Instrukcja obsługi Kenwood kMix CM044
Kenwood
ekspres do kawy
kMix CM044
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kenwood kMix CM044 (170 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/170

English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 62
Русский 63 - 67
Ekkgmij 68 - 72
Slovenčina 73 - 76
Українська 77 - 81
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China 19623/1
CM040 series
´¸∂w
28 58-
UNFOLD


Kenwood Coffee Experience
Here at Kenwood we share your appreciation for coffee and that’s why we have
ensured that this filter machine will enrich your experience for enjoying filtered
coffee. Unfortunately not all coffee machines are able to brew coffee the ways it’s
meant to be. In fact it’s a fine art to deliver the perfect cup; a combination of using
the right ingredients and the right equipment.
Filter coffee should be brewed at 92-96°C, served at +80°C taking no longer than
6 minutes to brew a full carafe. We have carefully calibrated our machines to do
precisely this so you can guarantee you have the right equipment to deliver a
perfectly balanced brew.
Filter coffee is one of the many ways to enjoy coffee, below are some
recommendations to perfect the ultimate filter coffee experience to serve you,
family and friends.
The Water ~ Your coffee is around 98-99% water so it’s important to ensure you
use fresh filtered water. We recommend using a water filter as it will reduce
limescale and prolong the use of your coffee maker.
The Coffee ~ This machine will optimise the flavour of medium ground coffee, to
deliver full body, aroma and taste. Be sure before you buy that the coffee is
suitable for a filter machine. Or if you grind your own beans set the grinder to
medium coarseness. If the particles are too small, water will pass through the filter
too slowly resulting in ‘over-extraction’; your coffee will taste bitter. If particles are
too large, water will pass through too quickly resulting in ‘under-extraction’; your
coffee will taste weak and watery.
The Measurements ~ To brew a perfectly balanced cup we recommend to use
7 grams or 1Tbsp of ground coffee per cup. Use the measuring spoon provided to
do this accurately. Coffee will taste better when fresh so we recommend drinking
within 30 minutes of brewing, any longer and taste begins to deteriorate.
The Maintenance ~ Use paper filters or a permanent filter either type is suitable to
produce great coffee. We recommend that you rinse your permanent filter with
water after every use as any residual detergent could taint your coffee. Dispose of
the used grounds immediately after use to prevent drip through of unwanted
flavours trapped in the used coffee grounds. Try to keep your coffee machine
clean, especially the shower head as this will help to prolong your machine and
maintain perfect brewing.
We hope you will enjoy coffee brewed from Kenwood.
English
2
햲
햳
햴
햵
햷
햸
햿
햾
헀
햽
햻
햹
햺
햶


before using your Kenwood
appliance
●Read these instructions carefully
a nd retain for future reference.
●Remove all packaging and any
labels.
safety
●Watch out for steam, never
lift the filter holder lid
during the brewing cycle.
●Never touch the hotplate or
surrounding area.
●Always lift the filter holder
lid using the handle at the
front .
●Do not touch hot parts including the
cup warming tray/filter holder lid .
●Never let the cord hang down
where a child could grab it.
●Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
●Never put the appliance in water or
let the cord or plug get wet - you
could get an electric shock.
●Unplug:
●
●
●
●
●before filling with water
●
●
●
●
●before cleaning
●
●
●
●
●after use.
●Never leave the appliance on
unattended.
●Do not let the cord touch hot parts.
●Always make sure there is water in
the tank before switching on.
●This coffee maker is only suitable
for use with the type of carafe
supplied.
●Do not leave the appliance
switched on with an empty carafe
on the hotplate.
●Never put the carafe in the
microwave.
●This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
●Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
●Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your appliance.
●This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
2 Run two full tanks of water (without
coffee) through the coffee maker to
clean it out. See ‘to make coffee’.
key
water tank lid
cup warming tray/filter holder lid
filter holder lid handle
paper filters
permanent filter
filter holder
anti-drip valve
mesh filter
water tank
descale warning button
on/off button with indicator
hotplate
measuring spoon
carafe
3


to make coffee
1 Lift up the water tank lid .
2 Fill the tank with the desired amount
of water. The water level must be
between the 2 and 10 cup marks.
Do not fill above the MAX level.
●Use cold water. We recommend
using filtered water as it reduces
limescale and prolongs the life of
your coffee maker. Never use warm
or fizzy water.
3 Lift the filter holder lid using the
handle at the front of the coffee
maker. Ensure the filter holder is
positioned correctly.
4 Fit either the permanent filter
supplied or a paper filter into the
filter holder. Add the coffee using
the spoon supplied. (Note: The
strength of your brewed coffee will
depend on the variety and strength
of coffee used not the amount. For
best brewing 1 level spoon (7g) of
coffee is recommended per cup).
5 Close the lid and put the carafe on
the hotplate. NOTE: The lid
must be fitted to the carafe
and closed in order to
operate the anti-drip valve.
6 Plug in and switch on.
7 Don’t remove the carafe until
brewing has finished.
●When the carafe is empty, switch off
and unplug the appliance.
●The hot plate will keep your coffee
hot, but the sooner you drink it, the
better it will taste.
●Your coffee maker will keep the
coffee warm and then automatically
switch off after 2 hours.
●If you have not used the appliance
for a while, run one full tank of
water (without coffee) through to
clean it out.
care & cleaning
●Always switch off, unplug and allow
to cool before cleaning.
●Don’t wash parts in the dishwasher.
carafe and lid, filter holder
and permanent filter holder
●Wash, then dry.
body
●Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t use abrasives - they’ll scratch
the plastic and metal surfaces.
mesh filter
●The mesh filter in the tank can be
lifted out for cleaning if required.
Always ensure it is replaced before
filling the tank with water.
descaling
After approximately 90 brewing
cycles the descale warning button
will light up and flash to indicate
that the coffee maker requires
descaling (see ‘to descale’).
to descale
1 Buy a suitable descaler.
2 Descale the machine.
3 After descaling, run at least two full
tanks of water (without coffee)
through the coffee maker to clean it
out.
4 Unplug and allow to cool. Then
wash the parts.
5 Plug in and switch on.
6 Reset the descale warning button by
pressing for 2-3 seconds until the
light goes out.
4


service and customer
care
●If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your appliance or
●servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
●Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
●Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
5


Kenwood koffietijd
Koffie wordt door Kenwood net zo gewaardeerd als door u en daarom hebben we
ervoor gezorgd dat u met deze filtermachine nog meer van filterkoffie kunt
genieten. Jammer genoeg kunnen niet alle koffiemachines koffie zetten zoals het
zou moeten; het is in feite een kunst geworden om met de juiste ingrediënten en
de juiste apparatuur het perfecte kopje te brouwen.
Filterkoffie moet bij 92-96 °C gezet worden en bij +80 °C worden geserveerd
terwijl het niet langer dan 6 minuten mag duren om een volle pot te zetten. Onze
machines zijn zorgvuldig zo afgesteld dat ze juist dat doen en u beschikt dus
gegarandeerd over de juiste apparatuur om een perfect gebalanceerd kopje koffie
te zetten.
Filterkoffie is een van de vele manieren waarop u van koffie kunt genieten;
hieronder staan enkele aanbevelingen met behulp waarvan u het beste kopje
filterkoffie aan uzelf, uw familie en vrienden serveren.
Het water ~ Uw koffie bestaat voor 98-99% uit water; het is dus belangrijk dat u
vers gefilterd water gebruikt. We raden u aan een waterfilter gebruiken, omdat
hierdoor minder kalksteen ontstaat en uw koffiezetapparaat een langere levensduur
heeft.
De koffie ~ Deze machine optimaliseert de geur en smaak van medium gemalen
koffie, en produceert een vol aroma en smaak. Controleer voordat u koffie koopt of
hij geschikt is voor een filtermachine. Als u uw eigen bonen maalt, stelt u de
koffiemolen in op een medium maling. Als de deeltjes te klein zijn, loopt het water
te langzaam door het filter waardoor u een te “sterk extract” krijgt en uw koffie
bitter smaakt. Als de deeltjes te groot zijn, loopt het water te snel door het filter
waardoor u een te “zwak extract” krijgt en uw koffie dun en waterig smaakt
De hoeveelheden ~ Voor een perfect gebalanceerd kopje koffie raden we u aan 7
gram of 1 eetlepel gemalen koffie per kopje te gebruiken. Verse koffie smaakt
beter, drink het dus binnen 30 minuten nadat u het gezet hebt. Als u langer wacht
begint de smaak achteruit te gaan.
Het onderhoud ~ Gebruik papieren filters of een permanent filter; beide zijn
geschikt om fantastische koffie te maken. We raden u wel aan uw permanente
filter na ieder gebruik met water te spoelen, omdat restanten afwasmiddel de
smaak van uw koffie kunnen aantasten. Gooi het gebruikte koffiedik meteen na
gebruik weg om te voorkomen dat ongewenste geurtjes die in de gebruikte koffie
opgesloten zitten in de pot druppelen. Probeer uw koffiemachine en met name de
sproeikop schoon te houden; hierdoor wordt de levensduur van uw machine
verlengd en kunt u langer perfecte koffie zetten.
We hopen dat u van uw Kenwood-koffie zult genieten.
Nederlands
6
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar


voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
●Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
●Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●Wees voorzichtig met de
stoom, til het deksel van de
filterhouder nooit op terwijl
de machine koffie maakt.
●Raak de hete plaat en het
omgevende gebied nooit aan.
●Til het deksel van de
filterhouder altijd op aan het
handvat aan de voorkant .
●Raak de hete delen niet aan; dit
geldt ook voor het
warmhoudplaatje/deksel van de
filterhouder .
●Laat het snoer nooit naar beneden
hangen waar een kind erbij kan.
●Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
●Plaats het apparaat nooit in water
en laat het snoer of de stekker nat
worden; u kunt hierdoor een
elektrische schok oplopen.
●Haal de stekker uit het stopcontact:
●
●
●
●
●vóór u het apparaat met water
vult
●
●
●
●
●voor u het apparaat reinigt
●
●
●
●
●na gebruik.
●Laat het apparaat nooit onbeheerd
aanstaan.
●Laat het snoer niet in aanraking
komen met hete onderdelen.
●Zorg dat er water in het reservoir zit
voordat u het apparaat inschakelt.
●Dit koffiezetapparaat is alleen
geschikt voor gebruik met het
bijgeleverde type koffiekan.
●Laat het apparaat niet aan staan met
een lege koffiekan op de
warmhoudplaat.
●Plaats de koffiekan nooit in de
magnetron.
●Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
●Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
●Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
vóór u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat het voltage gelijk is aan wat
aan de onderkant van uw apparaat
wordt aangegeven.
●Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging
2 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen om het
te reinigen. Zie Koffie zetten.
7


legenda
deksel waterreservoir
warmhoudplaatje/deksel
filterhouder
handvat van het deksel van de
filterhouder
papieren filters
permanent filter
filterhouder
druppelstop
mesh filter
waterreservoir
waarschuwingsknop Ontkalken
aan/uit-knop met indicatielampje
hete plaat
maatlepel
kan
koffie zetten
1 Til het deksel van het waterreservoir
op .
2 Vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water. Het waterniveau
moet zich tussen de streepjes voor 2
en 10 kopjes bevinden. Vul het
reservoir niet boven het MAX-niveau.
●Gebruik koud water. We raden u aan
gefilterd water te gebruiken, omdat
hierdoor minder kalksteen ontstaat
en de levensduur van uw
koffiezetapparaat verlengd wordt.
Gebruik nooit warm of
koolzuurhoudend water.
3 Til het deksel van de filterhouder op
aan het handvat dat zich aan de
voorkant van het koffiezetapparaat
bevindt. Zorg dat de filterhouder juist
is geplaatst.
4 Plaats het bijgeleverde permanente
filter of een papieren filter in de
filterhouder. Voeg de koffie toe met
de bijgeleverde lepel. (NB: De sterkte
van uw koffie hangt af van de soort
en de sterkte van de gebruikte koffie,
niet van de hoeveelheid. Voor the
beste resultaat raden we u aan 1
afgestreken lepel (7 g) koffie per kop
te gebruiken.
5 Sluit het deksel en plaats de kan op
de hete plaat. BELANGRIJK: Het
deksel moet op de kan
worden gezet en worden
gesloten; anders werkt de
druppelstop niet.
6 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan.
7 Verwijder de kan pas als de koffie
klaar is.
●Als de kan leeg is, schakelt u het
apparaat uit en haalt de stekker uit
het stopcontact.
●De hete plaat houdt uw koffie warm,
maar hoe sneller u de koffie drinkt,
des te beter hij smaakt.
●Uw koffiezetapparaat houdt de koffie
warm en schakelt vervolgens na 2
uur automatisch uit.
●Als u het apparaat enige tijd niet
gebruikt hebt, laat u de inhoud van
één vol reservoir met water (zonder
koffie) doorlopen om het apparaat te
reinigen.
onderhoud & reiniging
●Schakel het apparaat altijd voor de
reiniging altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
●Was de onderdelen niet in de
afwasmachine.
kan met deksel, filterhouder
en houder voor permanent
filter
●Wassen en afdrogen.
hoofddeel
●Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen – deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
mesh filter
●Het mesh filter in het reservoir
kan eruit worden getild als het moet
worden gereinigd. Zorg dat het filter
wordt teruggezet voordat u het
reservoir met water vult.
8


ontkalken
Na ongeveer 90 keer te zijn gebruikt,
g aat het waarschuwingslampje
Ontkalken branden en knippert
om aan te geven dat het
koffiezetapparaat moet worden
ontkalkt (zie Ontkalken).
ontkalken
1 Koop een geschikt
ontkalkingsmiddel.
2 Ontkalk het apparaat.
3 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen nadat
het ontkalkt is, om het te reinigen.
4 Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Was
de onderdelen vervolgens af.
5 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan.
6 Reset de waarschuwingsknop
Ontkalken door 2 à 3 seconden op
de knop te drukken tot het lampje uit
gaat.
onderhoud en
klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
●Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
●Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het
product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat
de materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product
het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
9


L’expérience du café par Kenwood
Chez Kenwood, nous partageons votre amour du café et c’est pour cela que nous
avons veillé à ce que cette cafetière enrichisse votre agréable expérience du café
filtre. Malheureusement, toutes les cafetières ne sont pas capables de préparer un
café comme il se doit. En réalité, c’est tout un art de préparer la tasse parfaite, Il
s’agit d’associer l’utilisation des bons ingrédients et du bon équipement.
Le café filtre doit être préparé à 92-96°C, servi à +80°C et la préparation d’une
verseuse complète ne doit pas prendre plus de 6 minutes. Nous avons
rigoureusement réglé nos machines pour qu’elles répondent précisément à ces
exigences et vous garantir que vous disposez du bon équipement pour préparer
une boisson parfaitement dosée.
Le café filtre est l’une des nombreuses manières d’apprécier un café. Ci-dessous,
vous trouverez quelques recommandations qui vous permettront de parfaire pour
vous, votre famille et vos amis, la meilleure expérience du café filtre.
L’eau ~ Votre café est constitué de près de 98-99% d’eau, ainsi il est important de
veiller à utiliser de l’eau fraîche filtrée. Nous vous recommandons d’utiliser un filtre
à eau qui permettra de réduire le calcaire et de prolonger la durée de vie de votre
cafetière.
Le café ~ Cette machine optimise l’arôme du café de mouture moyenne, pour
préparer un café corsé, plein d’arôme et de goût. Assurez-vous que le café que
vous achetez est adapté à une utilisation avec une cafetière. Si vous moulez votre
propre café, veillez à régler le moulin sur la grosseur de grain moyenne. Si les
particules sont trop petites, l’eau passera au travers du filtre trop lentement et
vous obtiendrez une « sur-extraction » se traduisant par un café au goût amer. Les
particules trop grosses laissent passer l’eau trop rapidement, ce qui se traduit par
une « sous-extraction » et un café trop léger et trop clair.
Les mesures ~ Pour préparer une tasse parfaitement dosée, nous vous
recommandons d’utiliser 7 grammes ou une cuillère à soupe de café moulu par
tasse. Le café a meilleur goût lorsqu’il est frais. Nous vous conseillons donc de le
boire dans les 30 minutes suivant la préparation. Si vous attendez plus longtemps,
le goût sera altéré.
L’entretien ~ Vous pouvez utiliser des filtres en papier ou un filtre permanent, les
deux sont adaptés pour produire un excellent café. Nous vous recommandons de
rincer votre filtre permanent avec de l’eau après chaque utilisation, puisque des
détergents résiduels pourraient altérer votre café. Jetez la mouture de café
immédiatement après l’utilisation pour éviter l’écoulement d’arômes non désirés,
enfermés dans la mouture de café usagée. Veillez à garder votre cafetière propre,
notamment la douchette. Cela vous aidera à prolonger la durée de vie de votre
cafetière et à continuer à préparer une boisson parfaite.
Nous espérons que vous apprécierez votre café préparé par Kenwood.
Français
10
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations


a vant d’utiliser votre appareil
Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
●Attention à la vapeur. Ne
jamais soulever le couvercle
du porte-filtre pendant le
cycle de préparation.
●Ne touchez jamais la plaque
chauffante ni la zone environnante.
●Soulevez toujours le couvercle
du porte-filtre en utilisant la
poignée qui se trouve à
l’avant .
●Ne pas toucher les parties chaudes,
y compris la plaque chauffe-tasses
et le couvercle du porte-filtre .
●Ne laissez jamais le cordon pendre
de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
●N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
●N’immergez jamais l’appareil dans
l’eau et ne laissez pas le cordon ou
la prise d’alimentation électrique se
mouiller – vous risqueriez un choc
électrique.
●Débranchez :
●
●
●
●
●avant de remplir d’eau
●
●
●
●
●avant le nettoyage
●
●
●
●
●après utilisation.
●Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
●Ne laissez pas le cordon en contact
avec des surfaces chaudes.
●Assurez vous toujours qu’il y a de
l’eau dans le réservoir avant
d’allumer l’appareil.
●Cette cafetière est uniquement
adaptée à une utilisation avec la
verseuse fournie.
●Ne laissez pas l’appareil allumé alors
que la verseuse vide se trouve sur la
plaque chauffante.
●Ne placez jamais la verseuse dans
un micro-ondes.
●Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sous votre appareil.
●Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Lavez les éléments : voir « entretien
et nettoyage ».
2 Faites couler deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer. Voir « préparation
du café »
11


légende
couvercle du réservoir
plaque chauffe-tasses / couvercle
du porte-filtre
poignée du porte-filtre
filtres en papier
filtre permanent
porte-filtre
valve antigoutte
filtre à café permanent
réservoir d'eau
bouton d’alerte détartrage
bouton on/off (marche/arrêt) avec
témoin lumineux
plaque chauffante
cuillère à mesurer
verseuse
préparation du café
1 Soulevez le couvercle du réservoir
d’eau .
2 Remplissez le réservoir avec la
quantité d’eau souhaitée. Le niveau
d’eau doit se situer entre les repères
2 et 10 tasses. Ne remplissez pas
au-delà du repère MAX.
●Utilisez de l’eau froide. Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée car elle permet de réduire le
calcaire et de prolonger la durée de
vie de votre cafetière. N’utilisez
jamais d’eau chaude ou gazeuse.
3 Soulevez le couvercle du porte-filtre
en utilisant la poignée à l’avant de
la cafetière. Assurez–vous que le
porte-filtre est positionné
correctement.
4 Installez le filtre permanent fourni ou
un filtre papier dans le porte-filtre.
Ajoutez le café en utilisant la cuillère
fournie. (Note : La force de votre
café dépendra de la variété et de la
force du café utilisé, pas de la
quantité. Pour préparer le meilleur
café, la quantité de café moulu
recommandée est d’une cuillère (7g)
par tasse).
5 Refermez le couvercle et placez le
pichet sur la plaque chauffante.
NOTE : Le couvercle doit être
installé sur le pichet et fermé
afin d’actionner le système
anti gouttes.
6 Branchez et allumez l’appareil.
7 Ne retirez pas la verseuse avant la
fin du cycle de préparation.
●Lorsque la verseuse est vide,
éteignez et débranchez l’appareil.
●La plaque chauffante maintiendra
votre café au chaud. Toutefois, plus
tôt vous le boirez, plus son arôme
sera délicat.
●Votre cafetière gardera le café chaud
et s’éteindra automatiquement au
bout de 2 heures.
●Si vous n’avez pas utilisé l’appareil
pendant un certain temps, faites
couler un plein réservoir d’eau (sans
café) pour le nettoyer.
entretien et nettoyage
●Éteignez, débranchez et laissez
refroidir l’appareil avant le nettoyage.
●Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
verseuse et couvercle, porte-
filtre et porte-filtre permanent
●Lavez, puis séchez.
corps
●Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
– ils rayent le métal et les surfaces
en plastique.
filtre permanent
●Le filtre permanent dans le
réservoir peut être retiré pour le
nettoyer si nécessaire. Assurez-vous
de toujours le remettre en place
Avant de remplir le réservoir d’eau.
détartrage
Après environ 90 cycles, Le bouton
d’alerte détartrage clignotera pour
indiquer que la cafetière doit être
détartrée (voir ‘détartrer’).
12


détartrage
1 Achetez un produit de détartrage
a dapté.
2 Détartrez la machine.
3 Après le détartrage, faites couler au
minimum deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer.
4 Débranchez et laissez refroidir. Puis
nettoyez les éléments.
5 Branchez et allumez la cafetière.
6 Remettez le compteur de détartrage
à zéro en appuyant pendant 2-3
secondes jusqu’à ce que la lumière
s’éteigne.
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
●Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
13


Das Kenwood-Kaffee-Erlebnis
Wir von Kenwood teilen Ihre Liebe zum Kaffee und bieten Ihnen deshalb mit dieser
Filtermaschine ein noch größeres Kaffee-Erlebnis und noch mehr Genuss von
Filterkaffee. Leider lässt sich nicht mit allen Kaffeemaschinen Kaffee so zubereiten,
wie er sein sollte – es ist tatsächlich eine Kunst, die perfekte Tasse Kaffee mit den
richtigen Zutaten und der richtigen Technik zu brühen.
Filterkaffee sollte bei 92 – 96° C gebrüht und bei + 80° C ausgeschenkt werden,
wobei das Brühen einer vollen Kanne nicht länger als 6 Minuten dauert. Und genau
dafür haben wir unsere Maschinen ausgelegt. So können Sie sich sicher sein, die
geeignete Maschine für einen perfekt ausgewogenen Kaffee zu verwenden.
Filterkaffee ist eine von vielen Arten, Kaffee zu genießen. Im Folgenden sehen Sie
einige Empfehlungen, mit denen Sie sich selbst, Ihrer Familie und Ihren Freunden
einen ultimativen Genuss von Filterkaffee bereiten.
Das Wasser ~ Ihr Kaffee besteht zu ungefähr 98 – 99 % aus Wasser. Es ist
deshalb wichtig, dass Sie frisches, gefiltertes Wasser verwenden. Wir empfehlen,
einen Wasserfilter zu benutzen, da dies Kalkablagerungen vermindert und die
Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine verlängert.
Der Kaffee ~ Diese Kaffeemaschine optimiert den Geschmack von Kaffee, der in
einer mittleren Stärke gemahlen ist, und entfaltet seine volle Intensität, sein volles
Aroma und seinen vollen Geschmack. Achten Sie beim Einkauf darauf, dass der
Kaffee für eine Filtermaschine geeignet ist. Oder, achten Sie wenn Sie selbst die
Kaffeebohnen mahlen, dass die Kaffeemühle auf die mittlere Körnung eingestellt
ist. Sind die Körner zu klein, läuft das Wasser zu langsam durch den Filter, was
dazu führt, dass zu viele Inhaltsstoffe aus dem Pulver gelöst werden und der
Kaffee bitter schmeckt. Bei einem zu grobkörnigen Pulver hingegen läuft das
Wasser zu schnell durch den Filter, wobei nicht genügend Inhaltsstoffe aus dem
Pulver gezogen werden. Der Kaffee ist dann schwach und schmeckt wässrig.
Die Menge ~ Wir empfehlen zum Brühen eines perfekt ausgewogenen Kaffees 7
Gramm oder einen Teelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse. Weil frisch gebrühter
Kaffee besser schmeckt, empfehlen wir außerdem, den Kaffee innerhalb von 30
Minuten nach dem Brühen zu trinken. Danach leidet der Geschmack.
Wartung und Betrieb ~ Sie können Papier- oder Dauerfilter verwenden, je
nachdem welcher Filtertyp das beste Ergebnis bewirkt. Wir empfehlen Ihnen, den
Dauerfilter nach jedem Gebrauch mit Wasser abzuspülen, weil sonst
Spülmittelreste den Kaffeegeschmack beeinträchtigen könnten. Entsorgen Sie den
Kaffeesatz sofort, damit keine im Satz eingefangenen unerwünschten
Geschmacksstoffe durch den Filter gelangen können. Halten Sie Ihre
Kaffeemaschine sauber, besonders den Wasserauslauf, da dies die Lebensdauer
Ihrer Maschine verlängert und eine gleichbleibend hohe Kaffeequalität garantiert.
Wir hoffen, dass Ihnen der Kaffee mit einer Kenwood-Maschine schmeckt.
Deutsch
14
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten


Vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
●Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Sicherheit
●Seien Sie vorsichtig mit
Dampf und heben Sie niemals
den Deckel des Filterhalters
während des Brühvorgangs.
●Berühren Sie niemals die
Warmhalteplatte oder die sie
umgebenden Flächen.
●Heben Sie den Deckel des
Filterhalters immer mit dem
Griff auf der Vorderseite an.
●Berühren Sie keine heißen Teile wie
den Tassenwärmer/Filterhalter-
Deckel .
●Lassen Sie niemals ein Kabel so
herabhängen, dass ein Kind danach
greifen könnte.
●Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn sie beschädigt ist. Lassen Sie
die Maschine im Zweifelsfall
überprüfen oder reparieren: siehe
‚Service und Kundendienst’.
●Stellen Sie die Maschine nie in
Wasser und lassen Sie niemals das
Kabel oder den Stecker nass
werden – dies könnte zu einem
Stromschlag führen.
●Ziehen Sie den Stecker:
●
●
●
●
●bevor Sie die Maschine mit
Wasser füllen.
●
●
●
●
●bevor Sie die Maschine reinigen.
●
●
●
●
●nach jedem Gebrauch.
●Lassen Sie die Maschine nie
unbeaufsichtigt eingeschaltet.
●Achten Sie darauf, dass das Kabel
keine heißen Teile berührt.
●Achten Sie immer darauf, dass sich
Wasser im Wasserbehälter befindet,
bevor Sie die Maschine einschalten.
●Diese Kaffeemaschine kann nur mit
dem mitgelieferten Kannentyp
verwendet werden.
●Lassen Sie die Maschine nicht
angeschaltet, solange eine leere
Kanne auf der Warmhalteplatte
steht.
●Stellen Sie die Kanne nie in eine
Mikrowelle.
●Dieses Gerät darf weder von
physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt
werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
●Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
●Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Anschließen der
Maschine ans Stromnetz
Prüfen Sie, ob Ihre Stromversorgung
den Angaben auf der Unterseite der
Maschine entspricht.
●Das Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch der
Maschine
1 Spülen Sie die Teile: siehe ‘Pflege &
Reinigung’.
2 Lassen Sie die Maschine zweimal
mit vollem Wasserbehälter (ohne
Kaffee) laufen, um sie auszuspülen.
Siehe ‚Kaffeezubereitung’.
15


Legende
Deckel des Wasserbehälters
Tassenwärmer/Filterhalter-Deckel
Filterhalter-Deckelgriff
Papierfilter
Dauerfilter
Filterhalter
Anti-Tropf-Ventil
Filtersieb
Wasserbehälter
Entkalken-Anzeige
Ein/Aus-Schalter mit Anzeige
Warmhalteplatte
Messlöffel
Kanne
Kaffeezubereitung
1 Heben Sie den Deckel des
Wasserbehälters an.
2 Füllen Sie die gewünschte Menge
Wasser in den Wasserbehälter. Der
Wasserstand sollte zwischen den
Markierungen für 2 und 10 Tassen
liegen. Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
●Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da
dies Kalkablagerungen vermindert
und die Lebensdauer Ihrer
Kaffeemaschine verlängert.
Verwenden Sie kein warmes oder
sprudelndes Wasser.
3 Heben Sie den Deckel des
Filterhalters mit dem Deckelgriff
auf der Vorderseite der Maschine an.
Stellen Sie sicher, dass der
Filterhalter richtig sitzt.
4 Legen Sie entweder den
mitgelieferten Dauerfilter oder einen
Papierfilter in den Filterhalter ein.
Geben Sie den Kaffee mit dem
dazugehörigen Messlöffel hinein.
Hinweis: Die Stärke des gebrühten
Kaffees ist abhängig von der Art und
Stärke des verwendeten
Bohnenkaffees, nicht von der
Menge. Für beste Ergebnisse
empfiehlt sich 1 gestrichener
Teelöffel Kaffee (7 g) pro Tasse.
5 Schließen Sie den Deckel und stellen
Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte. HINWEIS: Der
Deckel muss auf der Kanne
sitzen und geschlossen sein,
um das Anti-Tropf-Ventil zu
betätigen.
6 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie die
Maschine ein.
7 Entnehmen Sie die Kanne nicht,
bevor der Brühvorgang beendet ist.
●Ist die Kanne leer, schalten Sie die
Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker.
●Die Warmhalteplatte hält Ihren Kaffee
warm, aber je früher Sie ihn trinken,
umso besser schmeckt er.
●Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee
warm und schaltet sich nach 2
Stunden automatisch ab.
●Wenn Sie die Maschine für eine
Weile nicht mehr benutzt haben,
lassen Sie die Maschine einmal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
Pflege & Reinigung
●Die Maschine vor dem Reinigen
immer ausschalten, den Stecker
ziehen und abkühlen lassen.
●Reinigen Sie keine Teile in einem
Geschirrspüler.
Kanne und Deckel,
Filterhalter und Dauerfilter
●Spülen und anschließend trocknen.
Gehäuse
●Mit einem feuchten Tuch abwischen,
anschließend trocknen. Keine
Scheuermittel verwenden – dies führt
zu Kratzern auf Kunststoff- und
Metalloberflächen.
Filtersieb
●Das Filtersieb im Deckel des
Wasserbehälters lässt bei Bedarf
zum Reinigen herausnehmen. Stellen
Sie stets sicher, dass es wieder
eingesetzt ist, bevor Sie den
Behälter mit Wasser füllen.
16


Entkalken-Anzeige
Nach rund 90 Brühvorgängen
leuchtet die Entkalken-Anzeige
auf und blinkt, was bedeutet, dass
die Kaffeemaschine entkalkt werden
sollte (siehe „Entkalken“).
Entkalken
1 Kaufen Sie ein geeignetes
Entkalkungsmittel.
2 Entkalken Sie die Maschine.
3 Lassen Sie die Maschine nach dem
Entkalken mindestens zweimal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
4 Ziehen Sie den Stecker und lassen
Sie die Maschine abkühlen.
Waschen Sie dann die Teile.
5 Schließen Sie die Maschine wieder
ans Netz an und schalten Sie sie ein.
6 Setzen Sie die Entkalken-Anzeige
zurück, indem Sie die Taste 2-3
Sekunden gedrückt halten, bis das
Licht verlischt.
Kundendienst und
Service
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
●Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
●Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
17


L’Esperienza del Caffè Kenwood
Kenwood apprezza come voi un buon caffè: per questo motivo la nostra Macchina
da caffè assicurerà sempre un gusto e un'esperienza intensissimi. Purtroppo, non
tutti gli apparecchi in commercio fanno un caffè come si deve: riuscirci è in fatti
un'arte, che prevede l'uso degli ingredienti giusti e della macchina giusta.
Il caffè filtrato deve essere fatto a una temperatura di 92-96ºC, servito a +80ºC e
per un'intera caraffa devono bastare meno di 6 minuti. Kenwood ha calibrato
attentamente le proprie macchine per rispettare tutti questi requisiti, garantendovi
sempre l’apparecchio giusto per un caffè perfettamente equilibrato.
Il caffè può essere gustato in vari modi, non solo infuso con un filtro; ecco alcune
raccomandazioni per perfezionare l’esperienza del caffè filtrato per voi, la vostra
famiglia e i vostri amici.
L’Acqua ~ Il caffè è composto per circa il 98-99% di acqua, dunque è importante
utilizzare acqua fresca filtrata. Consigliamo l’uso di un filtro per l’acqua, per ridurre
il calcare ed estendere la durata della vostra macchina da caffè.
Il Caffè ~ Questa macchina ottimizzerà l’aroma del caffè macinato medio,
preservandone tutto il gusto, il sapore e l'intensità. Accertatevi di acquistare un
caffè idoneo per le macchine con filtro. In alternativa, se usate il macinacaffè
impostatelo su una macinatura media. Se il caffè viene macinato troppo fine,
l'acqua passerà troppo lentamente attraverso il filtro, con conseguente "sovra-
estrazione" e un caffè dal gusto amaro. Viceversa, se lo macinerete troppo grosso
il passaggio dell'acqua avverrà troppo rapidamente, con "sotto-estrazione" e un
caffè acquoso e troppo leggero.
Le Misurazioni ~ Per un caffè perfettamente equilibrato, consigliamo di usare 7
grammi, ossia 1 cucchiaio, di caffè macinato per ogni tazza. Il caffè appena
preparato avrà anche un gusto più buono, quindi raccomandiamo di berlo entro
30 minuti - in seguito il sapore inizia a deteriorarsi.
La Manutenzione – Utilizzare filtri in carta, oppure filtri permanenti: entrambi i tipi
sono idonei per fare un ottimo caffè. Raccomandiamo di sciacquare con acqua il
filtro permanente dopo ciascun uso, poiché eventuali residui di detersivo possono
guastare il sapore del caffè. Gettare immediatamente dopo l'uso i fondi di caffè,
per impedire che gocciolino e sprigionino sapori sgradevoli. Cercate di tenere ben
pulita la vostra macchina da caffè, particolarmente la testina di erogazione, a
garanzia di maggiore durata e di un caffè sempre perfetto.
Ci auguriamo che il caffè fatto con la vostra Macchina Kenwood vi piacerà!
Italiano
18
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni


prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
●L eggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
●Rimuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
●Attenzione al vapore: non
sollevare mai il coperchio del
sostegno per il filtro
mentre la macchina sta
facendo il caffè.
●Non toccare mai la piastra di
riscaldamento o la zona circostante.
●Sollevare sempre il coperchio
utilizzando il manico anteriore
.
●Non toccare le parti calde della
macchina, compreso il piano di
riscaldamento per le tazze/coperchio
del sostegno per il filtro .
●Non lasciare mai che il cavo penzoli
da dove un bambino potrebbe
afferrarlo.
●Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
●Non immergere mai in acqua
l’apparecchio e non lasciare che il
cavo o la spina elettrica si bagni,
altrimenti si rischia una scossa
elettrica.
●Disinserire la spina dalla presa
elettrica:
●
●
●
●
●prima di versare acqua all’interno
dell’apparecchio
●
●
●
●
●prima della pulizia
●
●
●
●
●dopo l’uso.
●Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
●Non lasciare che il cavo venga a
contatto con superfici calde.
●Controllare sempre che vi sia acqua
nel serbatoio prima di accendere
l’apparecchio.
●Questa macchina da caffè è idonea
per l’uso solo con il tipo di caraffa in
dotazione.
●Non lasciare l’apparecchio acceso
appoggiando una caraffa vuota sulla
piastra di riscaldamento.
●Non mettere mai la caraffa in un
forno a microonde.
●Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
Prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base dell’apparecchio.
●Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
1 Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
2 Riempire e svuotare due serbatoi
pieni di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo. Vedere la sezione ‘come fare
il caffè’.
19


legenda
coperchio del serbatoio dell’acqua
piano di riscaldamento per le
tazze/coperchio del sostegno per il
filtro
manico del coperchio del sostegno
per il filtro
filtri in carta
filtro permanente
sostegno per il filtro
valvola antigocciolamento
filtro in rete
serbatoio per l’acqua
tasto di avvertimento per il calcare
pulsante acceso/spento con
indicatore
piastra di riscaldamento
misurino
caraffa
come fare il caffè
1 Sollevare e togliere il coperchio del
serbatoio per l’acqua .
2 Versare nel serbatoio la quantità
desiderata di acqua. Il livello
dell’acqua deve rientrare fra i
contrassegni di 2 e di 10 tazze. Non
riempire il serbatoio oltre il livello
MAX.
●Usare acqua fredda. Si consiglia di
utilizzare acqua filtrata, che riduce il
calcare ed estenderà la durata della
vostra macchina da caffè. Non usare
mai acqua calda o frizzante.
3 Sollevare il coperchio dal manico
posto sulla parte anteriore della
macchina da caffè. Verificare che il
sostegno per il filtro sia nella
posizione corretta.
4 Inserire nel sostegno il filtro
permanente in dotazione, oppure un
filtro in carta. Aggiungere il caffè
utilizzando il misurino fornito. (NB: Il
gusto della bevanda dipenderà dal
tipo e dall’intensità – e non dalla
quantità - del caffè usato. Per i
migliori risultati si consiglia 1
cucchiaio raso (7g) di caffè per ogni
tazza.
5 Chiudere il coperchio e appoggiare
la caraffa sulla piastra riscaldata.
NB: Perché la valvola
antigocciolamento entri in
funzione, occorre mettere il
coperchio sulla caraffa e
chiuderlo.
6 Inserire la spina nella presa elettrica
e accendere l’apparecchio.
7 Non rimuovere la caraffa fino a
quando il caffè non è tutto
fuoriuscito.
●Quando la caraffa è vuota, spegnere
l’apparecchio e togliere la spina dalla
presa elettrica.
●La piastra di riscaldamento mantiene
caldo il caffè, ma a garanzia di un
gusto ottimale bere il caffè non
appena possibile.
●La macchina mantiene caldo il caffè
e poi si spegne automaticamente
dopo 2 ore.
●Se l’apparecchio non è stato
utilizzato di recente, lavarlo a fondo
versando e facendo fuoriuscire un
intero serbatoio di acqua (senza
usare caffè).
cura e pulizia
●Prima di pulire l’apparecchio,
spegnerlo sempre, disinserire la
spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
●Non lavare nessun componente in
lavastoviglie.
caraffa e coperchio, sostegno
del filtro e sostegno del filtro
permanente
●lavare e asciugare.
corpo dell’apparecchio
●Passare con un panno umido e
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, che graffieranno le superfici
in plastica e in metallo.
filtro in rete
●Il filtro in rete all’interno del
serbatoio può essere sollevato per la
pulizia, se necessario. Controllare
sempre di reinserirlo prima di
riempire d’acqua il serbatoio.
20


per eliminare il calcare
Dopo circa 90 usi della macchina, il
tasto di avvertimento per il calcare
si accende e lampeggia,
indicando che occorre procedere
all’eliminazione del calcare (vedere
‘per eliminare il calcare’).
per eliminare il calcare
1 Acquistare un prodotto anticalcare
idoneo.
2 Eliminare il calcare presente nella
macchina.
3 Al termine della procedura, riempire
e svuotare almeno due serbatoi pieni
di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo.
4 Disinserire la spina dell’apparecchio
dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare. Ora lavare i componenti.
5 Inserire la spina dell’apparecchio
nella presa elettrica e accenderlo.
6 Reimpostare il tasto di avvertimento
per il calcare premendolo per 2-3
secondi, fino a quando non si
spegne.
manutenzione e
assistenza tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un addetto KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
●uso dell’apparecchio o
●manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
●Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
●Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
21


Kenwood, a Experiência do Café
Aqui na Kenwood partilhamos o seu gosto por café, e é por isso que garantimos
que esta máquina de café filtro vai enriquecer a sua experiência quando desfrutar
de um café filtrado. Infelizmente, nem todas as máquinas de café são capazes de
preparar café de forma ideal; de facto tornou-se uma arte preparar uma chávena
de café perfeito, combinando a utilização dos ingredientes correctos com o
equipamento adequado.
O café de filtro deve ser preparado a entre 92 e 96°C, servido a uma temperatura
superior a 80°C e não deve levar mais de 6 minutos a aprontar um jarro cheio. Por
isso, calibramos cuidadosamente as nossas máquinas de forma a fazer
precisamente isso, para ter a garantia que tem o equipamento certo e obtém um
café perfeitamente harmonioso.
O café de filtro é uma das muitas formas existentes para se desfrutar de café.
Apresentamos abaixo algumas recomendaçöes para que aperfeiçoe a mais
deliciosa experiência em café de filtro , para si, para a sua família e para os seus
amigos..
A Água ~ O seu café é composto por cerca de 98-99% de água, pelo que é
muito importante utilizar água fresca filtrada. Recomendamos que utilize um filtro
de água para reduzir o tártaro e para prolongar a utilização da sua máquina de
café.
O Café ~ Esta máquina optimiza o sabor de café de moagem média, para obter
um café rico em aroma, sabor e corpo. Certifique-se de que adquire o café com a
moagem correcta para máquinas de café filtro. Se utilizar um moinho, escolha a
grossura de moagem média. Se as partículas forem muito finas, a água passa
pelo café muito lentamente, o que o torna demasiado forte e amargo. Se as
partículas forem muito grossas, a água passa pelo café demasiado rapidamente, o
que torna o café excessivamente fraco e aguado.
As Medidas ~ Para se obter uma chávena de café perfeitamente equilibrada,
recomendamos que utilize 7 gramas ou 1 c.s de café moído por cada chávena de
café. O café acabado de fazer sabe melhor, pelo que recomendamos que seja
bebido até 30 minutos depois de feito, uma vez que o sabor começa a deteriorar-
se.
A Manutenção ~ Utilize filtros de papel ou um filtro permanente. Qualquer dos dois
tipos é apropriado para fazer um bom café. Se utilizar um filtro permanente,
recomendamos que o passe apenas por água cada vez que o utiliza, uma vez que
a utilização de detergentes, pode alterar o sabor do café. Deite fora
imediatamente o pó de café utilizado para prevenir que caiam no jarro gotas já
com o sabor alterado. Tente manter a sua máquina limpa, especialmente o injector
de onde sai a água, para prolongar a vida da sua máquina e obter sempre um
excelente café.
Esperamos que goste do café de filtro da Kenwood.
Português
22
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações


antes de usar o seu aparelho
Kenwood
●Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
●Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
segurança
●Tenha cuidado com o vapor,
nunca levante a tampa do
suporte do filtro durante o
ciclo de preparação.
●Nunca toque na placa de
aquecimento ou na zona adjacente..
●Levante sempre a tampa do
suporte do filtro usando a
pega situada na frente .
●Não toque nas peças quentes,
nomeadamente no tabuleiro de
aquecimento das chávenas/tampa
do suporte do filtro .
●Nunca deixe o cabo eléctrico
pendurado de forma a que crianças
o possam puxar.
●Nunca utilize acessórios danificados.
Mande-os examinar ou reparar: ver
“serviço e cuidados ao cliente”.
●Nunca submerja a máquina em água
ou deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade – pode
apanhar um choque eléctrico.
●Retire a ficha da tomada eléctrica:
●
●
●
●
●antes de encher com água
●
●
●
●
●antes de limpar
●
●
●
●
●depois de utilizar
●Nunca deixe o aparelho funcionar
sem vigilância.
●Não deixe o cabo tocar nas partes
quentes.
●Certifique-se sempre de que há
água no depósito antes de ligar a
máquina.
●Só deve utilizar nesta máquina de
café o jarro fornecido.
●Não deixe a máquina ligada com o
jarro vazio na placa de aquecimento.
●Nunca coloque o jarro no
microondas.
●Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
s ensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
●As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
●Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a sua corrente
eléctrica tem a mesma potência que
a mostrada na parte de baixo da
sua máquina.
●Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Lave os acessórios: ver “cuidados e
limpeza”.
2 Ligue a máquina e faça passar dois
depósitos de água através dos
circuitos da máquina (sem café),
para que todo o circuito fique limpo.
Ver “fazer café”.
23


Legenda
tampa do depósito de água
tabuleiro de aquecimento das
chávenas/tampa do suporte do
filtro
pega para levantar o suporte do
filtro
filtros de papel
filtro permanente
recipiente do filtro
válvula anti-pingo
filtro de malha
depósito de água
botão de aviso de destartarização
botão on/off com luz indicadora
placa de aquecimento
colher de medida
jarro
fazer café
1 Levante a tampa do depósito de
água .
2 Encha o tanque de água, com a
quantidade desejada. O nível da
água deve ficar entre as marcas
para 2 e 10 chávenas. Não
ultrapasse o nível MAX.
●Utilize água fria. Recomendamos
que utilize água filtrada para reduzir
o tártaro e prolongar a utilização da
sua máquina de café. Nunca use
água morna ou gelada.
3 Levante a tampa do suporte do filtro
usando a pega situada na frente
da máquina de café. Assegure-se de
que o suporte do filtro se encontra
correctamente posicionado.
4 Instale o filtro permanente fornecido
ou um filtro de papel no suporte do
filtro. Adicione o café em pó usando
a colher fornecida. (Nota: A força do
seu café preparado dependerá da
variedade e da força do café
utilizado, e não da quantidade. Para
uma preparação adequada
aconselha-se 1 colher-medida (7g)
de café por chávena).
5 Feche a tampa e coloque o jarro na
placa de aquecimento. NOTA: A
tampa tem de estar ajustada
ao jarro e fechada para fazer
funcionar a válvula anti-gotas.
6 Ligue à corrente eléctrica e ponha a
funcionar.
7 Não retire o jarro enquanto o café
estiver a pingar.
●Quando o jarro estiver vazio,
desligue a máquina e retire da
tomada eléctrica.
●A placa de aquecimento mantém o
seu café quente, mas quanto mais
cedo o beber, melhor sabor ele terá.
●A sua máquina de café mantém o
café quente, desligando-se
automaticamente após 2 horas.
●Se não tiver utilizado a sua máquina
durante algum tempo, faça passar
um depósito de água através do
circuito da máquina (sem café), para
a limpar.
cuidados e limpeza
●Desligue e retire sempre o cabo
eléctrico da tomada e deixe
arrefecer antes de limpar.
●Não lave qualquer peça do aparelho
na máquina de lavar louça.
jarro e tampa, recipiente do
filtro e recipiente do filtro
permanente
●Lave e seque em seguida.
corpo da máquina do café
●Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos – eles riscam as
superfícies de metal e de plástico.
filtro de malha
●O filtro de malha do tanque pode
ser retirado para limpeza, se
necessário. Assegure-se sempre de
o voltar a instalar antes de encher o
depósito com água.
24


destartarização
Após aproximadamente 90 ciclos de
preparação, o botão de aviso de
destartarização acende-se e
pisca para indicar que a máquina
necessita de destartarização (ver
“destartarizar”).
destartarizar
1 Compre um kit para destartarizar
apropriado.
2 Destartarize a máquina.
3 Após destartarizar a máquina, faça
passar dois depósitos de água
através do circuito da máquina (sem
café), para que todo o circuito fique
limpo.
4 Desligue da corrente e deixe
arrefecer. Lave depois as peças.
5 Insira a ficha e ligue.
6 Reinicie o botão de aviso de
destartarização pressionando-o 2 a
3 segundos, até que a luz se
apague.
assistência e cuidados
do cliente
●Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
●utilizar o seu electrodoméstico ou
●assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
●Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
●Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado conjuntamente
com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para,
assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de
eliminar os electrodomésticos
separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor
de lixo com uma cruz por cima.
25


La experiencia del café Kenwood
Aquí en Kenwood, compartimos su aprecio por el café, y por eso le garantizamos
que esta cafetera de filtro enriquecerá su experiencia de disfrutar del café filtrado.
Desafortunadamente, no todas las cafeteras pueden preparar café de la forma en
la que hay que prepararlo; de hecho, servir la taza perfecta con una combinación
de ingredientes correctos y equipamiento correcto es todo un arte.
El café de filtro se debe preparar a 92-96°C, servir a +80°C y no debe costar más
de 6 minutos preparar una jarra llena. Nosotros hemos calibrado cuidadosamente
nuestras máquinas para hacer esto con precisión, para que usted pueda estar
seguro de que tiene el equipo correcto para servir un café perfectamente
equilibrado.
El café de filtro es una de las muchas formas en la que usted puede disfrutar del
café. A continuación, encontrará algunas recomendaciones para perfeccionar la
experiencia máxima en café de filtro para servirse a sí mismo, a su familia y a sus
amigos.
El agua ~ Su café está compuesto por un 98-99% de agua, por eso es muy
importante utilizar agua fresca filtrada. Recomendamos utilizar un filtro de agua ya
que reducirá la cal y prolongará el uso de su cafetera.
El café ~ Esta máquina optimizará el sabor del café molido de textura mediana,
para dar un cuerpo, aroma y sabor completos. Antes de comprar el café,
compruebe que es adecuado para una cafetera de filtro. O si muele sus propios
granos, regule el molinillo al grosor de textura mediana. Si las partículas son
demasiado pequeñas, el agua pasará por el filtro demasiado lentamente, lo que
tendrá como resultado una “subextracción”; el café tendrá un sabor amargo. Si las
partículas son demasiado grandes, el agua pasará por el filtro demasiado deprisa,
lo que tendrá como resultado un “obreextracción”; el café tendrá un sabor flojo y
aguado.
Las medidas ~ Para preparar una taza perfectamente equilibrada, recomendamos
utilizar 7 gramos o una cucharada sopera de café molido por taza. El café sabrá
mejor si se sirve recién hecho, por eso recomendamos tomarlo en los 30 minutos
posteriores a su preparación; si se tarda más tiempo, el sabor empieza a
deteriorarse.
El mantenimiento ~ Use filtros de papel o un filtro permanente, cualquiera de los
dos tipos es adecuado para preparar un gran café. Le recomendamos que
enjuague bien el filtro permanente con agua después de cada uso p26-ya que
cualquier resto de detergente podría contaminar el sabor del café. Deshágase del
café molido inmediatamente después de su uso para evitar que se cuelen sabores
no deseados atrapados en el café molido usado. Intente mantener su cafetera
limpia, especialmente el cabezal rociador, p26-ya que con ello ayudará a prolongar la
vida de su cafetera y a mantener un preparación perfecta.
Deseamos que disfrute del café preparado con Kenwood.
Español
26
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones


antes de utilizar su aparato
Kenwood
●Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
●Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
●Tenga cuidado con el vapor,
nunca levante la tapa del
portafiltros durante el ciclo
de preparación.
●No toque nunca la placa térmica ni
sus alrededores.
●Levante siempre la tapa del
portafiltros usando el asa de
la parte delantera .
●No toque las partes calientes
incluyendo la bandeja calienta
tazas/tapa del portafiltros .
●Nunca deje que el cable de
alimentación eléctrica cuelgue de un
lugar donde un niño pueda cogerlo.
●Nunca utilice un aparato dañado.
Para solicitar que lo revisen o lo
reparen: consulte “servicio y
atención al cliente”.
●Nunca sumerja el aparato en agua ni
permita que se mojen el cable o el
enchuche - puede sufrir una
descarga eléctrica.
●Desenchufe:
●
●
●
●
●antes de llenar de agua
●
●
●
●
●antes de limpiar el aparato
●
●
●
●
●después del uso.
●Nunca deje el aparato desatendido
cuando lo esté utilizando.
●No deje que el cable toque las
partes calientes.
●Compruebe siempre que haya agua
en el depósito antes de conectar el
aparato.
●Esta cafetera sólo es adecuada para
ser utilizada con el tipo de jarra que
se facilita.
●No deje el aparato conectado con
una jarra vacía en la placa térmica.
●Nunca ponga la jarra en el
microondas.
●Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
●Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
●Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufar el aparato
Compruebe que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que el
que aparece en la parte inferior del
aparato.
●Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de utilizar por primera
vez
1 Lave las piezas: consulte “cuidado y
limpieza”.
2 Haga pasar dos depósitos llenos de
agua (sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo. Consulte “para
hacer café”.
27


clave
tapa del depósito de agua
bandeja calienta tazas/tapa del
portafiltros
asa de la tapa del portafiltros
filtros de papel
filtro permanente
portafiltros
válvula antigoteo
filtro de malla
depósito de agua
botón de aviso para eliminar la cal
botón de encendido apagado
(on/off) con luz indicadora
placa térmica
cuchara de medir
jarra
para hacer café
1 Levante la tapa del depósito de
agua .
2 Llene el depósito con la cantidad de
agua deseada. El nivel de agua debe
estar entre las marcas de 2 y 10
tazas. No llene por encima del nivel
MAX.
●Use agua fría. Recomendamos
utilizar un filtro de agua p28-ya que
reducirá la cal y prolongará la vida
de su cafetera. Nunca utilice agua
caliente o agua gaseosa.
3 Levante la tapa del portafiltros con el
asa en la parte delantera de la
cafetera. Compruebe que el
portafiltros esté colocado
correctamente.
4 Ponga el filtro permanente facilitado
o un filtro de papel en el portafiltros.
Añada el café con la cuchara
facilitada. (Nota: La fuerza del café
preparado dependerá de la variedad
y la fuerza del café utilizado, no de la
cantidad. Para una mejor
preparación, se recomienda una
cuchara colmada (7 g) por taza).
5 Cierre la tapa y ponga la jarra en la
placa. NOTA: La tapa debe
estar bien ajustada a la jarra y
cerrada para operar la válvula
antigoteo.
6 Enchufe y conecte.
7 No retire la jarra hasta que la
preparación haya terminado.
●Cuando la jarra esté vacía,
desconecte y desenchufe el aparato.
●La placa térmica mantendrá el café
caliente pero cuanto antes lo tome,
mejor sabor tendrá.
●Su cafetera mantendrá el café
caliente y, luego, se apagará
automáticamente después de 2
horas.
●Si hace tiempo que no utiliza el
aparato, haga pasar un depósito
lleno de agua (sin café) para limpiarlo
a fondo.
cuidado y limpieza
●Apague, desenchufe y deje siempre
que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
●No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
jarra y tapa, portafiltros y
soporte del filtro permanente
●Lave y, a continuación, seque bien.
cuerpo
●Límpielo con un paño húmedo y, a
continuación, séquelo. No utilice
abrasivos p28-ya que rayarán las
superficies de metal y de plástico.
filtro de malla
●El filtro de malla en el depósito se
puede sacar para limpiarlo si es
necesario. Compruebe siempre que
lo ha vuelto a colocar antes de llenar
el depósito de agua.
28


desincrustación
Después de aproximadamente 90
c iclos, el botón de aviso para
e liminar la cal se encenderá y
parpadeará para indicar que hay que
eliminar las incrustaciones de cal de
la cafetera (ver “para eliminar las
incrustaciones de cal”).
para eliminar las
incrustaciones de cal
1 Compre un desincrustador antical.
2 Elimine las incrustaciones de cal de
la máquina.
3 Después de eliminar las
incrustaciones de cal, haga pasar al
menos dos depósitos llenos de agua
(sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo.
4 Desenchufe y deje que se enfríe.
Entonces, lave las piezas.
5 Enchufe y conecte.
6 Reinicie el botón de aviso para
eliminar la cal presionando durante
2-3 segundos hasta que la luz se
apague.
servicio técnico y
atención al cliente
●Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
●el uso del aparato o
●el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
●Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
●Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
29


Kenwood kaffeoplevelse
Her hos Kenwood deler vi din værdsættelse af kaffe, og derfor har vi sørget for at
denne kaffemaskine med filter vil berige din nydelse af filterkaffe. Desværre er ikke
alle kaffemaskiner i stand til at brygge kaffe på den tiltænkte måde. Faktisk er det
et kunststykke at brygge en perfekt kop, en kombination af at bruge de rigtige
ingredienser og det rigtige udstyr.
Filterkaffe skal brygges ved 92-96°C, serveres ved +80°C og det bør ikke tage
længere end 6 minutter at brygge en hel kande. Vi har nøje kalibreret vores
maskiner til at gøre lige netop det, så du kan være sikker på at have det rigtige
udstyr til rådighed, så resultatet bliver en perfekt afbalanceret kop kaffe.
Filterkaffe er en af mange måder du kan nyde en kop kaffe på, og nedenunder kan
du finde nogle anbefalinger, så du kan give dig selv, din familie og venner den
ultimative kaffeoplevelse.
Vandet ~ Din kaffe består af omkring 98-99% vand, så det er vigtigt at sørge for at
du bruger friskt filtreret vand. Vi anbefaler at du bruger et vandfilter, da det
reducerer kalkaflejringer og forlænger brugen af din kaffemaskine.
Kaffen ~ Denne maskine vil optimere smagen af middelristede malede kaffebønner,
for at give en fyldig, aromatisk og velsmagende kop. Sørg for at du køber
kaffebønner, der passer til en kaffemaskine med filter. Eller hvis du selv maler dine
kaffebønner, sæt kaffekværnen til en middel kornstørrelse. Hvis kaffen er malet for
fint vil den smage bittert, da vandet passerer gennem filteret for langsomt, hvilket
fører til 'overekstrahering'. For stor en kornstørrelse vil lade vandet løbe for hurtigt
igennem , hvilket fører til 'underekstrahering'; din kaffe vil have en svag og
udvandet smag.
Afmålinger ~ Vi anbefaler at du bruger 7 gram eller 1 skefuld malede kaffebønner
pr. afmålt kop til brygning af en perfekt afbalanceret kop kaffe. Kaffe smager bedre
når den er frisklavet, så vi anbefaler at du drikker den indenfor 30 minutter efter
brygning, derefter vil smagen begynde at forringes.
Vedligeholdelse ~ Vi har forsynet dig med papirfiltre og/eller et permanent filter, og
begge typer er i stand til at lave en god kop kaffe. Vi anbefaler at du kun skyller dit
permanente filter med vand efter hver brug, da rester af opvaskemiddel kan
påvirke smagen af din kaffe. Smid det brugte kaffegrums ud straks efter brug, så
gennemløb af uønskede smagsstoffer, som er blevet opfanget i det brugte
kaffegrums, undgås. Prøv at holde din kaffemaskine ren, specielt vanddysen, da
det vil forlænge brugen af din kaffemaskine og sørge for fortsat god brygning.
Vi håber at du vil nyde din kaffe brygget med Kenwood.
Dansk
30
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud


før Kenwood-apparatet tages i
brug
●Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
●Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhed
●Pas på dampen, og løft aldrig
filterholderens låg under
kaffebrygningen.
●Rør aldrig ved varmepladen eller
omgivelserne.
●Løft altid filterholderens låg
ved hjælp af håndtaget foran
.
●Rør aldrig ved varme dele, herunder
varmepladen/filterholderen .
●Lad aldrig ledningen hænge ned,
hvor et barn kan gribe fat i den.
●Anvend aldrig en beskadiget
maskine. Få den efterset eller
repareret: se ‘service og
kundeservice'.
●Kom aldrig maskinen i vand og lad
ikke ledningen eller stikket blive våde
– du kan få elektrisk stød.
●Tag stikket ud:
●
●
●
●
●før der fyldes vand på
●
●
●
●
●inden rengøring
●
●
●
●
●efter brug.
●Efterlad aldrig maskinen uden opsyn.
●Undgå at ledningen kommer i
berøring med varme dele.
●Sørg altid for at der er vand i
beholderen, før der tændes for
maskinen.
●Denne kaffemaskine egner sig kun til
brug med den medfølgende type
kande.
●Lad ikke maskinen være tændt med
en tom kande på varmepladen.
●Kom aldrig kanden i
mikrobølgeovnen.
●Dette apparat er ikke tilsigtet brug af
personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
●Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
●Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
inden stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for at el-forsyningen er den
samme som den, der er vist på
bunden af maskinen.
●Denne anordning er i
overensstemmelse med EC-
direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der
tilsigtes at få kontakt med fødevarer.
før første anvendelse
1 Vask delene: se ‘vedligeholdelse og
rengøring’.
2 Lad to hold vand løbe igennem
maskinen (uden kaffebønner) for at
rengøre den. Se ‘sådan laver du
kaffe’.
31


oversigt
låg til vandtanken
varmepladen/filterholderens låg
håndtag til filterholderens låg
papirfiltre
permanent kaffefilter
filtertragt
anti-dryp ventil
trådfilter
vandtank
advarselsknap for afkalkning
tænd/sluk-kontakt med
indikatorlampe
varmeplade
måleske
kande
sådan laver du kaffe
1 Løft vandbeholderens låg .
2 Fyld beholderen med den ønskede
mængde vand. Vandet skal stå
mellem kopmærkerne 2 og 10. Fyld
ikke på til over MAX niveauet.
●Brug koldt vand. Vi anbefaler, at der
anvendes filtreret vand da det
reducerer kalkaflejringer og forlænger
brugen af din kaffemaskine. Brug
aldrig varmt vand eller vand med
brus.
3 Løft filterholderens låg ved hjælp af
håndtaget foran på
kaffemaskinen. Sørg for at
filterholderen er korrekt på plads.
4 Sæt enten det medfølgende
permanente filter eller et papirfilter
ind i filterholderen. Kom kaffen i med
den medfølgende ske. (Bemærk:
Styrken af din bryggede kaffe vil
afhænge af den anvendte kaffesort
og styrke, ikke mængden. For
optimal brygning anbefales en
strøget ske (7g) af kaffe pr. kop).
5 Luk lågen og sæt kanden på
varmepladen. BEMÆRK: Låget
skal være sat på kanden og
det skal lukkes for at
antidrypventilen kan virke.
6 Sæt stikket i stikkontakten og tænd
for maskinen.
7 Fjern ikke kanden før
kaffebrygningen er færdig.
●Sluk for maskinen og træk stikket ud
når kanden er tom.
●Varmepladen holder din kaffe varm,
men jo hurtigere du drikker den, des
bedre smager den.
●Din kaffemaskine vil holde kaffen
varm og derefter automatisk slukkes
efter 2 timer.
●Hvis maskinen ikke har været
anvendt i et stykke tid, skal du lade
et hold vand løbe igennem (uden
kaffe) for at rengøre den.
vedligeholdelse &
rengøring
●Sluk altid for strømmen, træk stikket
ud og lad maskinen afkøle inden
rengøring.
●Vask ikke dele i opvaskemaskinen.
kande og låg, filtertragt og
permanent filtertragt
●Vask og tør med et viskestykke.
hus
●Tør af med en fugtig klud og tør med
et viskestykke. Brug ikke skuremidler
– de vil ridse plastik- og
metaloverflader.
trådfilter
●Trådfilteret i tanken kan løftes ud
for rengøring, hvis nødvendigt. Sørg
altid for at det er på plads igen før
vandtanken fyldes med vand.
afkalkning
Efter ca. 90 brygninger vil
advarselsknappen for afkalkning
lyse op og blinke for at indikere at
kaffemaskinen har brug for at blive
afkalket (se ‘sådan afkalker du
maskinen’).
32


til afkalkning
1 Køb et egnet afkalkningsmiddel.
2 Afkalk maskinen.
3 Efter afkalkning skal du lade mindst
to hold vand (uden kaffe) løbe
igennem kaffemaskinen for at skylle
den igennem.
4 Træk stikket ud og lad maskinen
køle ned. Derefter vaskes delene.
5 Sæt stikket i og tænd for maskinen.
6 Nulstil advarselsknappen for
afkalkning ved at trykke på den i 2-3
sekunder, indtil lyset går ud.
service og kundepleje
●Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
●at bruge apparatet eller
●servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig
købte dit produkt.
●Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
●Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
I OVERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må
produktet ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Det bør afleveres på et specialiseret
lokalt genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe et
elektrisk husholdningsapparat separat gør
det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af upassende bortskaffelse, og det
giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed opnå
en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en påmindelse
om nødvendigheden af at bortskaffe
elektriske husholdningsapparater separat,
er produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
33

En kaffeupplevelse från Kenwood
Här hos Kenwood delar vi din uppskattning för kaffe och därför har vi sett till att
den här filterbryggaren kommer att ge dig den bästa upplevelsen av bryggt kaffe.
Tyvärr kan inte alla kaffemaskiner brygga kaffe så som det borde vara. Faktum är
att det ligger mycket precision i att brygga den perfekta koppen en kombination av
rätt ingredienser och rätt utrustning.
Bryggkaffe ska bryggas vid 92–96°C, serveras vid +80°C och det ska inte ta mer
än 6 minuter att brygga en full kanna. Därför har vi kalibrerat våra maskiner
noggrant för att göra exakt detta så att du kan vara säker på att ha rätt utrustning
för att brygga det perfekta kaffet.
Bryggning är bara ett av många sätt att njuta av kaffe. Nedan hittar du några råd
om hur du kan servera dig själv, din familj och dina vänner det perfekta
bryggkaffet.
Vattnet ~ ditt kaffe består av ca 98-99 % vatten så det är viktigt att du alltid
använder färskt vatten. Vi rekommenderar att du använder ett vattenfilter. Det
minskar förkalkning och förlänger kaffebryggarens livslängd.
Kaffet ~ den här bryggaren optimerar smaken av medelgrovmalet kaffe så att du
kan njuta av full arom och smak. Kontrollera att kaffet är avsett för en
filterbryggare. Eller om du mal bönorna själv – att kvarnen är inställd på rätt
medelgrov malning. Om kaffepartiklarna är för små kommer vattnet att rinna för
långsamt genom filtret så att kaffet ”överextraheras” och får en bitter smak. Om
kaffepartiklarna är för stora kommer vattnet att rinna för snabbt genom filtret så att
kaffet ”underextraheras” och blir svagt och vattnigt.
Mått ~ för att brygga en kopp med perfekt balans rekommenderar vi att du
använder 7 g eller 1 tsk malet kaffe per kopp. Kaffe smakar bäst när det är
nybryggt och därför rekommenderar vi att du dricker upp kaffet inom 30 minuter
efter att du bryggt det. Om du väntar längre än så kommer smaken att börja
försämras.
Underhåll ~ använd pappersfilter eller ett permanent filer. Båda filtertyperna ger
gott kaffe. Vi rekommenderar att du sköljer ditt permanenta filter med vatten efter
varje användning eftersom kvarvarande diskmedel kan ge kaffet en bismak. Slå
bort den använda kaffesumpen direkt när bryggningen är klar, så att det inte
droppar ned oönskade smakämnen från sumpen i ditt nybryggda kaffe. Försök att
hålla kaffebryggaren ren – det gäller framför allt munstyckena. Det förlänger
bryggarens livslängd och ser till att varje bryggning blir perfekt.
Vi hoppas att du ska njuta av kaffet från din Kenwood-bryggare.
Svenska
34
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa



översikt
lock för vattentank
koppvärmningsplatta/filterhållarlock
handtag för filterhållarlock
pappersfilter
permanent filter
filterhållare
anti-droppventil
nätfilter
vattentank
varningsknapp för avkalkning
på/av-knapp med indikator
värmeplatta
måttsked
kanna
så här brygger du kaffe
1 Lyft upp vattentankens lock .
2 Fyll tanken med önskad
vattenmängd. Vattennivån måste
ligga mellan markeringarna för 2 och
10 koppar. Fyll inte över MAX-nivån.
●Använd kallt vatten. Vi
rekommenderar att du använder
filtretat vatten eftersom det minskar
förkalkningen och förlänger
kaffebryggarens livslängd. Använd
aldrig varmt eller kolsyrat vatten.
3 Lyft på filterhållarens lock via greppet
på kaffebryggarens framsida. Se
till att filterhållaren befinner sig i rätt
position.
4 Placera det permanenta filtret som
medföljer eller ett pappersfilter i
filterhållaren. Fyll på kaffe med den
medföljande skeden. (Obs! Hur
starkt kaffet blir beror på vilken slags
kaffe som används och hur starkt
det är, inte på mängden kaffepulver.
För bästa resultat ska du använda 1
avstruken sked (7 g) kaffe per kopp.
5 Stäng locket och placera kannan på
värmeplattan. OBS! Locket
måste sitta på kannan och
vara stängt för att anti-
droppventilen ska fungera.
6 Sätt i stickkontakten och starta
kaffebryggaren.
7 Avlägsna inte kannan förrän
bryggningen är klar.
●När kannan är tom ska du stänga av
kaffebryggaren och dra ut
stickkontakten.
●Värmeplattan håller kaffet varmt men
ju förr du dricker upp det, desto
bättre smakar det.
●Kaffebryggaren håller kaffet varmt
och stängs av automatiskt efter 2
timmar.
●Om du inte har använt apparaten på
ett tag ska du låta en full vattentank
(utan kaffe) rinna genom apparaten
för att rengöra den.
skötsel och rengöring
●Stäng alltid av apparaten, dra ut
stickkontakten och låt apparaten
svalna före rengöring.
●Diska inte delarna i diskmaskin.
kanna och lock, filterhållare
och hållare för permanent
filter
●Diska och torka.
apparat
●Torka av med en fuktig trasa och
torka torrt. Använd inte nötande
medel – då repas plast- och
metallytorna.
nätfilter
●Nätfiltret i tanken kan lyftas ut för
rengöring vid behov. Kontrollera alltid
att det sitter på plats innan du fyller
vatten i tanken.
avkalkning
Efter cirka 90 bryggningar tänds
varningsknappen för avkalkning
och blinkar som indication på att
kaffebryttaren måste avkalkas (se
”avkalkning”).
36


avkalkning
1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel.
2 Kalka av apparaten.
3 Efter avkalkningen ska du köra minst
två fulla vattentankar (utan kaffe)
genom kaffebryggaren för att
rengöra den.
4 Dra ut stickkontakten och låt
apparaten svalna. Diska sedan
delarna.
5 Sätt i stickkontakten och starta
kaffebryggaren.
6 Återställ varningsknappen för
avkalkning genom att hålla den
nedtryckt i 2–3 sekunder tills lampan
slocknat.
service och kundtjänst
●Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
●att använda apparaten eller
●service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
●Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
●Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
37


Kenwood kaffeopplevelse
Her hos Kenwood deler vi ditt syn på god kaffe, og derfor har vi sørget for at
denne filtermaskinen vil berike din opplevelse når du nyter filterkaffe. Dessverre er
ikke alle kaffemaskiner i stand til å lage kaffe slik den er ment å lages. Faktisk er
det en kunst å lage den perfekte koppen: en kombinasjon av de rette
ingrediensene og det riktige utstyret.
Filterkaffe skal kokes på 92-96 °C, serveres på +80 °C og trakte en hel karaffel på
mindre enn 6 minutter. Vi har justert våre maskiner nøye så de gjør nøyaktig dette
slik at du kan være sikker på at du har det riktige utstyret til å lage en perfekt
balansert kaffe.
Filterkaffe er en av mange måter du kan nyte kaffe på, og nedenfor finner du noen
anbefalinger for at du kan servere den ultimate filterkaffeopplevelsen til deg selv,
familie og venner.
Vannet ~ Kaffen består av rundt 98-99 % vann, så det er viktig å sørge for at du
bruker friskt filtrert vann. Vi anbefaler at du bruker et vannfilter siden det vil
redusere kalkbelegget og forlenge levetiden på kaffetrakteren.
Kaffen ~ Denne maskinen vil optimalisere smaken av middels malt kaffe og sørger
for den beste fylde, aroma og smak. Før du kjøper kaffe bør du sjekke at den
passer til en filtermaskin. Hvis du kverner dine egne bønner, må du angi middels
grovhet. Hvis partiklene er for små, vil vannet passere gjennom filteret for sakte og
kaffen vil smake bittert. Hvis partiklene er for store, vil vannet passere for raskt og
kaffen vil smake svakt og utvannet.
Målene ~ For å lage en perfekt balansert kopp, anbefaler vi deg å bruke 7 gram
eller 1 teskje malt kaffe per koppmål. Kaffe smaker bedre når den er fersk, så vi
anbefaler at du drikker kaffen innen 30 minutter, for etter det blir smaken dårligere.
Vedlikeholdet – Bruk papirfiltre eller et permanent filter. Begge egner seg til å lage
god kaffe. Vi anbefaler at du skyller det permanente filteret i vann etter hver bruk
siden rester av vaskemiddel kan misfarge kaffen. Kast kaffegruten øyeblikkelig etter
bruk for å hindre at uønsket aroma i den brukte kaffegruten drypper gjennom. Prøv
å holde kaffemaskinen ren, spesielt dusjhodet siden dette vil være med på å
forlenge maskinens levetid og opprettholde perfekt trakting.
Vi håper at du vil kose deg med kaffe laget av Kenwood.
Norsk
38
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene


før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
●Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
●Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
●Pass deg for damp, og ikke
løft opp lokket på
filterholderen mens kaffen
trakter.
●Aldri berør varmeplaten eller området
rundt.
●Løft alltid lokket på
filterholderen ved hjelp av
håndtaket foran .
●Ikke berør varme deler, inkludert
koppevarmeren/lokket på
filterholderen .
●Aldri la ledningen henge ned så et
barn kan få tak i den.
●Bruk aldri et skadet apparat. Få det
kontrollert eller reparert: se Service
og kundestøtte.
●Aldri legg apparatet i vann eller la
ledningen eller kontakten bli våte. Da
kan du få elektrisk støt.
●Koble fra:
●
●
●
●
●før du fyller med vann
●
●
●
●
●før rengjøring
●
●
●
●
●etter bruk.
●La aldri apparatet stå på uten tilsyn.
●Ikke la ledningen berøre varme deler.
●Alltid sørg for at det er vann i tanken
før du slår på.
●Denne kaffemaskinen må kun brukes
sammen med den medfølgende
karaffelen.
●Ikke la apparatet stå på med en tom
karaffel på varmeplaten.
●Aldri plasser karaffelen i
mikrobølgeovnen.
●Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
●Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
●Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
før du kobler til
Sørg for at strømforsyningen tilsvarer
den som vises på undersiden av
apparatet.
●Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før førstegangs bruk
1 For vask av delene ser du
Vedlikehold og rengjøring.
2 Kjør to fulle tanker med vann (uten
kaffe) gjennom kaffetrakteren for å
rengjøre den. Se under Slik lager du
kaffe
39


deler
lokk på vanntanken
koppevarmer/lokk på filterholder
håndtak på filterholderen
papirfiltre
permanent filter
filterholder
antidryppventil
nettfilter
vanntank
varselsknapp for avkalking
på/av-knapp med indikator
varmeplate
måleskje
karaffel
slik lager du kaffe
1 Løft opp lokket på vanntanken .
2 Fyll tanken med ønsket mengde
vann. Vannivået må være mellom 2
og 10 koppemerker. Ikke fyll over
MAX-nivået.
●Bruk kaldt vann. Vi anbefaler at du
bruker filtrert vann siden det
reduserer kalk og forlenger levetiden
til kaffetrakteren. Bruk aldri varmt
vann eller vann med kullsyre.
3 Løft lokket på filterholderen opp etter
håndtaket foran på kaffetrakteren.
Påse at filterholderen er riktig
plassert
4 Sett enten det permanente filteret
som følger med eller et papirfilter inn
i filterholderen. Tilsett kaffe med
skjeen som følger med. (Merk:
Styrken på den ferdige kaffen
avhenger av merke og styrke på
kaffen du bruker, og ikke på
mengden. Til best trakting anbefales
1 skje (7 g) kaffe per kopp).
5 Lukk lokket og sett kannen på
varmeplaten. MERK: Lokket må
settes på kannen og lukkes
for at antidryppventilen skal
fungere.
6 Koble til og slå på.
7 Ikke fjern karaffelen før traktingen er
ferdig.
●Når karaffelen er tom, slår du den av
og drar ut apparatet.
●Varmeplaten holder kaffen varm,
men jo før du drikker den, jo bedre
vil den smake.
●Kaffetrakteren holder kaffen varm og
slår seg automatisk av etter 2 timer.
●Hvis du ikke har brukt apparatet på
en stund, kjører du en full tank med
vann (uten kaffe) gjennom
kaffetrakteren for å rense den.
vedlikehold og
rengjøring
●Alltid slå av, dra ut kontakten og la
apparatet kjøle seg ned før
rengjøring.
●Ikke vask delene i oppvaskmaskin.
karaffel og lokk, filterholder
og permanent filterholder
●Vask først og tørk deretter.
hoveddel
●Tørk med en fuktig klut og la den
tørke. Ikke bruk slipemidler. De vil
ripe opp overflatene i plast og metall.
nettfilter
●Nettfilteret i tanken kan løftes ut
for rengjøring om nødvendig. Sørg
alltid for at det settes tilbake før du
fyller tanken med vann.
avkalking
Etter omtrent 90 traktinger lyser
knappen for varsel om avkalking
og blinker for å angi at kaffetrakteren
må avkalkes (se ”avkalking”).
slik fjerner du skall
1 Kjøp en passende avskaller.
2 Fjern skall fra maskinen.
3 Etter avskalling kjører du to fulle
tanker med vann (uten kaffe)
gjennom kaffetrakteren for å rengjøre
den.
4 Trekk støpselet ut av kontakten og la
trakteren få kjøle seg ned. Vask
deretter delene.
5 Sett støpselet i kontakten og slå på
trakteren.
6 Tilbakestill knappen for varsel om
avkalking ved å trykke den inn i 2-3
sekunder til lyset slokker.
40


service og kundetjeneste
●Dersom ledningen er skadet må den
av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
●bruke apparatet eller
●service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte
apparatet.
●Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
●Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
41


Kenwood-kahvinautinto
Kenwood arvostaa kahvia yhtä paljon kuin sinäkin. Olemme siksi varmistaneet, että
tämä kahvinkeitin valmistaa herkullista kahvia. Valitettavasti kaikki kahvinkeittimet
eivät pysty valmistamaan kahvia oikealla tavalla. Täydellisen kahvikupillisen
valmistaminen nimittäin edellyttää oikeita aineksia ja laitteita.
Suodatettu kahvi tulisi valmistaa lämpötilassa 92–96 °C ja tarjoilla lämpötilassa +80
°C. Yhden kannullisen valmistamiseen ei saisi kulua aikaa enempää kuin 6 minuttia.
Olemme säätäneet laitteemme huolellisesti juuri tällä tavoin, jotta saat tasapainoisia
tuloksia oikeiden laitteiden avulla.
Suodatettu kahvi on vain yksi tapa nauttia tästä juomasta. Voit hemmotella itseäsi,
perhettäsi ja ystäviäsi parhaalla mahdollisella kahvilla noudattamalla seuraavia
suosituksia.
Vesi: Kahvijuomasta on vettä noin 98–-99 %, joten on tärkeää käyttää raikasta
suodatettua vettä. On suositeltavaa käyttää vedensuodatinta. Se vähentää kalkin
kerrostumista ja pidentää kahvinkeittimen käyttöikää.
Kahvi: Tämä kahvinkeitin tuo parhaiten esille keskikarkeaksi jauhetun kahvin aromin
ja täyteläisen maun. Osta suodattamista varten jauhettua kahvia. Jos jauhat
kahvinpavut itse, valitse keskikarkeus. Jos kahvi jauhetaan liian hienoksi, vesi valuu
suodattimen läpi liian hitaasti ja uuttaa kahvijauheesta liikaa aineita. Tällöin
kahvijuoma maistuu kitkerältä. Jos kahvi jauhetaan liian karkeaksi, vesi valuu
suodattimen läpi liian nopeasti ja uuttaa kahvijauheesta liian vähän aineita. Tällöin
kahvijuoma maistuu laimealta ja vetiseltä.
Mittaaminen: Tasapainoisen kahvijuoman saamiseksi on suositeltavaa käyttää 7
grammaa eli 1 ruokalusikallinen kahvia kupillista kohden. Kahvi maistuu parhaalta
vastakeitettynä, joten on suositeltavaa juoda valmis kahvijuoma 30 minuutin
kuluessa. Tämän jälkeen maku alkaa huonontua.
Puhtaanapito: Käytä paperisia suodatinpusseja tai kestosuodatinta. Molempien
avulla saa hyvää kahvia. On suositeltavaa huuhdella kestosuodatin vedellä jokaisen
käyttökerran jälkeen, sillä jäämät voivat antaa makua kahville. Heitä käytetty
kahvijauhe heti pois, jotta siihen jääneet epätoivottavat aromit eivät pääse
siirtymään kahviin. Pidä kahvinkeitin mahdollisimman puhtaana, varsinkin
vedensuihkutuspää. Tämä pidentää laitteen ikää ja varmistaa parhaat tulokset.
Toivomme, että nautit Kenwood-keittimen avulla valmistetusta kahvista.
Suomi
42
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset


ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
●L ue nämä ohjeet huolella ja säilytä
n e myöhempää tarvetta varten.
●Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
turvallisuus
●Varo kuumaa höyryä. Älä
nosta suodattimenpitimen
kantta , kun kahvia
suodatetaan.
●Älä koske lämpölevyyn tai sitä
ympäröivään alueeseen.
●Nosta suodattimenpitimen
kantta aina etuosan kahvasta
.
●Älä koske kuumiin osiin, kuten
kupinlämmitysalustaan tai
suodattimenpitimen kanteen .
●Älä anna johdon roikkua siten, että
lapsi voi tarttua siihen.
●Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
●Älä koskaan upota laitetta veteen
äläkä anna pistokkeen tai johdon
kastua. Muutoin voit saada
sähköiskun.
●Irrota pistoke pistorasiasta
●
●
●
●
●ennen veden lisäämistä
●
●
●
●
●ennen puhdistamista.
●
●
●
●
●käytön jälkeen.
●Älä jätä laitetta päälle ilman
valvontaa.
●Älä anna sähköjohdon koskettaa
kuumia osia.
●Tarkista ennen virran kytkemistä, että
säiliössä on vettä.
●Tässä kahvinkeittimessä voi käyttää
vain sen mukana toimitettua kannua.
●Älä jätä tyhjää kannua lämpölevylle,
jos laitteeseen on kytketty virta.
●Älä kuumenna kannua
mikroaaltouunissa.
●Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
●Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
●Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin laitteen pohjaan merkitty.
●Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat Hoito ja puhdistus -
kohdassa kuvatulla tavalla.
2 Anna kahden täyden vesikannullisen
valua kahvinkeittimen läpi
asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta
keitin puhdistuu. Lisätietoja on
Kahvin valmistaminen -kohdassa.
43


kuvien selitykset
vesisäiliön kansi
kupinlämmitysalusta/
suodatinpitimen kansi
suodatinpitimen kannen kahva
suodatinpussi
kestosuodatin
suodattimenpidin
tippumaton venttiili
verkkosuodatin
vesisäiliö
kalkinpoiston varoituksen painike
merkkivalolla varustettu virtapainike
lämpölevy
mittalusikka
kannu
kahvin valmistaminen
1 Nosta vesisäiliön kansi ylös.
2 Täytä säiliöön haluamasi määrä
vettä. Tason tulee olla 2 ja 10 kupin
merkkien välillä. Älä täytä MAX-
merkin yläpuolelle.
●Käytä kylmää vettä. On suositeltavaa
käyttää suodatettua vettä. Tämä
vähentää kalkin kerrostumista ja
pidentää kahvinkeittimen käyttöikää.
Älä käytä kuumaa tai haaleaa vettä.
3 Nosta suodattimenpitimen kantta
kahvinkeittimen etuosan kahvasta
. Varmista, että suodattimen pidike
on oikein paikoillaan.
4 Aseta suodattimenpitimeen joko
kestosuodatin tai paperinen
suodatinpussi. Annostele
kahvijauhetta käyttämällä mukana
toimitettua lusikkaa. (Huomaa:
Kahvijuoman vahvuus määräytyy
lajikkeen ja paahtoasteen, ei
kahvijauheen määrän mukaan. On
suositeltavaa käyttää yksi mitallinen
kahvia (7 g) kupillista kohden.
5 Sulje kansi ja aseta kannu
lämpölevylle. HUOMAUTUS:
Kannun kannen täytyy olla
paikoillaan ja suljettuna, jotta
tippumaton venttiili toimii.
6 Työnnä pistoke pistorasiaan ja
käynnistä laite.
7 Poista kannu lämpölevyltä vasta kun
suodatus on päättynyt.
●Kun kannu tyhjenee, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
●Lämpölevy pitää kahvin kuumana,
mutta mitä nopeammin se juodaan,
sitä paremmalta se maistuu.
●Kahvinkeitin pitää kahvin lämpimänä.
Siitä katkeaa virta automaattisesti
kahden tunnin kuluttua.
●Jos laite on ollut käyttämättä jonkin
aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea
sen läpi laitteen puhdistamiseksi.
hoitaminen ja puhdistus
●Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
●Älä pese osia astianpesukoneessa.
kannu ja kansi,
suodatinpussin ja
kestosuodattimen pidike
●Pese ja kuivaa.
runko
●Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä käytä hankaavia aineita. Ne
naarmuttavat metalli- ja muovipintoja.
verkkosuodatin
●Säiliön verkkosuodatin voidaan
tarvittaessa nostaa irti puhdistamista
varten. Varmista aina ennen veden
lisäämistä, että suodatin on
paikallaan.
kalkinpoisto
Kalkinpoiston varoituspainikkeeseen
syttyy merkkivalo noin 90
käyttökerran jälkeen sen merkiksi,
että kahvinkeittimestä on poistettava
kalkki. Lisätietoja on kalkinpoisto-
kohdassa.
44

Specyfikacje produktu
Marka: | Kenwood |
Kategoria: | ekspres do kawy |
Model: | kMix CM044 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Kenwood kMix CM044, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje ekspres do kawy Kenwood

8 Października 2024

12 Września 2024

4 Września 2024

30 Sierpnia 2024

27 Sierpnia 2024

25 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

18 Sierpnia 2024

17 Sierpnia 2024

17 Sierpnia 2024
Instrukcje ekspres do kawy
- ekspres do kawy Bauknecht
- ekspres do kawy Ikea
- ekspres do kawy Bertazzoni
- ekspres do kawy Electrolux
- ekspres do kawy DeLonghi
- ekspres do kawy AEG
- ekspres do kawy Beko
- ekspres do kawy Teka
- ekspres do kawy Küppersbusch
- ekspres do kawy Smeg
- ekspres do kawy Götze & Jensen
- ekspres do kawy Hario
- ekspres do kawy Caso
- ekspres do kawy Amica
- ekspres do kawy Gorenje
- ekspres do kawy Etna
- ekspres do kawy Sharp
- ekspres do kawy Gaggia
- ekspres do kawy Braun
- ekspres do kawy Russell Hobbs
- ekspres do kawy Sage
- ekspres do kawy Tefal
- ekspres do kawy Philips
- ekspres do kawy Livoo
- ekspres do kawy SilverCrest
- ekspres do kawy Bosch
- ekspres do kawy Whirlpool
- ekspres do kawy Miele
- ekspres do kawy La Pavoni
- ekspres do kawy Brentwood
- ekspres do kawy Kärcher
- ekspres do kawy Lamona
- ekspres do kawy Severin
- ekspres do kawy Panasonic
- ekspres do kawy Muse
- ekspres do kawy Nedis
- ekspres do kawy Jura
- ekspres do kawy Medion
- ekspres do kawy Baumatic
- ekspres do kawy Black & Decker
- ekspres do kawy OK
- ekspres do kawy Adler
- ekspres do kawy Marquant
- ekspres do kawy Westinghouse
- ekspres do kawy Hendi
- ekspres do kawy Quigg
- ekspres do kawy Domo
- ekspres do kawy Conair
- ekspres do kawy GE
- ekspres do kawy Taurus
- ekspres do kawy Orbegozo
- ekspres do kawy Blaupunkt
- ekspres do kawy Brandt
- ekspres do kawy Vivax
- ekspres do kawy Siemens
- ekspres do kawy Ambiano
- ekspres do kawy Grundig
- ekspres do kawy Prixton
- ekspres do kawy Blomberg
- ekspres do kawy Rowenta
- ekspres do kawy Mesko
- ekspres do kawy Fisher & Paykel
- ekspres do kawy ECG
- ekspres do kawy Indesit
- ekspres do kawy Schaerer
- ekspres do kawy Makita
- ekspres do kawy Ilve
- ekspres do kawy Unold
- ekspres do kawy Hotpoint
- ekspres do kawy V-Zug
- ekspres do kawy Trisa
- ekspres do kawy Ariston Thermo
- ekspres do kawy Zelmer
- ekspres do kawy Mestic
- ekspres do kawy Ninja
- ekspres do kawy Cuisinart
- ekspres do kawy Wilfa
- ekspres do kawy Krups
- ekspres do kawy Bialetti
- ekspres do kawy Bomann
- ekspres do kawy Moulinex
- ekspres do kawy Teesa
- ekspres do kawy Ursus Trotter
- ekspres do kawy PowerXL
- ekspres do kawy Emerio
- ekspres do kawy Create
- ekspres do kawy H.Koenig
- ekspres do kawy Arzum
- ekspres do kawy Melissa
- ekspres do kawy Schneider
- ekspres do kawy Beper
- ekspres do kawy Alaska
- ekspres do kawy MPM
- ekspres do kawy OneConcept
- ekspres do kawy CDA
- ekspres do kawy Philco
- ekspres do kawy Neff
- ekspres do kawy Renkforce
- ekspres do kawy Morphy Richards
- ekspres do kawy Zanussi
- ekspres do kawy Bourgini
- ekspres do kawy Instant
- ekspres do kawy Fagor
- ekspres do kawy Redmond
- ekspres do kawy Koenic
- ekspres do kawy ECM
- ekspres do kawy Izzy
- ekspres do kawy WMF
- ekspres do kawy ProfiCook
- ekspres do kawy Klarstein
- ekspres do kawy BEEM
- ekspres do kawy Polti
- ekspres do kawy Ascaso
- ekspres do kawy Arendo
- ekspres do kawy Witt
- ekspres do kawy NGS
- ekspres do kawy CRUX
- ekspres do kawy Cecotec
- ekspres do kawy KitchenAid
- ekspres do kawy AFK
- ekspres do kawy Waeco
- ekspres do kawy Eta
- ekspres do kawy Camry
- ekspres do kawy Steba
- ekspres do kawy Keurig
- ekspres do kawy La Cimbali
- ekspres do kawy Scarlett
- ekspres do kawy GUTFELS
- ekspres do kawy Nevir
- ekspres do kawy TriStar
- ekspres do kawy Cremesso
- ekspres do kawy Exquisit
- ekspres do kawy Bartscher
- ekspres do kawy First Austria
- ekspres do kawy Gastroback
- ekspres do kawy Privileg
- ekspres do kawy Nespresso
- ekspres do kawy Arçelik
- ekspres do kawy Hanseatic
- ekspres do kawy Continental Edison
- ekspres do kawy Bifinett
- ekspres do kawy Atag
- ekspres do kawy Franke
- ekspres do kawy Faema
- ekspres do kawy DCG
- ekspres do kawy Beautiful
- ekspres do kawy G3 Ferrari
- ekspres do kawy Sanyo
- ekspres do kawy Rancilio
- ekspres do kawy Hamilton Beach
- ekspres do kawy Bugatti
- ekspres do kawy Gourmetmaxx
- ekspres do kawy Clatronic
- ekspres do kawy Healthy Choice
- ekspres do kawy Telefunken
- ekspres do kawy Melitta
- ekspres do kawy Calor
- ekspres do kawy Inventum
- ekspres do kawy Ariete
- ekspres do kawy TurboTronic
- ekspres do kawy Graef
- ekspres do kawy Princess
- ekspres do kawy Innoliving
- ekspres do kawy Sunbeam
- ekspres do kawy Solac
- ekspres do kawy Olympia
- ekspres do kawy Hama
- ekspres do kawy Waring Commercial
- ekspres do kawy Caple
- ekspres do kawy AEG-Electrolux
- ekspres do kawy Ritter
- ekspres do kawy Nivona
- ekspres do kawy Kenmore
- ekspres do kawy Kaiser
- ekspres do kawy Breville
- ekspres do kawy AYA
- ekspres do kawy Pelgrim
- ekspres do kawy Chefman
- ekspres do kawy Tower
- ekspres do kawy Elta
- ekspres do kawy Solis
- ekspres do kawy Salton
- ekspres do kawy JennAir
- ekspres do kawy Frigidaire
- ekspres do kawy Galanz
- ekspres do kawy Barazza
- ekspres do kawy Genius
- ekspres do kawy Foster
- ekspres do kawy Electra
- ekspres do kawy Rommelsbacher
- ekspres do kawy Fulgor Milano
- ekspres do kawy Electroline
- ekspres do kawy Gaggenau
- ekspres do kawy Sencor
- ekspres do kawy Tesco
- ekspres do kawy Asko
- ekspres do kawy Kalorik
- ekspres do kawy Suntec
- ekspres do kawy Signature
- ekspres do kawy Kunft
- ekspres do kawy Grunkel
- ekspres do kawy Becken
- ekspres do kawy Haeger
- ekspres do kawy Lelit
- ekspres do kawy Lavazza
- ekspres do kawy The Little Guy
- ekspres do kawy Gastronoma
- ekspres do kawy Aroma
- ekspres do kawy Dualit
- ekspres do kawy Comelec
- ekspres do kawy De Dietrich
- ekspres do kawy Vitek
- ekspres do kawy Magic Chef
- ekspres do kawy Maestro
- ekspres do kawy Clas Ohlson
- ekspres do kawy Sogo
- ekspres do kawy Cloer
- ekspres do kawy Nutrichef
- ekspres do kawy Proline
- ekspres do kawy Flama
- ekspres do kawy Espressione
- ekspres do kawy OBH Nordica
- ekspres do kawy Bestron
- ekspres do kawy Optimum
- ekspres do kawy Rotel
- ekspres do kawy Capresso
- ekspres do kawy Swan
- ekspres do kawy Quintezz
- ekspres do kawy Kluge
- ekspres do kawy Alpina
- ekspres do kawy Animo
- ekspres do kawy Aerobie
- ekspres do kawy Nuova Simonelli
- ekspres do kawy SV Italia SAB
- ekspres do kawy Techwood
- ekspres do kawy Bezzera
- ekspres do kawy Korona
- ekspres do kawy Saturn
- ekspres do kawy Tiger
- ekspres do kawy Tomado
- ekspres do kawy Caffitaly
- ekspres do kawy Bellini
- ekspres do kawy Oster
- ekspres do kawy Sinbo
- ekspres do kawy Curtis
- ekspres do kawy Jata
- ekspres do kawy Profitec
- ekspres do kawy Fritel
- ekspres do kawy Logik
- ekspres do kawy Profilo
- ekspres do kawy Ernesto
- ekspres do kawy Mellerware
- ekspres do kawy Douwe Egberts
- ekspres do kawy Heinner
- ekspres do kawy Lakeland
- ekspres do kawy Termozeta
- ekspres do kawy Bella
- ekspres do kawy Eldom
- ekspres do kawy Premium
- ekspres do kawy Illy
- ekspres do kawy Blokker
- ekspres do kawy Jacob Jensen
- ekspres do kawy Trebs
- ekspres do kawy Boretti
- ekspres do kawy Café Bar
- ekspres do kawy Elba
- ekspres do kawy King
- ekspres do kawy Maxwell
- ekspres do kawy Malmbergs
- ekspres do kawy Champion
- ekspres do kawy Buffalo
- ekspres do kawy Farberware
- ekspres do kawy Ufesa
- ekspres do kawy Presto
- ekspres do kawy Bunn
- ekspres do kawy Cilio
- ekspres do kawy Isomac
- ekspres do kawy Habitat
- ekspres do kawy Nova
- ekspres do kawy Proctor Silex
- ekspres do kawy Primo
- ekspres do kawy Gerlach
- ekspres do kawy Saro
- ekspres do kawy Hema
- ekspres do kawy Konig
- ekspres do kawy Ices
- ekspres do kawy Nescafe
- ekspres do kawy Saeco
- ekspres do kawy Harper
- ekspres do kawy Petra
- ekspres do kawy Team
- ekspres do kawy Xavax
- ekspres do kawy Relags
- ekspres do kawy CaterChef
- ekspres do kawy Bravilor Bonamat
- ekspres do kawy Magimix
- ekspres do kawy Efbe-schott
- ekspres do kawy Lifetec
- ekspres do kawy Wolf
- ekspres do kawy Varo
- ekspres do kawy Stelton
- ekspres do kawy Bodum
- ekspres do kawy Superior
- ekspres do kawy Magimix Nespresso
- ekspres do kawy Daalderop
- ekspres do kawy Grimac
- ekspres do kawy Expobar
- ekspres do kawy Koenig
- ekspres do kawy Turmix
- ekspres do kawy Demoka
- ekspres do kawy Fakir
- ekspres do kawy Nescafe Dolce Gusto
- ekspres do kawy Arno
- ekspres do kawy Magefesa
- ekspres do kawy Carimali
- ekspres do kawy Handpresso
- ekspres do kawy OXO
- ekspres do kawy Kuechenprofi
- ekspres do kawy YooDigital
- ekspres do kawy C3
- ekspres do kawy EMSA
- ekspres do kawy Nesco
- ekspres do kawy Waves
- ekspres do kawy Philips-Saeco
- ekspres do kawy Coline
- ekspres do kawy N8WERK
- ekspres do kawy Technivorm
- ekspres do kawy Home Electric
- ekspres do kawy Butler
- ekspres do kawy Café
- ekspres do kawy La San Marco
- ekspres do kawy Bravilor
- ekspres do kawy Ideeo
- ekspres do kawy AdHoc
- ekspres do kawy Tchibo
- ekspres do kawy Rombouts
- ekspres do kawy Zepter
- ekspres do kawy Fischer
- ekspres do kawy Durabase
- ekspres do kawy Sanremo
- ekspres do kawy Wittenborg
- ekspres do kawy Micromaxx
- ekspres do kawy Weasy
- ekspres do kawy T-fal
- ekspres do kawy Heyner
- ekspres do kawy Prima Donna
- ekspres do kawy Mia
- ekspres do kawy Orava
- ekspres do kawy Amici
- ekspres do kawy Spidem
- ekspres do kawy Azkoyen
- ekspres do kawy Riviera And Bar
- ekspres do kawy SAB
- ekspres do kawy Italico
- ekspres do kawy Frieling
- ekspres do kawy Puc
- ekspres do kawy Micro Matic
- ekspres do kawy Barista Mate
- ekspres do kawy Egro
- ekspres do kawy NutriBullet
- ekspres do kawy Walco
- ekspres do kawy L'or
- ekspres do kawy UNIC
- ekspres do kawy Fine Dine
- ekspres do kawy Venga
- ekspres do kawy Kees Van Der Westen
- ekspres do kawy Rival
- ekspres do kawy Thomas
- ekspres do kawy Exido
- ekspres do kawy Rosseto
- ekspres do kawy Innova
- ekspres do kawy Francis Francis
- ekspres do kawy Moccamaster
- ekspres do kawy K-fee
- ekspres do kawy Grindmaster
- ekspres do kawy Viceversa
- ekspres do kawy Wilbur Curtis
- ekspres do kawy Fetco
- ekspres do kawy Avantco
- ekspres do kawy Kogan
- ekspres do kawy Grandioso
- ekspres do kawy La Marzocco
- ekspres do kawy Cecilware
- ekspres do kawy Estella Caffe
- ekspres do kawy QuickMill
- ekspres do kawy PowerTec Kitchen
- ekspres do kawy Leopold Vienna
- ekspres do kawy Emeril Lagasse
- ekspres do kawy Autobar
- ekspres do kawy Didiesse
- ekspres do kawy Wacaco
- ekspres do kawy BCC
- ekspres do kawy Ideen Welt
- ekspres do kawy Kitchen Originals
- ekspres do kawy Nostalgia
- ekspres do kawy Espressions
- ekspres do kawy Minimoka
- ekspres do kawy Barista
- ekspres do kawy Nemox
- ekspres do kawy Veromatic
- ekspres do kawy Toddy
- ekspres do kawy KING Hoff
- ekspres do kawy WestBend
- ekspres do kawy Mr Coffee
- ekspres do kawy Newco
- ekspres do kawy Elektra
- ekspres do kawy Vibiemme
- ekspres do kawy Focus Electrics
- ekspres do kawy Petra Electric
- ekspres do kawy Wega
- ekspres do kawy Casadio
- ekspres do kawy Bellarom
- ekspres do kawy Bloomfield
- ekspres do kawy Francisfrancis
- ekspres do kawy Giesen Coffee Roasters
- ekspres do kawy BellaBarista
- ekspres do kawy Bifinet
- ekspres do kawy Ceado
- ekspres do kawy Casselin
- ekspres do kawy Victoria Arduino
- ekspres do kawy Girmi
- ekspres do kawy Conti
- ekspres do kawy Koolatron
- ekspres do kawy Bellman
- ekspres do kawy Astoria
- ekspres do kawy Inalsa
- ekspres do kawy HeyCafe
- ekspres do kawy Espressotoria
- ekspres do kawy Delizio
- ekspres do kawy Bonavita
- ekspres do kawy Mio Star
- ekspres do kawy Caffe Borbone
- ekspres do kawy Heru
- ekspres do kawy ATRIUM
- ekspres do kawy Rhea
- ekspres do kawy Catler
- ekspres do kawy Royal Catering
- ekspres do kawy Szarvasi
- ekspres do kawy Auspure
- ekspres do kawy Avoury
- ekspres do kawy Imarflex
- ekspres do kawy Mystery
- ekspres do kawy HomeCraft
- ekspres do kawy Flytek
- ekspres do kawy Pyrex
- ekspres do kawy Total Chef
- ekspres do kawy La Nuova Era
- ekspres do kawy Veromatic International
- ekspres do kawy Espresso Gear
- ekspres do kawy Coffeemaxx
- ekspres do kawy Sielaff
- ekspres do kawy Caffe2go
- ekspres do kawy La Spaziale
Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy

9 Kwietnia 2025

Veromatic International Melange d Or Vista Espresso Instrukcja
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025

5 Kwietnia 2025