corta en la misma dirección de
rotación del disco, éste puede proyectarse fuera de la
ranura de corte.
5. Cuando corte materiales muy duros, puede lograr
mejores resultados con un disco de diamante.
6. Cuando emplee un disco del diamante este se
recalentará mucho. Si esto sucede, verá un anillo de
chispas alrededor del disco en movimiento. Suspenda
el corte y deje enfriar a velocidad sin carga durante
2-3 minutos.
7. Asegúrese siempre de sostener rmemente la pieza
de trabajo -con o sin abrazaderas- para prevenir el
movimiento.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier ajuste, reparación
o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo. La
observación de chispas que destellan bajo las ranuras
de ventilación indica un funcionamiento normal que no
dañará su herramienta.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
por alguna persona cualicada para evitar riesgos.

38
ES
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Aunque su nueva amoladora de ingletes es realmente
fácil de utilizar, si experimenta algún problema,
compruebe los siguientes puntos:
1. Si su amoladora no funciona, compruebe que la
toma eléctrica transmita energía.
2. Si vibra la disco de la amoladora, compruebe que la
brida exterior esté bien colocada y que la disco esté
bien colocada en la placa de la brida.
3. si existen evidencias de daños en la disco, no
la utilice. La disco dañada podría desintegrarse.
Extráigala y reemplácela por una disco nueva.
Deshágase las discos antiguas con sensatez.
4. Si trabaja con aluminio u otra aleación similar, es
posible que la disco se atasque rápidamente y no
realice la amoladura con ecacia.
PROTECCIÓN
AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
no deben depositarse en la basura doméstica. Se
deben reciclar en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos productos.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción Amoladora Angular
Modelo KUS26 (S26 - designación
denominaciones de maquinaria, representantes
de Amoladora Angular)
Funciones afilado periférico y lateral
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
EN 60745-1,
EN 60745-2-3
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/12
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

39
PT
MANUAL ORIGINAL
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas instruções
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente
eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta
eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o
controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modifique fichas, seja de que maneira for.
Não utilize nenhuma ficha de adaptação
com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco
de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, óleos, arestas afiadas
ou peças em movimento. Cabos danificados
ou enredados aumentam o risco de choque
eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado
para uso exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com protecção
contra corrente residual reduz o risco de choque
eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize
nunca uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/
ou à bateria, antes de pegar nela ou antes
de a transportar. Se mantiver o dedo no
interruptor ou accionar o aparelho enquanto este
estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste
fixadas a peças móveis do berbequim podem
causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e
de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegure-
se de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor
e mais segura, à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deficiente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica

40
PT
que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação
acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não a
conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deficiente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e afiadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas
eléctricas para aplicações diferentes daquelas
a que se destinam pode levar a situações de
perigo.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
NORMAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA A
SUA REBARBADORA
ANGULAR
Avisos de segurança comuns para rebarbar ou
cortar com ferramenta abrasiva:
a) Esta ferramenta eléctrica destina-se
a funcionar como uma afiadora, ou
ferramenta de corte. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta
ferramenta eléctrica. O não seguimento
de todas as instruções listadas em baixo pode
resultar em choque eléctrico, dar origem a um
incêndio e/ou a ferimentos graves.
b) Não recomendamos a realização do
seguinte tipo de operações com esta
ferramenta eléctrica: lixar, escovar
escova metálica, ou polir. A utilização desta
ferramenta na realização de tarefas para as quais
a mesma não foi concebida é perigosa e pode
causar ferimentos pessoais
c) Não utilize acessórios que não tenham
sido especificamente concebidos e
recomendados pelo fabricante. O facto
de um qualquer acessório poder ser colocado
na sua ferramenta eléctrica não garante um
funcionamento seguro por parte deste.
d) A velocidade do acessório deve
corresponder, pelo menos, à velocidade
máxima assinalada na ferramenta
eléctrica. A utilização de acessórios a uma
velocidade superior àquela para a qual estes
foram concebidos pode levar à desintegração
dos mesmos.
e)
O diâmetro exterior e a espessura do
acessório deve corresponder à capacidade
da sua ferramenta eléctrica. A utilização de
acessórios de tamanho não adequado não permite
um correcto controlo ou protecção dos mesmos.
f) Os discos, as falanges, os suportes ou
qualquer outro acessório deve encaixar
sem problemas no veio da ferramenta
eléctrica. Os acessórios com orifícios para
encaixe que não correspondam aos orifícios
existentes na ferramenta eléctrica ficarão
desequilibrados, podem vibrar excessivamente e
causar a perda de controlo da ferramenta.
g) Não utilize acessórios que estejam
danificados. Antes de cada utilização,
verifique o acessório. Os discos abrasivos
devem ser verificados para ver se
estas apresentam falhas ou rachas, os
suportes devem ser verificados para
ver se apresentam falhas ou sinais de
um desgaste excessivo. Se deixar cair
a ferramenta eléctrica ou o acessório,
determine se houve danos ou instale um
acessório que não esteja danificado. Após
a inspecção e instalação de um acessório
posicione-se, juntamente com quaisquer
outras pessoas, afastado da linha de
rotação do acessório e ponha a ferramenta
eléctrica a funcionar à velocidade
máxima sem carga durante um minuto. Os
acessórios que estejam danificados quebram-se
geralmente durante este período de teste.
h) Utilize equipamento de protecção.
Dependendo da tarefa a realizar, utilize
uma máscara ou óculos de protecção. Se
necessário, use uma máscara contra o
pó, tampões para os ouvidos, luvas e um
avental forte capaz de o proteger contra
partículas abrasivas pequenas ou outros
fragmentos. O equipamento de protecção
ocular deve ter capacidade para apanhar os
detritos resultantes dos vários tipos de tarefas
realizadas. A máscara contra o pó ou o filtro deve
ser capaz de filtrar as partículas resultantes da
tarefa que estiver a executar. Uma exposição
prolongada a ruídos de grande intensidade pode
causar perda de audição.

41
PT
i) Mantenha todas as outras pessoas a uma
distância segura da área de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na área de
trabalho deve usar equipamento de
protecção pessoal. Os fragmentos resultantes
da peça em que está a trabalhar ou de um
acessório que se tenha partido podem atingir
alguém e causar ferimentos nas pessoas que se
encontrem nas imediações da área de trabalho.
j) Ao realizar uma tarefa em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com
fios eléctricos que estejam ocultos ou com
o próprio cabo de alimentação, segure
na ferramenta eléctrica usando apenas
as superfícies próprias para o efeito. O
acessório de corte pode entrar em contacto com
um fio eléctrico vivo o que por sua vez pode
fazer com que as partes metálicas da ferramenta
fiquem electrificadas e fazer com que o utilizador
desta sofra um choque eléctrico.
k) Posicione o cabo de forma a que este
fique afastado do acessório em rotação.
Se perder o controlo da ferramenta, o cabo pode
ser cortado ou puxado e a mão ou braço do
utilizador ser puxado na direcção do acessório
em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica
até o acessório que estava a usar ter
parado completamente. Este pode entrar em
contacto com a superfície sobre a qual colocou a
ferramenta e fazer com que esta fique fora do seu
controlo.
m) Não transporte a ferramenta ao lado do
seu corpo quando esta estiver a funcionar.
O contacto acidental com o acessório em rotação
pode prender a sua roupa e puxar o acessório na
direcção do seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação da sua ferramenta eléctrica. A
ventoinha do motor puxa pó para o interior da
ferramenta e uma acumulação excessiva de pó
metálico pode dar origem a choques eléctricos.
o) Não utilize esta ferramenta eléctrica
próximo de materiais inflamáveis. Estes
podem incendiar-se se entrarem em contacto
com quaisquer faíscas.
p) Não use acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou
de outros refrigerantes líquidos pode dar origem a
choques eléctricos
q) A sua mão deverá segurar a pega durante o
trabalho. Utilize sempre as pegas auxiliares
fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo
poderá causar ferimentos pessoais.
INSTRUÇÕES
ADICIONAIS DE
SEGURANÇA PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
Acção de retorno e outros avisos relacionados
A acção de retorno ocorre quando o disco, o suporte,
a escova ou qualquer outro acessório rotativo fica
preso ou é puxado repentinamente. Isto faz com
que o acessório rotativo pare repentinamente, o que
por sua vez força a ferramenta eléctrica na direcção
oposta à da linha de rotação do acessório no ponto
de aperto.
Por exemplo, se um disco abrasivo for puxado
ou ficar preso na peça em que está a trabalhar a
extremidade do disco que se encontra introduzida
no ponto de aperto pode penetrar ainda mais no
material provocando a acção de retorno. Dependendo
da direcção de rotação do disco, este pode saltar
na direcção do utilizador ou na direcção oposta.
Nesta situação, os discos abrasivos podem também
quebrar.
A acção de retorno resulta de uma utilização indevida
e/ou incorrecta e pode ser evitada tomando as
precauções descritas a seguir.
a) Segure firmemente na ferramenta
eléctrica e posicione o seu corpo e braço
de forma a resistir a qualquer acção de
retorno. Utilize sempre a pega auxiliar, se
esta existir, para ter um maior controlo
sobre a ferramenta em caso de retorno
desta durante o arranque. O utilizador será
capaz de controlar a acção de retorno se tomar
as devidas precauções.
b) Nunca coloque as mãos próximo do
acessório rotativo. Este pode atingir as suas
mãos.
c) Não posicione o corpo de forma a que
este seja atingido em caso de retorno da
ferramenta. A acção de retorno faz com que
a ferramenta se mova na direcção oposta à do
disco no ponto de aperto.
d) Tenha especial cuidado ao trabalhar
em esquinas, arestas afiadas, etc. Evite
qualquer ressalto ou prendimento do
acessório. A utilização da ferramenta em
esquinas, arestas afiadas ou o ressalto desta
pode fazer com que o acessório rotativo seja
puxado e leve à perda de controlo ou ao retorno
da ferramenta eléctrica.
e) Não ligue uma lâmina de entalhe de
corrente da serra, nem uma lâmina de
serra dentada. Este tipo de lâminas cria um
retorno frequente e perda de controlo.
INSTRUÇÕES
ADICIONAIS DE
SEGURANÇA PARA
AS OPERAÇÕES DE
AFIAMENTO E CORTE
Avisos de segurança específicos para as
operações de rectificação e de corte:
a) Utilize apenas os tipos de discos
recomendados para a sua ferramenta
eléctrica e a guarda específica concebida
para o disco em questão. A utilização de
discos não apropriados para uma determinada
ferramenta eléctrica faz com que estes não
possam ser devidamente protegidos e não são
seguros.

43
PT
Segure sempre a ferramenta com as
duas mãos durante a operação
Antes de realizar qualquer trabalho
na própria máquina, retire a cha de
alimentação da tomada.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
COMPONENT LIST
1.
BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIO
2.
PROTEÇÃO DO DISCO ABRASIVO
3.
PUNHO AUXILIARY
4.
INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
5.
FILTRO DE POEIRAS
6.
FLANGE EXTERIOR
7.
FLANGE INTERIOR
8.
EIXO
9.
CHAVE DE PORCAS
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo KUS26 (S26- designação de aparelho
mecânico, representativo de Rebarbadora )
KUS26
Tensão nominal 220-240V~50/60Hz
Potência nominal 1200W
Velocidade nominal 11000/min
Classe de protecção /II
Rosca do eixo M14
Tamanho do risco 125 mm
Furo do disco 22.2mm
Espessura do disco 22.2mm
Função Moagem ou Corte
Peso da máquina 1.4 kg
ACESSÓRIOS
Chave de porcas 1
Punho à prova de choque 1
Tampa de troca rápida 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde adquiriu a ferramenta. Para mais
innformações, consulte as Sugestões de Trabalho neste
manual ou a embalagem de acessórios. O pessoal do
fornecedor também pode ajudar e aconselhar.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 90.54dB(A)
Potência de som avaliada LwA = 101.54dB(A )
KpA&KwA 3dB(A)
Use protecção de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN60745:
desbaste da
superfície
Valor da emissão da vibração
ah,AG = 8.97m/s2
Instabilidade K = 1.5m/s²
– O valor total da vibração declarada foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra;
– O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra
e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir
dos valores declarados, dependendo da forma como
a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos
seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.

44
PT
Esta ferramenta pode causar síndrome de
vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do
ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição à vibração.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
1. Punho auxiliary
ADVERTÊNCIA: Utilize sempre a pega auxiliar
(8) quando operar esta máquina.
De acordo com as necessidades de trabalho, instale
a pega auxiliar no lado esquerdo ou direito da cabeça
da máquina para garantir a segurança e o conforto,
quando utilizar a rebarbadora angular. Rode a pega no
sentido horário para apertá-lo.
Não modifique a pega auxiliar.
Não utilize uma pega auxiliar danificada.
2. Ligar/desligar (ver a Fig. B)
Prima o interruptor para a posição “I” para iniciar o
triturador, posição “O” para parar o triturador.
Nota: Certique-se de que o interruptor está na posição
“O” quando inserir a cha.
3. Botão de bloqueio automático do veio
O botão de bloqueio automático do veio só é utilizado
para fazer a substituição das ferramentas abrasivas.
Não prima o botão de bloqueio quando a máquina
estiver em funcionamento.
4. Instalação do disco abrasivo (ver a Fig. C)
Instale a ange interior no veio e xe-a nos dois
ressaltos do veio. Coloque o disco abrasivo na ange
interior e aparafuse a ange exterior no veio. Prima o
botão de bloqueio automático do veio enquanto roda
o disco abrasivo ao mesmo tempo até o veio car
rmemente xo; em seguida, aperte a ange exterior
com a chave de aperto fornecida para xar o disco
abrasivo (ver a Figura C). Insira os dois pinos da chave
de aperto nos orifícios da ange exterior para apertar a
ange exterior. Rode o disco abrasivo para vericar se
está bloqueado. Coloque em funcionamento durante
30 segundos sem carga e verique se existe uma
grande vibração ou se o disco abrasivo se solta. Para
desmontar o disco abrasivo, inverta os passos acima.
5. Ajustar a superfície de aperto da flange
exterior (ver a Fig. D1, D2)
É necessário ajustar a superfície de aperto da ange
exterior para se adaptar às diferentes espessuras do
disco abrasivo e da lâmina de corte. Se for utilizada
uma lâmina mais na ou uma lâmina de diamante, o
lado saliente da ange exterior deverá ser colocado
voltado para fora (ver a Figura D2). Se for utilizado um
disco abrasivo mais grosso, o lado saliente da ange
exterior deverá ser colocado voltado na direção do
disco abrasivo (ver a Figura D1). Certique-se de que o
disco abrasivo/lâmina está bem xo.
6. Proteção do disco abrasivo
NOTA: Antes de qualquer trabalho na própria
máquina, retire a ficha da tomada. Para
trabalhos com discos de desbastar ou de
cortar, é necessário que a capa de protecção
esteja montada. Utilize sempre o tipo de disco
correcto para cada aplicação. Caso a unidade
se destine à realização de operações de corte,
deverá ser aplicado um resguardo específico
para esta operação.
O ressalto de codicação na capa de protecção
assegura, que apenas uma capa de protecção
corresponda à um respectivo tipo de aparelho.
Abrir a alavanca de aperto. Colocar a capa de
protecção com o ressalto de codicação na ranhura
de codicação que se encontra na gola do veio do
cabeçote do aparelho e girar até a posição necessária
(posição de trabalho).
Para xar a capa de protecção, é necessário fechar a
alavanca de aperto.
Ajustar a capa de protecção de modo a evitar
que voem faúlhas na direcção do operador.
DICAS DE USO PARA A
SUA FERRAMENTA
Comece sempre sem carga para atingir a velocidade
máxima e só depois inicie o trabalho.
Não force o disco para trabalhar mais depressa,
reduzindo a velocidade de rotação do disco signica
uma vida mais longa de trabalho.
Trabalhe sempre com um ângulo 15-30 entre o disco
e a peça de trabalho. Quando rebarbar, os ângulos
de grandes dimensões cortarão as arestas da peça
de trabalho e afectarão o acabamento da superfície.
Desloque a rebarbadora angular para os lados, para
trás e para a frente da peça de trabalho.
Quando utilizar um disco de corte nunca altere o
ângulo de corte, caso contrário pode parar o disco,
o motor da rebarbadora angular ou partir o disco.
Quando cortar, corte apenas na direcção oposta à
rotação do disco. Se cortar na mesma direcção de
rotação do disco pode fazê-lo saltar da ranhura de
corte.
Quando utilizar um disco de corte nunca altere o
ângulo de corte, caso contrário pode parar o disco,
o motor da rebarbadora angular ou partir o disco.
Quando cortar, corte apenas na direcção oposta à
rotação do disco. Se cortar na mesma direcção de
rotação do disco pode fazê-lo saltar da ranhura de
corte.

45
PT
Quando cortar material muito duro pode obter
melhores resultados se utilizar um disco de diamante.
Quando utilizar um disco de diamante, este pode car
muito quente. Se isto acontecer, verá aparecer anéis
de faíscas em volta do disco rotativo. Interrompa
o corte e deixe arrefecer sem carga durante 2-3
minutos.
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está
bem xa ou presa para impedir qualquer movimento.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efectuar quaisquer ajustamentos,
reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou
manutenção adicional. A ferramenta elétrica não tem
peças reparáveis pelo utilizador. Nunca utilize água
ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação,
isso é normal e não danicará a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, este
deve ser substituído pelo fabricante, seu agente
autorizado ou pessoal técnico qualicado para evitar
qualquer situação de perigo.
SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Embora a sua nova rebarbadora seja realmente muito
simples de operar, se você tiver problemas, verique
o seguinte:
1. Se o seu moedor não funcionar, verique a energia
no plugue principal.
2. Se o rebolo oscilante ou vibrar, verique se o ange
externo está apertado; verique se a roda está
posicionada corretamente na placa do ange.
3. Se houver qualquer evidência de que a roda está
danicada, não use, pois a roda danicada pode
se desintegrar, remova-a e substitua por uma nova.
Descarte rodas velhas de maneira sensata.
4. Se estiver trabalhando em alumínio ou uma liga
macia semelhante, a roda logo cará obstruída e
não irá moer com ecácia.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
eliminados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Rebarbadora
Tipo KUS26 (S26 - designação de aparelho
mecânico, representativo de Rebarbadora)
Função rebarbamento periférico e lateral
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
EN 60745-1,
EN 60745-2-3
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Morada Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/12
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

46
NL
OORSPRONKELIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden
gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet
in explosieve atmosferen, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen
kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap
werkt. Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u
de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers
terwijl u geaard elektrisch gereedschap
gebruikt. Onaangepaste stekkers die in het
stopcontact passen, verminderen de kans op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet
bloot aan regen of natte omstandigheden.
Water dat elektrisch gereedschap kan
binnendringen, vergroot de kans op een
elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een
andere manier dan waarvoor deze
gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad,
ook niet om de stekker uit het stopcontact
te krijgen en draag het gereedschap
niet door het aan de stroomdraad vast
te houden. Houd de stroomdraad uit de
buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op
een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u met elektrisch gereedschap werkt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de
machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar
houdt, of de stekker in het stopcontact steken
terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is
vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan
vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het

47
NL
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of
de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in
de handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming
met deze instructies en op de manier
zoals bedoeld voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor
andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen
is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE
BEWERKINGEN
Deze veiligheidswaarschuwingen zijn van
toepassing op slijpwerkzaamheden:
a) Deze machine is bedoeld om gebruikt te
worden als slijpmachine, of zaag. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
ilustraties en specificaties die met deze
machine geleverd zijn. Worden de instructies
hieronder niet opgevolgd, dan kan dat resulteren
in elektrische schok, brand en of ernstig letsel.
b) Bewerkingen zoals slijpen, staalborstelen,
polijsten en afkorten worden met deze
machine niet aanbevolen. Bewerkingen
waarvoor de machine niet bedoeld is, kunnen
gevaarlijk zijn en persoonlijk letsel veroorzaken
c) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
ontworpen en aanbevolen zijn door de
fabrikant van de machine. Het feit dat een
accessoire op de machine past, betekent niet dat
de veilige werking gegarandeerd is.
d) De nominale snelheid van een accessoire
moet minstens zo groot zijn als de
maximale snelheid van de machine.
Accessoires die op een te hoge snelheid worden
gebruikt, kunnen uit elkaar vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van een
accessoire moeten binnen de capaciteit
van de machine passen. Accessoires van de
verkeerde grootte kunnen niet goed beschermd
en bediend worden.
f) Inzetgereedschappen met
schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig
op de schroefdraad van de uitgaande as
passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet
passen bij de opnamediameter van de
flens. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op het elektrische gereedschap bevestigd
worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer de accessoires voor gebruik:
schuurschijven op spaanders en barsten,
scheuren en bovenmatige slijtage,
draadborstel voor losse of gebarsten
draden. Mocht de machine of een
accessoire vallen, inspecteer hem dan op
schade of gebruik een nieuw accessoire.
Zorg er na inspectie en montage van een
accessoire voor dat u en omstanders uit
het vlak van het draaiende accessoire
staan en laat de machine een minuut op
maximale onbelaste snelheid draaien. Een
beschadigd accessoire zal meestal tijdens een
dergelijke test uit elkaar breken.
h) Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen. Afhankelijk
van de werkzaamheden draagt u
hoofdbescherming of een veiligheidsbril.
Draag zonodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en
een schort waarmee afgeslepen materiaal
en delen van het werkstuk mee kunnen
worden opgevangen. De oogbescherming
moet geschikt zijn om rondvliegende deeltjes op
te vangen die bij de werkzaamheden ontstaan.
Het stofmasker moet geschikt zijn om deeltjes uit
de lucht te filteren. Langdurige blootstelling aan
lawaai kan tot gehoorschade leiden.
i) Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die zich in
het werkgebied bevindt moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Brokstukken
van het werkstuk en een gebroken accessoire
kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken,
ook buiten de onmiddellijke omgeving van de
Specyfikacje produktu
Marka: | Kress |
Kategoria: | młynek |
Model: | KUS26 |
Kolor produktu: | Cream colour,White |
Typ produktu: | Kuchenka wolnostojąca |
Typ kontroli: | obrotowy |
Wysokość produktu: | 850 mm |
Szerokość produktu: | 500 mm |
Głębokość produktu: | 600 mm |
Klasa wydajności energetycznej: | A |
Rodzaj płyty grzejnej: | Gaz |
Liczba palników/stref gotowania: | 4 stref(y) |
Pozycja palnika/strefy grzewczej 1: | Lewy przód |
Moc palnika/strefy grzewczej 1: | 1700 W |
Pozycja palnika/strefy grzewczej 2: | Prawy tył |
Moc palnika/strefy grzewczej 2: | 1700 W |
Liczba piekarników: | 1 |
Źródło zasilania piekarnika: | Prąd elektryczny |
Pojemność netto piekarnika: | 57 l |
Pozycja piekarnika: | Dolne |
Grill: | Tak |
Materiał drzwi piekarnika: | Szkło/metal |
Nagrzewanie przednie: | Tak |
Grzanie górne i dolne: | Tak |
Nagrzewanie dolne: | Tak |
Dolne ogrzewanie i wentylator: | Tak |
Termoobieg: | Tak |
Standardowe gotowanie: | Tak |
Funkcja rozmrażania: | Tak |
Zużycie energii (standard): | 0.99 kWh |
Zużycie energii (konwekcja wymuszona): | 0.76 kWh |
Okienko: | Tak |
Rozmiar piekarnika: | Średni |
Zintegrowany zegar: | Tak |
Rodzaj zegara: | Mechaniczny |
Pozycja panelu sterowania: | Front / Top front |
Ogrzewanie podstawy i wentylator: | Tak |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Kress KUS26, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje młynek Kress

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024

8 Lipca 2024
Instrukcje młynek
- młynek Worx
- młynek Milwaukee
- młynek Bosch
- młynek Yato
- młynek Parkside
- młynek Bavaria By Einhell
- młynek Stanley
- młynek Mirka
- młynek Black & Decker
- młynek Hazet
- młynek DeWalt
- młynek Einhell
- młynek Genesis
- młynek Mesko
- młynek Makita
- młynek Ozito
- młynek RYOBI
- młynek Chicago Pneumatic
- młynek Flex
- młynek DEDRA
- młynek Hilti
- młynek Rodcraft
- młynek Trotec
- młynek Handwerk
- młynek Güde
- młynek Bavaria
- młynek Westfalia
- młynek Fein
- młynek Ferm
- młynek Hitachi
- młynek Classic Power
- młynek PowerPlus
- młynek Alpha Tools
- młynek HiKOKI
- młynek Proviel
- młynek Metabo
- młynek Cotech
- młynek Skil
- młynek Maestro
- młynek Cocraft
- młynek Pansam
- młynek ABB
- młynek Nuova Simonelli
Najnowsze instrukcje dla młynek

27 Października 2024

22 Października 2024

1 Października 2024

1 Października 2024

28 Września 2024

21 Września 2024

21 Września 2024

17 Września 2024

4 Września 2024

2 Września 2024