Instrukcja obsługi Kemo N81AU


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kemo N81AU (4 stron) w kategorii Ładowarka baterii. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
M148A / Batteriewächter 12 V
M148A / Batteriewächter 12 V
M148A / Batteriewächter 12 V
M148A / Batteriewächter 12 VM148A / Batteriewächter 12 V=
=
=
= =
Dieser Akkusaver schützt Ihre Autobatterie vor Tiefentladung durch das recht-
zeitige Abschalten von Verbrauchern wie Kühlboxen, Heizungen, Radios + Fernsehgerä-
ten usw. Er schaltet automatisch wieder ein nach Wiederkehr der normalen Spannung.
Die Abschaltspannung ist einstellbar: ca. 10,4...13,3 V, max. 20 A.
.
M148A / Battery Guard 12 V
M148A / Battery Guard 12 V
M148A / Battery Guard 12 V
M148A / Battery Guard 12 VM148A / Battery Guard 12 V=
=
=
= =
This accumulator saver protects your car battery from total discharge by switching off
consumers such as ice boxes, heaters, radios + television sets, etc. in time. It switches
on again automatically after return of the normal voltage. The interrupting voltage is
adjustable: approx. 10.4…13.3 V, max. 20 A.
M148A / Controlador de baterías 12 V=
M148A / Controlador de baterías 12 V=
M148A / Controlador de baterías 12 V=
M148A / Controlador de baterías 12 V=M148A / Controlador de baterías 12 V=
Este protector de acumulador protege su batería de coche contra descarga total por
desconectar a tiempo dispositivos consumidores como cajas frigoríficas, calefacciones,
radios + televisores, etc. Él conecta de nuevo automáticamente cuando la tensión nor-
mal regresa. La tensión de desconexión es ajustable: aprox. 10,4….13,3 V, 20 A máx.
M148A / Contrôleur de batterie 12 V=
M148A / Contrôleur de batterie 12 V=
M148A / Contrôleur de batterie 12 V=
M148A / Contrôleur de batterie 12 V=M148A / Contrôleur de batterie 12 V=
Ce contrôleur d’accumulateur protège votre batterie pour auto contre décharge pro-
fonde par déconnecter à temps des dissipateurs comme caisses frigorifiques, chauffa-
ges, radios + téléviseurs, etc. Il intercale de nouveau automatiquement quand la tension
normale revient. La tension de rupture est ajustable: env. 10,4….13,3 V, max. 20 A.
M148A / Batterij bewaker 12 V=
M148A / Batterij bewaker 12 V=
M148A / Batterij bewaker 12 V=
M148A / Batterij bewaker 12 V=M148A / Batterij bewaker 12 V=
Deze accusaver beschermt uw auto accu voor te grote ontlading door middel
van het uitschakelen van “zware“ apparaten zoals koelboxen, verwarming, radio / tv,
etc. Deze schakelt automatisch weer aan, bij de normale spanning. De
uitschakelspanning is instelbaar: ca. 10.4….13.3 v, max. 20 A.
M148A / Controlador de bateria 12V=
M148A / Controlador de bateria 12V=
M148A / Controlador de bateria 12V=
M148A / Controlador de bateria 12V=M148A / Controlador de bateria 12V=
Este acumulador saver protege a sua bateria do carro contra descarga total
através do oprturno desligar do consumidor como caixas térmicas, aquecimentos,
rádios e televisores etc. Liga novamente automático depois da volta da tensão normal. A
tensão de circuito de desconexão pode ser ajustada: ca. 10,4...13,3 , máx. 20 A.
M148A /
M148A /
M148A /
M148A / M148A / Прибор
Прибор
Прибор
ПриборПрибор,
,
,
, , предотвращающий
предотвращающий
предотвращающий
предотвращающийпредотвращающий
полную
полную
полную
полнуюполную разрядку
разрядку
разрядку
разрядкуразрядку
12
12
12
12 12 Вольтного
Вольтного
Вольтного
ВольтногоВольтного
аккумулятора
аккумулятора
аккумулятора
аккумуляторааккумулятора
Д р иaнный модуль прeдотвращает полную aзрядку аккумулятора
своевременно отключает от него потрeбитeли aн пр. холодильники, обогреватели,
р т л и т дaдиоприeмники, e eвизоры . . Обратное включeние модуля происходит
a a e a e a втом тич ски, если н пряж ние аккумулятора поднимается до норм льного уровня.
Нaпряжeни ния примe отключe : можно установить eрно 10,4….13,3 Вольт, мaкс. ток
20 A.
D
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 12-016 M148A/KV040
PUP M148A Beschreibungen M148A_12-016OM
190 095
190 095
190 095
190 095 190 095
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestand-
teil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gele-
sen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que vienen incluidas. ¡Ellas contienen infor-
mación importante sobre la puesta en servicio y las instruccio-
nes de seguridad! ¡Este impreso forma parte de la descripción y
se debe leer con cuidado antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informati-
ons importantes la mise en marche et les indications de sécuri-
importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
GB / Important: Please pay attention to the “General Informati-
on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product descripti-
on and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving
en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações
gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importan-
tes indicações a colocação em funcionamemto e importantes
indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отделно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании описание Но. М1002. Это содержит важные
инструкции в и введения эксплуатацию, важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тчательно прочитан до
начала работы!
427 385
427 385
427 385
427 385 427 385
N81AU
N81AU
N81AU
N81AU N81AU
GB
E
F
NL
P
RUS
Justierung
Adjust
Verbraucher
Load
Aufbauanweisung:
Das Modul wird so eingebaut, dass es keiner Feuchtigkeit, starken Vibrationen oder großer Hitze ausgesetzt wird. Die Anschlüsse werden
gemäß Zeichnung mit der Batterie und dem Verbraucher verbunden. Bitte verwenden Sie Kabel mit einem ausreichenden Querschnitt (möglichst
> 1,5 mm²), damit keine zu hohen Spannungsverluste im Kabel auftreten.
Es ist dringend erforderlich eine Sicherung, gemäß Zeichnung, vorzuschalten!
Achtung: Kurzschlüsse oder Überlastung auf der Verbraucherseite des Moduls können dazu führen, dass das Modul defekt wird und dann nicht
mehr abschaltet! Weil jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen Fällen und auch bei einer Beschädigung
mit zu hoher Spannung (> 15 V) ein Kulanzersatz nicht möglich!
Die Metall-Grundplatte des Moduls kann sich, je nach Belastung, erwärmen. Bei Lastströmen bis ca. 10 A ist keine zusätzliche Kühlung erforder-
lich. Das Modul sollte aber „gut belüftet“ eingebaut werden, damit evtl. auftretende Wärme durch Luftzirkulation von der Metallplatte abgeleitet
wird. Bei höheren Strömen 10….20 A muss das Modul mit der Metallplatte plan auf eine andere, größere Metallplatte gebaut werden, damit die
Wärme abgeleitet wird. Wir empfehlen eine Platte ca. 10 x 15 x 0,5 cm oder etwas Ähnliches mit ähnlicher Kühlwirkung. Die Grundplatte des Mo-
duls darf sich im Dauerbetrieb nicht über 70° C erwärmen.
Sie können mit dem kleinen Trimmer neben den Steckanschlüssen die Abschaltspannung einstellen. Wenn der Regler ganz zum Anschlag links
gedreht ist, schaltet das Modul bei ca. 10,4 V 0,3 V) ab und am Anschlag rechts bei ca. 13,3 V (± 0,3 V) ab. Dazwischen können stufenlos da-
zwischen liegende Spannungen eingestellt werden. Wir empfehlen, den Regler auf eine Mittelstellung zu bringen. Dann schaltet das Modul bei
ca. 11,7 V 0,3 V) ab und das ist für die Lebensdauer des Akkus optimal. Wenn Sie eine kleinere Einstellung wählen, wird die Kapazität des Ak-
kus zwar höher ausgenutzt, aber die Lebensdauer reduziert sich erheblich. Hinweis: Ein voller, neuer 12 V-Akku hat eine Spannung von ca.
13,5...14 V.
Wichtig: Das Modul schaltet immer erst mit einer Zeitverzögerung, damit es nicht wegen kurzfristiger Spannungsschwankungen aufgrund kurz-
fristiger Stromerhöhungen ab- und wieder einschaltet. Bitte warten Sie bei der Einstellung immer ein paar Minuten, bis das Modul reagiert.
Checkliste für Fehlersuche: Wenn Sie zu dünnes Kabel verwenden oder die Kabel zu lang sind, dann kommt es zu Spannungsverlusten im Kabel
und das Modul schaltet ständig ab!
Bestimmungsgemäße Verwendung: Schutz einer Autobatterie gegen Tiefentladung durch angeschlossene Verbraucher in Gartenlauben, Cam-
pingzelten, parkenden Campingwagen usw.
Wichtiger Hinweis: Die Anschlüsse der angeschlossenen Last dürfen nicht mit einer „Masse“ (Chassis) verbunden werden. Grund: Das Modul
schaltet den Minuspol ein oder aus. Wenn diese Anschlüsse jeweils mit „Masse“ verbunden sind, dann rde das Modul durch den
„Masseanschluss“ überbrückt werden und wäre wirkungslos.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 V Akku
Max. Schaltleistung: 20 A (10 A ohne Kühlung, 20 A mit zusätzlicher Kühlung)
Abschaltspannung: einstellbar ca. 10,4….13,3 V
Wiedereinschaltspannung: ca. 0,8 V (± 0,3 V) höher als die eingestellte Abschaltspannung
Abschaltelement: Power-MOS-Transistor in der Minusleitung
Eigenstromverbrauch: < 0,7 mA im Aus-Zustand, < 1,6 mA im Ein-Zustand (LED leuchtet)
Maße: ca. 87 x 60 x 32 mm (mit Befestigungsboden)
Mounting instructions:
The module is installed in such a manner that it is not exposed to humidity, strong vibrations or great heat. The connections are linked with the
battery and consumer according to the drawing. Please use cables with a sufficient cross section (if possible > 1.5 mm
²), so that a too high loss
of voltage in the cable is avoided.
It is absolutely necessary to superpose a safety fuse according to the drawing!
Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause that the module will be damaged and then does not switch
off any longer! Due to the fact that the function of each module has been tested thoroughly before dispatch, replacement at our expense is not
possible in such cases or in case of damage due to too high voltage (> 15 V)!
The metal base plate of the module may heat up depending on the load. No additional cooling is required for load currents up to approx. 10 A.
The module should, however, be installed “well ventilated” so th al plate through at any heat that may possibly occur is carried off from the met
circulation of air. In case of higher currents 10...20 A the module has to be mounted with a metal plate planely on another larger metal plate so
that the heat will be carried off. We recommend a plate of approx. 10 x 15 x 0.5 cm or the like with a similar cooling effect. The base plate of the
module must not heat up to more than 7 C during continuous operation.
The interrupting voltage may be adjusted with the small adjustable capacitor next to the plug-in connections. If the controller is turned completely
to the left stop, the module disconnects at approx. 10.4 V (± 0.3 V) and at the right stop at approx. 13.3 V (± 0.3 V). Voltages lying in between can
be adjusted continuously. We recommend to set the controller to a middle position. The module then disconnects at approx. 11.7 V (± 0.3 V) and
this is optimal for the lifetime of the accumulator. When choosing a lower adjustment the capacity of the accumulator is indeed utilized to a
higher extent but the lifetime reduces considerably. Note: a full new 12 V-accumulator has a voltage of approx. 13.5…14 V.
Important: The module always connects with a time delay at first term voltage fluc-so that it does not disconnect and connect again due to short-
tuations because of short-term current increases. At this adjustment please always wait a couple of minutes until the module reacts.
Check list for troubleshooting: The usage of cables which are too thin or too long may cause a loss of voltage in the cable and thus the module
switches off continuously!
Intended use: Protection of a car battery against total discharge through connected consumers in summer houses, camping tents, parking cara-
vans etc.
Important information: The connections of the connected load must not be connected with earth“ (chassis). Reason: The module switches the
negative pole on or off. If these connections are connected with “earth in each case, the module would be bypassed through the earth connec-
tion” and would be ineffective.
Technical data:
Operating voltage: 12 V accumulator
Max. switching capacity: 20 A (10 A without cooling, 20 A with additional cooling)
Interrupting voltage: adjustable approx. 10.4….13.3 V
Resetting voltage: approx. 0.8 V (± 0.3 V) higher than the adjusted interrupting voltage
Cutoff element: power MOS transistor in the negative line
Own current consumption: < 0.7 mA in OFF condition, < 1.6 mA in ON condition (LED lights)
Dimensions: approx. 87 x 60 x 32 mm (with mounting bottom)
D
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 12-016 M148A/KV040
GB
Instrucciones de montaje:
Instalar el módulo de manera que no sea expuesto a humedad, vibraciones vigorosos o fuerte calor. Unir las conexiones con la bate-
ría y el dispositivo consumidor según el dibujo. Emplear cables con un corte transversal suficiente (si posible > 1,5 mm
² para evitar pérdidas
de tensión demasiado altas en el cable.
¡Es absolutamente necesario preconectar un fusible según el dibujo!
¡Atención: Cortocircuitos o sobrecarga al lado del dispositivo consumidor del módulo pueden causar un defecto del módulo que entonces no
desconecta más! ¡Puesto que la función de cada módulo fue examinada con esmero antes del envío, un reemplazo a título de complacencia
no es posible ni en estos casos ni en caso de desperfecto por tensión demasiado alta (> 15 V)!
La placa metálica del módulo se puede calentar según la carga. En caso de corrientes de carga hasta aprox. 10 A no se necesita una refrig-
eración adicional. Pero el módulo se debería instalar “bien ventilado” para que calor que puede ocurrir eventualmente se derive de la placa
metálica por circulación de aire. En caso de corrientes más altas de 10...20 A, el módulo se debe montar con la placa metálica planamente
sobre una otra placa metálica grande para que el calor sea derivada. Recomendamos una placa de aprox. 10 x 15 x 0,5 cm o algo semejante
con un efecto de refrigeración similar. La placa de base del módulo no se debe calentar a más de 70° C durante la marcha continua.
Vd. puede ajustar la tensión de desconexión con el pequeño trimmer al lado de las conexiones de enchufe. Al girar el regulador completa-
mente al tope a la izquierda, el módulo desconecta a aprox. 10,4 Las tensiones V 0,3 V) y al tope a la derecha a aprox. 13,3 V 0,3 V).
que están en medio se pueden ajustar con progresión continua. Recomendamos poner el regulador a una posición media. Entonces el módulo
desconecta a aprox. 11,7 V 0,3 V) y eso es óptima para la vida útil del acumulador. Si Vd. elige un ajuste más pequeño, la capacidad del
acumulador se utiliza sin duda a un nivel más alto pero la vida útil se reduce considerablemente. V pleno tiene Nota: Un nuevo acumulador 12
una tensión de aprox. 13,5...14 V.
Importante: El módulo siempre conecta solamente con un retraso para que no desconecte et conecte de nuevo por fluctuaciones de tensión a
corto plazo en virtud de alcanzes de corriente a corto plazo. Al ajustar siempre esperar algunos minutes hasta que el módulo reaccione.
Lista de comprobación para la localización de fallas: ¡Al emplear cables demasiado delgados o largos, pérdidas de tensión ocurren en el cable
y el módulo desconecta permanentemente!
Uso previsto: Protección de una batería de coche contra descarga total por dispositivos conectados en cenadores, tiendas de camping, carava-
nas aparcadas, etc.
Información importante: Ambas conexiones de la carga conectada no se deben conectar con “masa” (chasis). Razón: El módulo conecta o
desconecta el polo negativo. Si estas conexiones son conectadas con masa” respectivamente, el módulo sería puenteado por la “conexión a
masa” y sería ineficaz.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: acumulador 12 V
Potencia de ruptura máxima: 20 A (10 A sin refrigeración, 20 A con refrigeración adicional)
Tensión de desconexión ajustable: aprox. 10,4….13,3 V
Tensión de reconexión: aprox. 0,8 V (± 0,3 V) más que la tensión de desconexión ajustada
Elemento de desconexión: Power MOS transistor en la línea negativa
Consumo de electricidad independiente: < 0,7 mA en estado “desconectado”, < 1,6 mA en estado “conectado” (LED se ilumina)
Medidas: aprox. 87 x 60 x 32 mm (con fondo de fijación)
Instructions d’assemblage:
Installer le module de manière que qu’il ne soit pas exposé ni à l’humidité, ni aux vibrations puissants ni à chaleur forte. Liez les raccords avec
la batterie et le dissipateur selon le dessin. Veuillez employer des câbles avec une coupe transversale suffisante (si possible > 1,5 mm
²) pour
éviter des pertes de charge trop hautes dans le câble.
Il est absolument nécessaire d’intercaler un fusible de sécurité selon le dessin!
Attention: Des court-circuits ou surcharge de côté du dissipateur du module peuvent causer un défaut du module qu’ensuite ne déconnecte
plus! Comme la fonction de chaque module était examiné soigneusement avant l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible en ces
cas, ni en cas d’endommagement par une tension trop haute (> 15 V)!
La plaque de base métallique du module peut chauffer selon la charge. En cas de charges de courant jusqu’à env. 10 A un refroidissement
additionnel n’est pas nécessaire. Mais on devrait installer le module «bien ventilé» de sorte que chaleur qui apparaît éventuellement puisse
être déversée de la plaque métallique par circulation dair. En cas de courants plus hauts de 10...20 A il faut monter le module avec la plaque
métallique planement sur une autre plaque métallique plus grande afin que la chaleur soit déversée. Nous recommandons une plaque d’env.
10 x 15 x 0,5 cm ou quelque chose semblable avec un effet de refroidissement similaire. Pendant la marche continue la plaque de base du
module ne doit pas chauffer à plus de 70° C.
Vous pouvez ajuster la te à fiche. Quand le régulateur ension de rupture avec le petit condensateur ajustable à côté des bornes st tourné com-
plètement à l’arrêt à la gauche, le module déconnecte à env. 10,4 V 0,3 V) et à l’arrêt à droite à env. 13,3 V 0,3 V). Les tensions qui se
trouvent entre les deux peuvent être réglées en continu. Nous recommandons de mettre le régulateur à position centrale. Ensuite le module
déconnecte à env. 11,7 V 0,3 V) et ceci est optimal pour la durée de vie de l’accu. Si vous choisissez un ajustage plus bas, il est vrai que la
capacité de l’accu est exploitée plus haut mais la durée de vie diminue considérablement.
Renseignement : Un nouveau accu 12 V plein a une tension d’env. 13,5...14 V.
Important: Le module commute toujours avec un retard afin qu’il ne déconnecte et connecte de nouveau à cause des fluctuations de tension à
court terme en vertu des augmentations de courant à court terme. Lors du réglage veuillez toujours attendre quelques minutes jusqu’à ce le
module réagisse.
Liste de contrôle pour la recherche des pannes: Quand vous employez des câbles trop minces ou trop longs, des pertes de charge se montrent
dans le câble et le module déconnecte continuellement!
Usage prévu: Protection d’une batterie pour auto contre décharge profonde par dissipateurs raccordés en pavillons, tentes de camping, cara-
vanes garés, etc.
Indication importante: Il ne faut pas connecter les raccords de la charge raccordée avec «masse» (châssis). Raison: Le module connecte ou
déconnecte le pôle négatif. Si ces raccords sont connectés avec «masse» chaque fois, le module serait ponté par la «connexion à la masse» et
serait sans effet.
Données techniques:
Tension de service: accu 12 V
Capacité de rupture max.: 20 A (10 A sans refroidissement, 20 A avec refroidissement additionnel)
Tension de rupture: ajustable d’env. 10,4….13,3 V
Tension de réenclenchement: env. 0,8 V (± 0,3 V) plus que la tension de rupture ajustée
Élément de déconnexion: transistor de type Power MOS dans la ligne négative
Consommation d’électricité propre: < 0,7 mA en état „arrêt“, < 1,6 mA en état « marche » (DEL est allumée)
Dimensions: env. 87 x 60 x 32 mm (avec fond de fixation)
F
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 12-016 M148A/KV040
E


Specyfikacje produktu

Marka: Kemo
Kategoria: Ładowarka baterii
Model: N81AU

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kemo N81AU, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ładowarka baterii Kemo

Kemo

Kemo M148-24 Instrukcja

16 Września 2024
Kemo

Kemo N81AU Instrukcja

14 Września 2024

Instrukcje Ładowarka baterii

Najnowsze instrukcje dla Ładowarka baterii

MSW

MSW S-CHARGER-20A.2 Instrukcja

15 Października 2024
MSW

MSW S-CHARGER-10A.2 Instrukcja

15 Października 2024
Intenso

Intenso Powerbank 10400 Instrukcja

14 Października 2024
Gembird

Gembird CHM-03 Instrukcja

10 Października 2024
Kostal

Kostal IQ 8.5 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS5007 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS5010 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS2891 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS2881 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS2883 Instrukcja

9 Października 2024