Instrukcja obsługi Kemo M063N

Kemo Zabawki M063N

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kemo M063N (4 stron) w kategorii Zabawki. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
M063
M063
M063
M063M063 Dimme
Dimme
Dimme
DimmeDimme L
L
L
LLeistungsreg
eistungsreg
eistungsreg
eistungsregeistungsregler)
ler)
ler)
ler)ler) 2
2
2
22 max.
max.
max.
max.max.
N
N
N
N N r (
r (
r (
r (r ( 1
1
1
1 1 V~
V~
V~
V~ V~ 10 A (
10 A (
10 A (
10 A ( 10 A ( der
der
der
der der
o
o
o
oo 24..
24..
24..
24..24...
.
.
..48 V~)
48 V~)
48 V~)
48 V~) 48 V~)
….regelt stufenlos 12 V~ Motoren (auch Gleichstrommotoren mit vorgeschal-
tetem Gleichrichter), Glühlampen, Heizungen usw. Nur zum Betrieb an einem 12 V~
Trafo (50...60 Hz), nicht für Gleichspannung (Akku). Durch Austausch des Potentiome-
ters können auch Spannungen wie 24 V~ oder 48 V~ geregelt werden.
M063
M063
M063
M063M063 er
er
er
erer o
o
o
oo .
.
.
.. 0
0
0
00 ...48
...48
...48
...48...48 )
)
)
))
N Dimm
N Dimm
N Dimm
N DimmN Dimm (Power Contr
(Power Contr
(Power Contr
(Power Contr (Power Contr l) 12 V~ max
l) 12 V~ max
l) 12 V~ max
l) 12 V~ maxl) 12 V~ max 1
1
1
1 1 A (or 24
A (or 24
A (or 24
A (or 24 A (or 24 V~
V~
V~
V~ V~
….controls continuously 12 V~ motors (also direct current motors with added
rectifier), incandescent lamps, heatings, etc. Only to be operated at a 12 V~
transformer (50...60 Hz), not suitable for DC voltage (accumulator). It is also possible to
control voltages such as 24 V~ or 48 V~ by exchanging the potentiometer.
M063
M063
M063
M063M063 gul
gul
gul
gulgul d
d
d
dde
e
e
ee potencia
potencia
potencia
potenciapotencia
N Dimmer (re
N Dimmer (re
N Dimmer (re
N Dimmer (reN Dimmer (re ador
ador
ador
ador ador
) 12 V~
) 12 V~
) 12 V~
) 12 V~ ) 12 V~
10
10
10
1010 mo
mo
mo
momo áximo
áximo
áximo
áximoáximo ...
...
...
...... V~)
V~)
V~)
V~)V~)
A co
A co
A co
A co A co m
m
m
m m (o
(o
(o
(o (o 24
24
24
24 24 48
48
48
48 48
….regula con progresión continua motores 12 V~ (también motores de
corriente continua con rectificador preconectado), bombillas, calefacciones,
etc. Solamente para el servicio a un transformador 12 V~ (50...60 Hz), no
para tensión continua (acumulador). Se pueden también regular tensiones
como 24 V~ o 48 V~ por cambiar el potenciómetro.
M063
M063
M063
M063M063 (régulat
(régulat
(régulat
(régulat(régulat e
e
e
ee uissance)
uissance)
uissance)
uissance)uissance)
N Variateur
N Variateur
N Variateur
N Variateur N Variateur eur d
eur d
eur d
eur deur d p
p
p
p p 12 V~
12 V~
12 V~
12 V~ 12 V~
max.
max.
max.
max.max. o
o
o
oo 24...48
24...48
24...48
24...4824...48
10 A (
10 A (
10 A (
10 A ( 10 A ( u
u
u
u u V~)
V~)
V~)
V~) V~)
….règle continuellement des moteurs 12 V~ (aussi des moteurs à courant continu avec
un redresseur intercalé), lampes à incandescence, chauffages, etc. Seulement pour le
fonctionnement à un transformateur de 12 V~ (50...60 Hz), pas bon pour tension
continue (accu). On peut aussi régler des tensions comme 24 V~ ou 48 V~ par
échanger le potentiomètre.
M063
M063
M063
M063M063 ermogensregel
ermogensregel
ermogensregel
ermogensregelermogensregela
a
a
aa 2
2
2
22 V~
V~
V~
V~V~
N Dimmer (v
N Dimmer (v
N Dimmer (v
N Dimmer (vN Dimmer (v ar) 1
ar) 1
ar) 1
ar) 1ar) 1
max.
max.
max.
max.max. (o
(o
(o
(o(o
10 A
10 A
10 A
10 A 10 A f 24…48 V~)
f 24…48 V~)
f 24…48 V~)
f 24…48 V~) f 24…48 V~)
….regelt traploos 12 V wisselspanning motoren (ook gelijkstroom motoren met
brugcel/gelijkrichter), gloeilampen, verwarmings elementen etc. Uitsluitend angesloten
op een 12 V wisselspanning trafo (50…60 Hz), en niet op een gelijkspannings bron
(zoals accu). Door het veranderen van de potmeter kan ook 24 V~ of 48 V~ geregeld
worden.
M063N
M063N
M063N
M063NM063N eg
eg
eg
egeg
Resistência variável (r
Resistência variável (r
Resistência variável (r
Resistência variável (r Resistência variável (r ulador
ulador
ulador
uladorulador de
de
de
dede
p
p
p
p ponc
otênc
otênc
otêncotência
ia
ia
iaia 12
12
12
1212
)
)
)
) ) V
V
V
V V~
~
~
~~
máx.
máx.
máx.
máx.máx. ..4
..4
..4
..4..4 V~)
V~)
V~)
V~)V~)
10 A
10 A
10 A
10 A 10 A (ou 24.
(ou 24.
(ou 24.
(ou 24. (ou 24. 8
8
8
8 8
....regula sem graduação 12 V~ motores (também motores de corrente contínua com
intercalado rectificador) lâmpadas incandescentes, aquecimentos etc. para serviço
num 12 V~ transformador (50...60 Hz) não para tensão de corrente contínua
(acumulador). Através substituir o potencmetro podem também ser reguladas
tensões de 24 V~ ou 48 V~.
M063
M063
M063
M063M063N
N
N
N N Т
Т
Т
ТТe
e
e
eeмнит
мнит
мнит
мнитмнитe
e
e
eeль
ль
ль
льль (
(
(
( (Диммер
Диммер
Диммер
ДиммерДиммер)
)
)
)) 12
12
12
12 12
Вольт
Вольт
Вольт
ВольтВольт~
~
~
~ ~
м
м
м
ммa
a
a
aaкс
кс
кс
кскс.
.
.
.. 10 A (
10 A (
10 A (
10 A ( 10 A (или
или
или
илиили 2
2
2
2 2
4...48
4...48
4...48
4...484...48 Вольт
Вольт
Вольт
ВольтВольт~)
~)
~)
~) ~)
...плавно e e a a a aр гулиру т 12 вольтныe л мпы н к лив ния (галогенные лампы),
электрические систeмы отоплeния, электромоторы (к томужe моторы постоянного
токa с л м и т д прeдвaритeльным выпрямитe e ), . . Модуль прe a a e дн зн ч н только для
работы с 12-ти вольтным трaнсформaтором e e eп р м нного aн пряж нияe (50....60 Гц),
ни не в коем случае подключайте модуль к постоянному aн пряж ниюe (напр.: к
a e ккумулятору). Если зам нить приложeнный пот eнциом наeтр другой, то можно
р нeгулировать aпряжeние 24 Вольт~ или напряжение 48 Вольт~.
P
D
E
NL
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 06-016 / M063N / KV040
P Module M063N Beschreibung M063_06-016OM
RUS
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der
Beschreibung und muß vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no.
M1002 que vienen incluidas. ¡Ellas contienen información importante
sobre la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad! ¡Este im-
preso forma parte de la descripción y se debe leer con cuidado antes
del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement néraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations
importantes la mise en marche et les indications de curi
importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il
faut le lire attentivement avant l’ensemble!
GB / Important: Please pay attention to the “General Information” in the
printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important
information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully
before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze
pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen
zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais
válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações
a colocação em funcionamemto e importantes indicações de
segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve
cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное :примечание Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
Anschlussbild für einen Gleichstrommotor mit Gleichrichter
Example for connection of a dc motor with rectification
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen
diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an
Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben
werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem
Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-
Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of with the household waste. It has to
be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and
disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
668 046
GB
F
N78AW
Gleichrichter / rectifier DC-Motor / DC-Load
Sicherung / fuse
12V~ (50-60Hz)
Lampe / Load
12V~ (50-60Hz)
Aufbauanweisung:
Das Modul wird gemäß Zeichnung angeschlossen. Es ist erforderlich, eine Sicherung gemäß Zeichnung einzufügen (liegt nicht bei). Wichtig: Die Kabel
zum Trafo und zur angeschlossenen Last sollten mindestens 0,75 qmm sein. Als Stromquelle dürfen Sie nur normale Eisenkern-Netztransformatoren 50..60 Hz
verwenden, keine elektronischen Trafos (Schaltnetzteile, elektronische Halogentrafos). Der Dimmer arbeitet mit einem Triac im Phasenanschnitts-Verfahren.
Geregelt werden können Lasten wie Glühlampen, Wechselspannungsmotore, Heizungen. Sie können auch Gleichstrommotoren regeln, aber dann muss vor dem
Motor (hinter dem Dimmer) ein Gleichrichter geschaltet werden.
Je nach Belastung erwärmt sich die Alu-Grundplatte des Moduls. Bei kleineren Lasten (max. 4 A) genügt es, das Modul gut belüftet aufzubauen. Bei größeren
Lasten (max. 10 A) muss das Modul mit der Alu-Grundplatte auf eine größere kühlende Fläche gebaut werden (z.B. eine plane Metallplatte ca. 15 x 15 x 0,5 cm).
Sie müssen die Kühlfläche so dimensionieren, dass die Alu-Grundplatte des Moduls nicht heißer als 70°C wird.
Achtung: zu hohe oder falsche Betriebsspannung, Überhitzung, Überlastung oder Kurzschlüsse am Lastanschluss führen zur sofortigen Zerstörung des Moduls.
Da jedes Modul sorgfältig vor dem Versand geprüft wurde, ist in diesen Fällen kein Kulanzersatz möglich.
Inbetriebnahme: Wenn das Modul betriebsfertig aufgebaut wurde, kann die Betriebsspannung eingeschaltet werden. Mit dem Potentiometer kann jetzt die Leis-
tung von ca. 0 bis 90 % geregelt werden.
Bestimmungsmäßige Verwendung: Elektronische Leistungsregelung von Lasten an Wechselspannungstrafos 50...60 Hz, 12...48 V~.
Lieferumfang:
1 Modul M063N
1 Poti für 12 V Betriebsspannung mit Anschlusskabel, Flachsteckern
1 Beschreibung
1 „Allgemeine Hinweise Nr. M1002“
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 V~ , 50...60 Hz (nur für normale Eisenkerntrafos, nicht für elektronische Trafos)
Wenn das beiliegende Poti gegen ein Poti 100 K lin ausgetauscht wird, kann auch 24 V~ geregelt werden, oder bei 48 V~ wird ein Poti 220 K lin benötigt (liegen
nicht bei)
Arbeitsweise: Phasenanschnitt
Regelbereich: ca. 0...90 %
Belastbarkeit: für ohmsche und induktive Lasten bis max. 10 A (bei Kühlung) oder max. 4 A ohne zusätzliche Kühlung z.B. Wechselspannungsmotoren, Glühlam-
pen, Heizungen, Trafos usw.
Maße: ca. 87 x 60 x 32 mm (mit Befestigungsboden)
Instrucciones para el montaje:
Conectar el módulo según el dibujo. Es necesario insertar un fusible según el dibujo (no se incluye). Importante: El cable hacia el transformador así como hacia la
carga conectada debería ser 0,75 mm² por lo menos. Como fuente de corriente Vd. debe emplear solamente transformadores de alimentación con núcleo de
hierro normales 50...60 Hz, no transformadores electrónicos (fuentes de alimentación de conmutación, transformadores de halógeno electrónicos). El dimmer
trabaja con un triac en el modo de regulación de fase.
Se pueden también regular cargas como bombillas, motores de tensión alterna y calefacciones. Vd. puede también regular motores de corriente continua pero en
este caso se debe preconectar un rectificador al motor (detrás del dimmer).
La placa de base de aluminio del módulo se calenta según la carga. En caso de cargas bajas (4 A como máximo) es suficiente instalar el módulo bien ventilado.
En caso de cargas más altas (10 A como máximo) el módulo se debe montar con la placa de base de aluminio sobre una superficie refrigerante más grande (p.e.
una placa metálica plana de aprox. 15 x 15 x 0,5 cm). Vd. debe dimensionar la superficie de refrigeración de manera que la placa de base de aluminio del
módulo no se calente á más de 70°C.
Atención: una tensión de servicio demasiado alta o falsa, sobrecalentamiento, sobrecarga o cortocircuitos van detruir el módulo inmediatamente. Puesto que
cada módulo fue examinado con esmero antes del envío, un reemplazo gratuito no es posible en estos casos.
Puesta en servicio: La tensión de servicio se puede conectar cuando el módulo fue instalado listo para el servicio. Ahora se puede regular la potencia de aprox. 0
a 90 % con el potenciómetro.
Uso previsto: Regulación de potencia electrónica de cargas a transformadores de tensión alterna 50...60 Hz, 12...48 V~.
Volumen de entrega:
1 módulo M063N
1 potenciómetro para 12 V tensión de servicio con cable de alimentación, enchufes planos
1 descripción
1 „Indicaciones generales no. M1002“
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V~, 50...60 Hz (solamente para transformadores con núcleo de hierro normales, no para transformadores electrónicos)
Cuando el potencmetro adjunto se cambia por un potenciómetro 100 K lineal, se puede también regular 24 V~ o para 48 V~ se necesita un potenciómetro 220
K lineal (no están adjuntos)
Modo de trabajo: regulación de fase
Gama de regulación: aprox. 0...90 %
Capacidad de carga: para cargas óhmicas y inductivas hasta 10 A como máximo (con refrigeración) o 4 A como máximo sin refrigeración adicional, p.ej. motores
de tensión alterna, bombillas, calefacciones, transformadores, etc.
Medidas: aprox. 87 x 60 x 32 mm (con fondo de fijacn)
Instructions d’assemblage:
Le module est raccordé selon le dessin. Il est nécessaire d’insérer un fusible selon le dessin (pas inclus). Important: Les câbles vers le transformateur et vers la charge
raccordée devraient être au moins 0,75 mm². Comme source de courant vous devez employer uniquement des transformateurs d’alimentation à noyau de fer normaux 50...60 Hz, pas
des transformateurs électroniques (blocs d’alimentation de commutation, transformateurs à halogène électroniques). Le variateur fonctionne avec un triac selon le mode de réglage de
phase.
On peut régler des charges comme des lampes à incandescences, des moteurs à tension alternative et des chauffages. Il est aussi possible de régler des moteurs à tension continue,
mais en ce cas il faut placer un redresseur en amont du moteur (derrière le variateur).
La plaque de base d’aluminium du module s’échauffe selon la charge. En cas des charges plus faibles (4 A au maximum) il est suffisant d’installer le module bien ventilé. En cas des
charges (10 A au maximum), il faut monter le module avec la plaque de base daluminium sur une surface plus grande refroidissante (p.ex. une plaque métallique plane env. 15 x 15 x
0,5 cm). Vous devez dimensionner la surface refroidissante de sorte que la plaque de base d’aluminium du module ne s’échauffe pas à plus de 70°C.
Attention: une tension de service trop haute ou fausse, surchauffe, surcharge ou des court-circuits vont détruire le module immédiatement. Comme chaque module était examiné
soigneusement avant l’envoi, un remplacement gratuit est exclu en ces cas.
Mise en service: On peut connecter la tension de service quand le module est monté prêt à l’emploi. Maintenant on peut régler la puissance avec le potentiomètre d’env. 0 à 90 %.
Emploi conformément aux dispositions: Régulation de puissance électronique des charges aux transformateurs de tension alternative 50...60 Hz, 12...48 V~.
Volume de livraison:
1 module M063N
1 potentiomètre pour 12 V tension de service avec câble de raccordement, fiches plates
1 description
1 „Renseignement généraux no. M1002“
Données techniques:
Tension de service: 12 V~, 50...60 Hz (seulement pour des transformateurs à noyau de fer normaux, pas pour les transformateurs électroniques)
Quand on échange le potentiomètre ci-joint par un potentiomètre 100 K linéaire, on peut aussi régler 24 V~ ou bien à 48 V~ il faut un potentiomètre 220 K linéaire (ne sont pas inclus)
Mode de fonctionnement: réglage de phase
Plage de réglage: env. 0...90 %
Capacité de charge: pour les charges ohmiques et inductives jusqu’à 10 A au maximum (avec refroidissement) ou 4 A au maximum sans refroidissement additionnel, p.ex. moteurs à
tension alternative, lampes à incandescence, chauffages, transformateurs, etc.
Mesures: env. 87 x 60 x 32 mm (avec fond de fixation)
D
E
F
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 06-016 / M063N / KV040
P Module M063N Beschreibung M063_06-016OM
Assembly instructions:
Connect the module according to the drawing. It is necessary to insert a fuse as per the drawing (not enclosed).
Important: The cable towards the transformer and the connected load should be at least 0.75 sq. mm. Only normal iron-core
mains transformers 50...60 Hz may be used as current source, no electronic transformers (switching power supplies, electronic
halogen transformers). The dimmer works with a triac in the phase control method.
Loads such as incandescent lamps, AC motors and heatings may be controlled. You may also regulate DC motors but then a
rectifier has to be added in front of the motor (behind the dimmer).
The aluminium base plate of the module heats up depending on the load. In case of lower loads (max. 4 A) it is sufficient to install
the module well ventilated. In case of higher loads (max. 10 A) the module with the aluminium base plate has to be mounted on
a larger cooling surface (e.g. a plane metal plate approx. 15 x 15 x 0.5 cm). You have to dimension the cooling surface in such a
manner that the aluminium base plate of the module will not heat to more than 70°C.
Attention: a too high or false operating voltage, overheating, overload or short circuits at the load connection lead to immediate
destruction of the module. Since every module has been carefully tested before dispatch, replacement at the firm’s expense is
not possible in these cases.
Setting into operation: The operating voltage may be switched on when the module has been installed ready for operation. Now
the power may be regulated from 0 to 90 % with the potentiometer.
Use as directed: Electronic power regulation for loads at AC transformers 50...60 Hz, 12...48 V~.
Scope of delivery:
1 module M063N
1 potentiometer for 12 V operating voltage with connecting cable, flat plugs
1 description
1 „General Instructions No. M1002“
Technical data:
Operating voltage: 12 V~, 50...60 Hz (for normal iron-core transformers only, not for electronic transformers).
If the enclosed potentiometer is exchanged for a potentiometer 100 K linear, it is also possible to control 24 V~ or a
potentiometer 220 K linear is required for 48 V~ (not enclosed).
Mode of operation: phase control
Control range: approx. 0...90 %
Loading capacity: for ohmic or inductive loads up to max. 10 A (with cooling) or max. 4 A without additional cooling, e.g. AC
motors, incandescent lamps, heatings, transformers, etc.
Dimensions: approx. 87 x 60 x 32 mm (with mounting bottom)
Montage tips:
Het moduul wordt volgens tekening aangesloten, en het is aan te raden een zekering te monteren (zie tekening), deze wordt er
niet bij geleverd. Belangrijk is: de kabel van component naar de trafo moet minstens 0.75 qmm zijn. Als voedingsbron mag u
alleen een weekijzerkerntrafo 50...60 Hz gebruiken, en geen elektronische trafo (geschakelde trafo of een halogeentrafo). De
dimmer werkt met een triac in phase aansturing.
Geregeld kunnen componenten als gloeilampen, wisselspanningsmotoren, verwarmingselementen worden. U kunt ook
gelijkstroom-motoren regelen, maar dan moet voor de motor en achter de dimmer een brugcel geplaatst worden (deze wordt er
niet bijgeleverd).
Afhankelijk van de belasting, wordt de bodemplaat van het moduul warm. Bij een geringe belasting (max. 4 A) is een goede
ventilatie toereikend, bij hogere belastingen (max. 10 A) moet de aluminium bodemplaat op een grotere metalen plaat van ca. 15
x 15 x 0.5 cm gemonteerd worden, belangrijk is dat het niet warmer wordt dan 70° C.
Tip: een te hoge voedingsspanning, of oververhitting, of overbelasting, kortsluiting veroorzaakt direct een defect aan het moduul,
daarom zijn deze modules getest in de fabriek, en is er geen aanspraak om garantie mogelijk!
Ingebruikname: Als het moduul volgens voorschrift is aangesloten, kan het ingeschakeld worden, en kan met de potmeter de
belasting van ca. 0 tot 90 % geregeld worden.
Speciale toepassing: Elektronische vermogensregeling van componenten met wisselspanningtrafo van 50…60 Hz, en 12…48 V~.
Inhoud:
1 x moduul M063N
1 x potmeter voor 12 V voedingsregeling met aansluitsnoer, faston stekker,
1 x beschrijving
1 x algemene voorschriften Nr. M 1002
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 V~, 50…60 Hz (alleen weekijzerkern trafo, en geen elektronische trafo)
Als de bijgeleverde potmeter veranderd wordt door een potmeter van 100 K lin., kan 24 V~ geregeld worden en bij 48 V~ moet
een potmeter van 220 K lin. gebruikt worden (beide potmeters worden er niet bijgeleverd).
Modus: phase aansturing
Regelbereik: ca. 0….90 %
Belasting: voor ohmse en inductieve belasting tot max. 10 A (bij koeling) of max. 4 A zonder koeling bijvoorbeeld wisselspanning
motoren, gloeilampen, verwarmingselementen, trafo’s etc.
Afmeting: ca. 87 x 60 x 32 mm (met bodemplaat)
NL
GB
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 06-016 / M063N / KV040
P Module M063N Beschreibung M063_06-016OM


Specyfikacje produktu

Marka: Kemo
Kategoria: Zabawki
Model: M063N

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kemo M063N, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Zabawki Kemo

Kemo

Kemo M063N Instrukcja

12 Września 2024
Kemo

Kemo M195 Instrukcja

12 Września 2024
Kemo

Kemo M169A Instrukcja

12 Września 2024

Instrukcje Zabawki

Najnowsze instrukcje dla Zabawki