Instrukcja obsługi Hotpoint MC 057C AX0

Hotpoint Robot kuchenny MC 057C AX0

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hotpoint MC 057C AX0 (140 stron) w kategorii Robot kuchenny. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/140
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
2
13
12
9
10
11
9.1
10.1
6
8
7
5
4
3
1
2
MC 057 AX0 220-240V
570W
3
A G
E
F
K
L
M
CH
Q
O
N
B
I
D
J
P
4
60 ml
A
5
B
C
D
E
6
F
7
it
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Con-
servarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.
Pannello di controllo
A. Impostazione TEMPERATURA
B. Impostazione VELOCITÀ
C. Impostazione DELAY
D. Impostazione TEMPO
E. Impostazione AUTOMATICA
F. MANOPOLA
G. ON/OFF
H. START/PAUSE
I. STOP/CANCEL
J. Funzione PULSE
K. Modalità automatica
L. Timer
M. Delay timer
N. Temperatura
O. Velocità
P. Coperchio chiuso
Q. Coperchio aperto
COMPONENTI E FUNZIONI
Descrizione dell’apparecchio
1. Base prodotto
2. Ghiera
3. Recipiente
4. Trascinatore Esagonale
5. Guarnizione Coperchio
6. Coperchio
7. Misurino
Il tappo può essere usato come dosatore
(gura A).
8. Cestello Vapore
9. Lama Inox
9.1 Coprilama
10. Lama Tritaghiaccio
10.1 Coprilama
11. Pala Mescolatrice
12. Spatola
13. Cavo di Alimentazione
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO: MC 057 EU
Tensione nominale: 220-240V~ 50Hz
Potenza motore: 70W
Potenza elementi riscaldanti: 500W
Potenza totale: 570W
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Warning Non Toccare
Fuoriuscita
Vapore
Supercie Calda
Livello Mini-
mo per la Cottura a
Vapore
AUMENTA
DIMINUSCI Funzione PULSE
ON/OFF STOP/CANCEL
START/PAUSE TEMPERATURA
VELOCITÀ DELAY
TEMPO Coperchio Aperto
Programmi
AUTOMATICI
Coperchio
Chiuso
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
Lapparecchio è realizzato per un uso domestico, ad
esclusivo utilizzo da parte di adulti.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla
sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente
manuale insieme alla relativa guidaillustrativa, per
l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopodi
consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a
terzi, consegnare anche l’intera documentazione.
Prima di usare il dispositivo
elettrico, attenersi sempre
alle seguenti precauzioni
di base, comprese le
8
it
seguenti:
1. Leggere tutte le
istruzioni.
2. Dopo aver rimosso
l’apparecchio dalla
confezione, controllare
l’integrità della fornitura
in base al disegno e
l’eventuale presenza
di danni da trasporto.
In caso di dubbio, non
utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi ad un centro
di assistenza tecnica
autorizzato.
3. Prima di collegare
l a p p a r e c c h i o ,
controllare che i dati della
tensione di rete riportati
sulla targhetta dei dati
tecnici corrispondano
a quelli della rete
elettrica disponibile.
La targhetta dei dati
tecnici si trova sul fondo
dell’apparecchio.
4. Il presente apparecchio
deve essere utilizzato
unicamente allo scopo
per cui è stato
progettato, ovvero
come ROBOT DA
CUCINA CON
FUNZIONE COTTURA
per uso domestico.
Qualsiasi altro utilizzo
è considerato non
conforme e pertanto
pericoloso.
5. Il mancato rispetto
delle presenti istruzioni
o il cattivo utilizzo
del prodotto possono
causare ferite.
6. Questo apparecchio
non deve essere
utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio
e il suo cavo di
alimentazione fuori
dalla portata dei
bambini.
7. I bambini non devono
giocare con il prodotto.
8. Questo apparecchio
può essere usato da
persone con capacità
siche, sensoriali e
mentali ridotte o con
scarsa esperienza e
conoscenza purchè
supervisionate oppure
9
it
istruite riguardo l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio
e la comprensione dei
pericoli del caso.
9. S o r v e g l i a r e
l’apparecchio durante il
funzionamento.
10. Non utilizzare
l’apparecchio per
mezzo di un timer
esterno o di un sistema
di controllo remoto
separato.
11. L’uso di accessori non
consigliati o venduti
da produttore non è
consigliato, dato che
potrebbe provocare
incendi, scosse
elettriche o lesioni
12. Spegnere il dispositivo
prima di sostituire gli
accessori o di avvicinare
le parti mobili in fase di
utilizzo.
13. Non usare il
dispositivo se il cavo è
danneggiato o in caso
di malfunzionamento
o ancora se è stato
danneggiato.
14. Non lasciare che il cavo
penda dal tavolo o dal
piano di lavoro o ancora
da una supercie calda.
15. Non immergere il cavo o
il corpo dell’impastatrice
in acqua, dato che
ciò potrebbe causare
scosse elettriche.
16. Se il cavo di
alimentazione è
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un
tecnico autorizzato o da
una persona qualicata
al ne di evitare
situazioni di pericolo.
17. Sarà necessario
supervisionare da
vicino il dispositivo
quando viene usato
vicino a bambini o
persone inferme.
18. Non collocare il
dispositivo sopra o
vicino a gas caldo o
forni che emettono
calore.
19. Scollegare dalla presa
di corrente quando il
14
it
Temperature Gradi Funzione
Tiepida 37°C Per scaldare a temperatura corporea latte o pappe per bambini
Calda 50-60°C
Per scaldare moderatamente latte o alimenti per bambini
Per sciogliere alimenti delicati che si rovinano ad alte temperature (cioccolato,
burro, ecc.)
Molto calda 70-80°C
Per scaldare il latte
Per sciogliere alcuni alimenti (formaggi, zucchero)
Per cuocere salse/creme/budini a base di farina o uova
Bollente 90-100°C
Per soffriggere alimenti vari
Per cuocere alimenti vari
Per sobbollire o bollire
Per cuocere a vapore
6. Accendere il prodotto: il pannello si accenderà e
potrai sentire una suono di accensione:
-se il coperchio è aperto sul display com
pare il simbolo di un lucchetto aperto e il
tasto VELOCITÀ PULSE motore e il tasto
non sono selezionabili: la funzione motore
è inibita.
Se il coperchio è chiuso , il display mostre
il simbolo di lucchetto chiuso.
7. Inserire gli ingredienti e gli accessori seguendo
le indicazioni del ricettario.
8. Chiudere il coperchio e inserire il tappo dosatore
se la ricetta lo prevede.
9. Procedere con l’impostazione manuale di
tempo, velocità e temperature o con l’utilizzo di
un programma automatico.
se non si effettua nessuna operazione
l’apparecchio va in modalità di risparmio
energetico dopo 5 minuti e il display si spegne. Per
riaccenderlo premere il tasto POWER.
Impostazione manuale
E’ possibile impostare la funzione ROBOT e la funzione
COTTURA separatamente o contemporaneamente,
abbinando eventualmente la funzione TIMER
per impostare il tempo di lavorazione con arresto
automatico al termine.
Impostazione della funzione robot: velocità del
motore da 1 a 10
1. VELOCITÀPremere il tasto motore: sul display
lampeggia l’icona corrispondente.
2. Impostare la velocità ruotando la manopola
in senso orario + e in senso antiorario per
aumentare o diminuire il valore selezionato (g.
B).
posizionare correttamente il coperchio,
altrimenti la funzione motore non è impostabile.
Cottura senza coperchio
E’ possibile eseguire le varie cotture anche senza
il coperchio: in questo caso la funzione “robot”
(regolazione veloci motore e funzionamento ad
impulsi) viene inibita per motividi sicurezza.
Cottura a vapore
La cottura a vapore va eseguita a 100°C con
l’accessorio cestello vapore e il coperchio. E’
necessario inserire almeno una quantità di acqua pari
al livello minimo indicato all’interno del recipiente che
garantisce una autonomia pari a 60 minuti.
Cottura ad ebollizione
La cottura ad ebollizione va eseguita a 100°C, con o
senza l’accessorio pala mescolatrice. E’ necessario
inserire una quantità d’acqua non superiore al litro,
facendo comunque attenzione a non superare il limite
1.5 Lt dopo l’inserimento degli alimenti.
Funzione Timer
L’utilizzo del timer permette di impostare il tempo di
lavorazione desiderato ed essere avvisati alla ne,
con arresto in automatico.
La funzione timer è utile per le lunghe cotture perc
permette di non oltrepassare i tempi corretti per
l’alimento e di non bruciarlo.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Srotolare il cavo di alimentazione.
2. Inserire il connettore del cavo nella sede del
connettore del cavo, spingendo bene a fondo
no a ne corsa.
3. Assicurasi che il prodotto sia collocato in piano.
4. Connettere il cavo di alimentazione alla presa di
corrente.
5. Inserire il recipiente e il coperchio
16
it
Nome N° programma N°porzioni Numero step Velocità Minuti Tempo Totale Temperatura (°C)
Rosolature 1
2
116
25
100
2 1 6 100
3 1 13 100
4
119
31
100
2 1 10 100
3 1 12 100
Risotti e stufati 2
2
126
24
100
2 2 4 100
3 2 14 100
4
127
26
100
2 2 5 100
3 2 14 100
Bolliti e cotture
a vapore 3
2
104
14
100
2 0 10 100
4
104
16
100
2 0 12 100
Brasati 4
2
116
46
100
2 1 15 100
3 1 25 100
4
119
60
100
2 1 19 100
3 1 32 100
Paste risottate 5
2
1 1 12
44
100
2 1 13 100
3 1 19 100
4
1 1 15
61
100
2 1 20 100
3 1 26 100
Zuppe 6
2
1 1 18
33
100
2 1 15 100
4
1 1 20
38
100
2 1 18 100
Creme di ver-
dure e cereali 7
2
1 1 25
28
100
2 8 3 100
4
1 1 40
43
100
2 8 3 100
Vellutate 8 2
1 1 20
23
100
2 6 3 100
Verdure 9 2
1 1 10
25
90
2 1 15 90
18
it
piente.
7. Lavare l’inserto esagonale, la sua guarnizione e
la ghiera a mano con acqua calda e detersivo
per stoviglie e asciugare accuratamente.
8. -Reinserire l’inserto esagonale nel recipiente te
nendolo fermo con la mano.
9. Inserire la ghiera e ruotare in senso orario no
a ne corsa.
Il recipiente, il coperchio e il misurino possono
essere lavati in lavastoviglie.
Per il lavaggio in lavastoviglie si consiglia di
mettere la tazza in alto, lontana da schizzi diretti
di acqua e di utilizzare un ciclo a medio-bassa
temperatura.
Controllare regolarmente l’integrità della guarni-
zione del coperchio, della guarnizione dell’inser-
to esagonale, dei contatti e del connettore del reci-
piente. Nel caso in cui risultassero deteriorati,
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autoriz-
zato.
Pulizia dal cibo dopo l’uso
NON immergere mai il corpo motore in acqua.
NON mettere il corpo motore sotto un rubinetto
di acqua corrente.
in alcuni casi, a seconda dei cibi e delle
preparazioni, può crearsi una patina di residuo
sul fondo; provare prima a rimuoverla con la spatola
e, nel caso non sia stata eliminata del tutto, con la
spugna abrasiva metallica e detersivo.
Lavare accuratamente a mano con acqua calda e
detersivo per stoviglie le parti removibili a contatto
con gli alimenti:
il tappo dosatore, il coperchio e la guarnizione
coperchio, la spatola,
la pala mescolatrice ed il cestello vapore.
la lama inox e la lama seghettata tritaghiaccio
aiutandosi con uno spazzolino ed impugnandole
dall’alto per non tagliarsi.
E’ preferibile lavare le lame subito dopo ogni
utilizzo, evitando di lasciarle a lungo a contatto
con gli alimenti.
il recipiente, eventualmente con aceto per
rimuovere eventuali tracce di calcare.
Pulire con un panno umido ben strizzato il corpo
motore e la sede del recipiente, evitando di
bagnare la zona dove si trova il connettore.
Rimuovere eventuali residui di alimenti dal
dispositivo di sicurezza posto sulla colonna della
base del prodotto.
Asciugare accuratamente le parti lavate.
Pulizia con uso del motore
A ne lavorazione è possibile pulire l’interno del
recipiente nel seguente modo:
Rimuovere dal recipiente il cibo e l’accessorio
utilizzato.
Inserire la lama inox.
Riempire il recipiente con acqua calda no
al livello di 1 litro e aggiungere una goccia di
detersivo per stoviglie. In alternativa al detersivo
potete aggiungere un cucchiaio di sale grosso,
per meglio rimuovere i cibi che si attaccano, o
succo di limone, per eliminare eventuali odori.
Chiudere il coperchio ed inserire il tappo
dosatore.
PULSEAzionare il tasto per il tempo ritenuto
necessario.
Svuotare il recipiente e sciacquarlo sotto l’acqua
corrente.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Errore/Problema Cause Soluzione
E1 Sovraccarico del
motore
Ridurre la quantità
di alimenti all’interno
del recipiente.
Togliere eventuali
residui di cibo dalle
lame.
E3 Il recipiente non
è ben
ssato alla base
Il recipiente è stato
rimosso durante
una lavorazione o
un programma.
Inserire corretta-
mente il recipiente
E5 Anomalia del
motore.
Lasciar raffreddare il
motore almeno 30
minuti nel caso si
siano fatte lavo-
razioni intense e
prolungate. Se il
problema persiste
dopo il raffredda-
mento,
Contattare un
centro di assistenza
tecnica autorizzato.
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio non è
collegato alla presa
di corrente.
Inserire la spina del
cavo di alimenta-
zione nella presa di
corrente a muro.
Il connettore del
cavo non è stato
correttamente col-
legato all’apparec-
chio.
Assicurarsi che
il cavo sia stato
collegato corretta-
mente alla presa del
prodotto.
19
it
Il tasti non reagi-
scono
immediatamente.
I tasti a soramento
del pannello co-
mandi richiedono
il giusto tempo di
contatto.
Premere i pulsanti
per un tempo
più lungo.
Se il problema
persiste, potrebbe
esserci stato un
disturbo elettroma-
gnetico alla rete:
disconnettere e
riconnettere il cavo
di alimentazione
Esce acqua dal
coperchio.
La guarnizione del
coperchio non è
montata corretta-
mente.
Montare corretta-
mente la
guarnizione
coperchio.
La guarnizione
del coperchio è
danneggiata.
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
tecnica autorizzato.
Il coperchio è aperto
ma sul display com-
pare il simbolo di
coperchio chiuso.
Residui di alimenti
sono presenti
nei dispositivi di
sicurezza
Rimuovere eventua-
li residui di alimenti
dai dispositivi di
sicurezza. Se il pro-
blema persiste non
utilizzare l’apparec-
chio e contattare il
centro assistenza
tecnica autorizzato.
Il programma si è
fermato prima della
ne.
E’ mancata tem-
poraneamente la
corrente.
Riaccender il pro-
dotto e vericare il
corretto inserimento
del connettore del
cavo; continuare
poi la lavorazione
facendo riferimento
alla ricetta equiva-
lente con imposta-
zioni manuali.
La funzione motore
(velocità motore e
pulse) non è azio-
nabile.
Il coperchio non è
chiuso corretta-
mente.
Chiudere corretta-
mente il coperchio.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia p essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal luneal venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salu-
te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-
colta separata. Quando si acquista una nuova
apparecchiaura equivalente si può consegnae il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita-
mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu-
itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di-
smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri-
volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
20
iten
Please fully read this manual before you start using this device. Please keep the manual
for future reference.
Control panel
N. TEMPERATURE setting
O. SPEED setting
P. TIME setting
Q. TIME setting
R. AUTOMATIC setting
S. KNOB
T. ON/OFF
U. START/PAUSE
V. STOP/CANCEL
W. PULSE FUNCTION
X. Automatic mode
Y. Timer
Z. Delay timer
AA. Temperature
AB. Speed
AC. Closed lid
AD. Open lid
PARTS AND FUNCTIONS
Device description
1. Base of the product
2. Metal ring
3. Container
4. Hexagonal carrier
5. Lid seal
6. Lid
7. Measuring cup
The cap can be used as dispenser (Figure A).
8. Steam basket
9. Stainless steel blade
9.1 Blade cover
10. Ice crusher blade
10.1 Blade cover
11. Mixing blade
12. Palette knife
13. Power cable
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL: MC 057 EU
Rating: 220-240V~ 50Hz
Engine power: 70W
Heating elements power: 500W
Total power: 570W
SYMBOLS DESCRIPTION
Warning Do not touch
Steam outlet Hot surface
Minimum level
for steam cooking
INCREASE
DECREASE PULSE function
ON/OFF STOP/CANCEL
START/PAUSE TEMPERATURE
SPEED DELAY
TIME Open lid
AUTOMATIC
programs
Closed lid
IMPORTANT SECURITY
INFORMATION
This device was designed for a household use; it only
needs to be used by adult people.
Before you start using this device, please carefully read
the instructions, namely the warning about security.
Please stick to the security instructions. Please keep
this manual, as well as the guide, for as long as you
own the product. You can use it for reference. Should
you give this device to other people, please provide
them with the accompanying documentation too.
Before you start using
this electric device,
please respect the basic
precautions, including
21
iten
what follows:
1. Please read all
instruction.
2. After taking the device
out of the box, please
check it is intact and
compare it with the
drawing. Please mark
any damages caused
by transport. In case
of doubt, please do
not use the device and
contact an authorised
service center.
3. Before you connect
the device, please
check that the electric
data mentioned in the
plate correspond to
the technical data of
the available national
grid. The rating plate
is on the bottom of the
device.
4. This device must only be
used for the reason why
it was produced, which
is to say as KITCHEN
ROBOT WITH
COOKING FUNCTION
for household use. Any
other use is considered
not in line with the
device and is therefore
considered dangerous.
5. The non-respect of
these instructions or
the abuse of the device
can cause injuries.
6. The device must not
be used by children.
Please keep the device
and its power cable out
of the reach of children.
7. Children must not play
with this device.
8. This device can be used
by children starting
from 8 years and by
adults with limited
physical, sensory or
mental capabilities, or
with limited knowledge
on the use of the
device, only if they are
supervised or informed
about the use of the
device and on condition
that they understood the
risks involved. Children
must not play with this
device. Cleaning and
22
iten
service operations
must not be carried out
by children, unless they
are older than 8 and on
condition that they are
supervised.
9. Please supervise
the device when it’s
working.
10. Do not use the device
with an external timer
or a separate remote
control system.
11. The use of non-
r e c o m m e n d e d
accessories, or
accessories not sold
by the producer is not
recommended at all,
as this could cause
res, electric shocks or
injuries.
12. Please turn off the
device before you
replace its accessories
or before you approach
its moving parts when
it’s working.
13. Please do not use the
device if the cable is
damaged or again in
case or malfunctioning
or if the device was
damaged.
14. Do not let the cable
hang from the table or
from the work surface
or from a hot surface.
15. Do not immerse the
cable or the device of
the mixer in water, as
this could cause electric
shocks.
16. Should the power cable
be damaged, please
contact the producer, an
authorized technician or
a qualied person, and
ask for a replacement,
in order to avoid any
dangerous situations.
17. It will be necessary to
closely supervise the
device when it’s used
in proximity of children
or invalid people.
18. Please do not put the
device on or close to
hot gas or heat-emitting
ovens.
23
iten
19. Please unplug when the
device is not working,
before inserting or
extracting parts and
before you clean it.
20. Please check that the
control is set on OFF
before you plug the
power cable to the
wall socket. To unplug,
please set the control
on OFF, then take out
the plug from the wall
socket.
21. Please avoid any
contact with moving
parts.
22. Please keep hands,
clothes, palette knives
and other accessories
far from moving parts
when the device is
working: in this way
it will be possible to
reduce injuries to
people and/or damages
to the device itself.
23. Please keep both the
device and the power
cable out of the reach of
children younger than 8
years old.
24. Do not use in the open
air.
25. Please keep these
instructions.
26. ATTENTION! CHOKING HAZARD The packing
material is not a toy for children. Please keep
the plastic bag out of the reach of children.
27. ATTENTION! ELECTRIC SHOCK DANGER
The electric safety of this device is guaranteed
only when the device is connected to an
effective grounding system, as dened in the
current electric safety regulations. Please
check this fundamental safety requirement; in
case of doubts please ask a skilled technician
to carry out an accurate control of the system.
28. Please DO NOT use the device near a sink full
of water. When it is working, the device must
be in a safe position, and it must not fall into
the sink.
29. Please DO NOT turn on the device if the power
cable is damaged. The cable must be replaced
with an original cable provided by an authorised
service centre.
30. Please DO NOT use the device with wet hands,
naked or soaked feet.
31. Please DO NOT pull the power cable or the
device in order to unplug it from the wall socket.
32. Please DO NOT put the power cable on corners
or sharp edges: it could get damaged.
33. DO NOT immerse the engine body in water;
never put it under a running water tap.
34. Please carefully wipe the container contacts,
which are in the lower part, before you put it
back into place.
35. Please periodically check the seal integrity of
the hexagonal insert as well as of the container
connector. Should they be worn out, please
contact the authorised service center.
36. ATTENTION! DANGER OF FIRE The device
must not be used under or near combustible
materials, such as curtains. Please position the
device far from heat-sensitive surfaces. Please
let the device cool down before you put it back.
37. Please do not use extension leads or adapters.
Please fully insert the power cable where it
belongs. Totally unwind the power cable before
you connect the device to the wall socket. Oil
and heated fats could catch re.
38. ATTENTION! BURNS DANGER
39. NEVER exceed the maximum level shown in
the container, 1,5 L, in order to avoid hot water
24
iten
and food overow.
40. NEVER use the device without the dispenser
cap in the lid with the pulse function or speeds
higher than 5, because the hot parts could
be splashed at the user or the surrounding
environment.
41. NEVER use the mixing blade with the pulse
function or speeds higher than 5.
42. When the device is working, its surfaces can
reach very high temperatures; please always
use the suitable oven gloved to handle the
container, the lid, the mixing blade, the jagged
ice crusher blade, the stainless steel blade, the
steam basket and the dispenser cap during use
or after the product was used.
43. During cooking, please pay attention to any
splashes of hot food, to heat or steam which
could come towards your face when opening
the lid.
44. When the device is used without lid, the device
can be compared to any standard pot: very hot
liquids are easily accessible.
45. Please always check the food temperature of
the cooked food before you eat it, or before a
child eats it.
46. Periodically check the integrity of the lid seal.
Should this be worn out, please contact an
authorised service centre. Please replace it at
least every two years.
47. Before you close the lid, please check the seal
is intact as well as correctly positioned.
48. When you put the hexagonal insert back into
place, please check that the seal is there and
that it is intact too.
49. ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PRODUCTS OR THINGS NEARBY
50. DO NOT put the container in the oven, in the
microwave oven or in the freezer.
51. DO NOT place the device next to heat sources
or in hot areas.
52. DO NOT obstruct air outlets and make sure
there is an adequate ventilation around the
device when it is working.
53. DO NOT expose the device to wet conditions or
to the action of weather agents.
54. NEVER make the device work without food
inside.
55. DO NOT use the jagged ice crusher blade, the
stainless steal blade and the mixing blade to
process hard ingredients in block which are
bigger than 1,5 cm per side.
56. Please make sure there is enough free space
above the device and around it, in order to
prevent any damages caused by the head
produced by the device.
57. NEVER immerse the device in water.
58. This device is not suitable to knead heavy
mixtures such as those for bread, pasta, pizza,
shortcrust pastry, etc.
59. This device is not suitable to fry foods.
60. Please do not lift the device by using the
container handle.
61. ATTENTION! DANGER OF INJURIES
62. Position the body on a stable at and smooth
horizontal surface. Leave a certain space from
the edges, so that the device cannot fall when
it being used. The suction cups must strongly
adhere to the leaning surface. Please do not
move the device when it’s ON.
63. Blades are sharp, please handle with care, in
order to avoid cuts and grazes.
64. When mounting and un-mounting the
hexagonal insert, please pay attention in order
not to get your ngers crushed when turning
the metal ring.
65. Please open the lid only after the jagged ice
crushed blade, the stainless steel blade and
the mixing blade have stopped working.
66. Please pull out the jagged ice crusher blade,
the stainless steal blade and the mixing blade
before you extract the food from the container.
67. Please make sure that the power cable is not
handing from the work surface on which the
device is located.
68. DO NOT use near the cooking surface of the
kitchen.
69. Please pay attention: avoid that the power cable
and the device get in contact with hot surfaces,
free ames, pots and other accessories.
70. Before you start any cleaning of service
operation, please turn off the power button and
unplug from the wall socket.
71. DO NOT turn on the device if the housing is
damaged or if the device fell off. Please contact
an authorised service centre.
72. DO NOT insert ngers or accessories inside
the device when it is working in order to avoid
getting injured or damaging the device.
73. NEVER use the mixing blade with the pulse
function or speeds higher than 5.
74. Do not cover the lid with towels or other objects.
75. Please check that the security device on the
column on the base of the device is clean
enough. When the lid is open, on the display
there must be the symbol of an open lock.
25
iten
BEFORE USE
Cleaning
Blades are sharp, please handle with care, in
order to avoid cuts and grazes.
1. Unpack the device and extract any inserts or
adhesive labels which might be present on the
device surface.
2. Take out the protection from the jagged ice
crusher blade and from the stainless steel blade.
3. Carefully wash by hand with hot water and soap
for dishes all the moving parts which get in
contact with food:
the dispenser cap, the lid and its seal, the
palette blade, the mixing blade and the ste-
am basket.
the stainless steel blade and the jagged ice
crusher blade with a small brush and taking
them from the upper part in order not to get
cut.
the container.
4. Clean the engine with a wet cloth, well squeezed,
and the container housing; please avoid to have
water in the area where the container connector
is located.
The container, the cover and the measuring
cup can be washed in the dishwasher.
To wash in the dishwasher please put the cup in
higher position, away from direct splashes of
water and use a medium-low temperature cycle.
Please carefully dry all washed parts.
Mounting
1. Position the engine on a horizontal at surface,
leave some distance from the edges, so that
small movements and/or vibrations during the
use do not cause any damage to the device. The
suction cups must strongly adhere to the leaning
surface.
2. Insert the container in its housing pushing down
until you hear a click.
3. Mount the suitable accessory according to what
you need to do:
the stainless steel blade or the jagged ice
crusher blade by taking them from the top
in order not to get cut, and insert them on
the hexagonal insert.
take out the protection cover before you start
using the device
-the mixing blade, by inserting it on the he
xagonal insert.
position the steam basket directly in the
container after pouring water up to the re-
quested level for steam cooking.
4. Position the lid seal so that the protruding edge
appears as it does in Figure A.
5. Mount it on the lid in the direction shown by the
arrows on the external part of the seal.
6. Position the lid on the container as shown in
picture A, then turn clockwise until you come to a
complete closed state.
7. Insert the dispenser tap in the lid.
DEVICE DESCRIPTION
Introduction
This household appliance unites the ROBOT function
to the COOKING function; both functions can be
executed independently or simultaneously.
You can also add the TIMER function, so that the
device can stop at the end of the process.
You can also set step-by-step the different phases of
the recipes, up to the cooked dish. The device also
features 15 programs to automatically execute all the
passages linked to the execution of multiple recipes,
just like they are described in the recipe book.
In order to learn how to fully exploit the potential of
this device, please initially follow all recipes
as they are described in the recipe book, which
includes examples and recommendations for any
type of processing.
In this way you’ll learn the different process techniques
and the limitations in terms of quantity; after this,
you’ll be able to automatically execute different
versions, in a very easy way.
Robot Function
The engine rotation, with regulation from 1 to 10,
allows very slow speeds, which are ideal to
mix during cooking, but also high speeds, which
guarantee the typical features of kitchen robots
/ mixers. Speed setting number 1 enables the
intermittent working of the engine, at minimal speed;
please use this setting to prepare meat, for
example braised meat or stews, or in general
foods which don’t need a continuous mixing.
When you activate pulses in the engine (PULSE
function), this is very useful in order to have a better
27
iten
Temperature Degrees Function
Warm 37°C To bring milk or food for children to body-temperature
Hot 50-60°C
To mildly heat milk or food for children
To melt delicate foods which could get damaged at high temperature (chocolate,
butter, etc.)
Very hot 70-80°C
To heat milk
To melt some foods (cheese, sugar)
To cook sauces/creams/puddings made from our or eggs
Piping hot 90-100°C
To fry lightly various types of food
To cook various types of food
To simmer or boil
To steam
beep can be heard:
if the lid is open, on the display there is a
lock symbol and the SPEED engine key
and the PULSE key cannot be selected; the
engine function is disabled.
If the lid is closed, on the display the closed
lock symbol will appear.
7. Insert both ingredients and accessories by
following the instructions on the recipe book.
8. Close the lid and insert the dispenser cap if this
is indicated in the recipe.
9. Proceed with the manual setting of time, speed
and temperature or by using an automatic
program.
In case no button is pressed, the device goes in
“energy save” mode after 5 minutes and the
display turns off. To turn it back on, press the POWER
button.
Manual setting
You can set the ROBOT function and the COOKING
function separately or at the same time,
if possible by using the TIMER feature in order to set
the processing time with automatic stop at the end.
Robot function setting: engine speed from 1 to 10
1. Press the engine SPEED button: on the display
the corresponding icon ashes.
2. Set the speed by turning the knob clockwise +
and anti-clockwise - to increase or decrease the
selected value (Figure B).
Position the lid, otherwise the engine function
cannot be set.
Cooking without lid
You can execute the different types of cooking without
lid: in this case, the “robot” feature (engine speed
setting and pulse working) is disabled for security
reasons.
Steam cooking
Steam cooking must be executed at a temperature
of 100°C with the steam basket and the lid. You must
insert at least as much water as the minimum level
indicated inside the container: this guarantees that
the machine works correctly for 60 minutes.
Cooking by boiling
Cooking by boiling must be executed at a temperature
of 100°C, with or without the mixing blade accessory.
You must insert maximum 1 litre of water; please
pay attention: do not exceed the 1,5 litres limit after
inserting the food.
Timer function
The use of the timer allows you to set the desired
processing time and to be warned at the end. The
device stops automatically.
The timer function is particularly useful for long
cooking periods because it allows you not to go over
correct times for the type of food being cooked. In this
way you don’t burn the food you are cooking.
USE OF THE DEVICE
1. Unwind the power cable
2. Insert the cable connector in the connector
housing of the cable, pushing until the very end.
3. Make sure the product is on a at surface.
4. Connect the power cable to a wall socket.
5. Insert both the container and the lid
6. Turn on the device: the panel will turn on and a
29
iten
Name Program no. Step no. Speed Minutes Total time Temperature (°C)Portions no.
Browning 1
2
1 1 6
25
100
2 1 6 100
3 1 13 100
4
1 1 9
31
100
2 1 10 100
3 1 12 100
Risottos and
stews 2
2
1 2 6
24
100
2 2 4 100
3 2 14 100
4
1 2 7
26
100
2 2 5 100
3 2 14 100
Boiled meat
and steam
cooking
3
21 0 4 14 100
2 0 10 100
41 0 4 16 100
2 0 12 100
Braised meat 4
2
1 1 6
46
100
2 1 15 100
3 1 25 100
4
1 1 9
60
100
2 1 19 100
3 1 32 100
Rice-pasta 5
2
1 1 12
44
100
2 1 13 100
3 1 19 100
4
1 1 15
61
100
2 1 20 100
3 1 26 100
Soups 6
21 1 18 33 100
2 1 15 100
41 1 20 38 100
2 1 18 100
Vegetables
and cereals
creams
7
21 1 25 28 100
2 8 3 100
41 1 40 43 100
2 8 3 100
Veloutés 8 2 1 1 20 23 100
2 6 3 100
Vegetables 9 2 1 1 10 25 90
2 1 15 90
31
iten
the container.
7. Manually wash the hexagonal insert, its seal and
its metal ring with hot water and dishes soap.
Then, clean carefully.
8. Re-insert the hexagonal insert in the container
by holding it with your hand.
9. Insert the metal ring and turn clockwise until the
end of the stroke.
The container, the cover and the measuring
cup can be washed in the dishwasher.
To wash in the dishwasher please put the cup in
higher position, away from direct splashes of
water and use a medium-low temperature cycle.
Please regularly check the seal and lid integrity,
as well as the integrity of the hexagonal insert
seal, of the contacts and of the container’s connector.
Should they be worn out, please contact an authori-
sed service center.
Clean food residues after use
NEVER immerse the body in water. NEVER put
the engine under running water.
In some cases, depending on food and
preparations, there should be a residual lm on
the bottom; try and remove this with a palette knife. In
case it is still there, try and remove it with a metallic
abrasive sponge.
Carefully wash by hand with hot water and soap for
dishes all the moving parts which get in contact with
food:
the dispenser cap, the lid, the lid seal and the
palette blade,
the mixing blade and the steam basket.
the stainless steel blade and the ice crusher
blade with a small brush and taking them from
the upper part in order not to get cut.
We recommend to wash all blades immediately
after use; please avoid leaving them in contact
with food.
Wash the container with vinegar to remove any
residual scale traces.
Clean the engine and the containers housing
with a well-squeezed wet cloth; please avoid
to get water in the area where the connector is
located.
Please remove any food residues from the
security device which is located on the column
on the base of the product.
Carefully dry the washed parts.
Cleaning using the engine
At the end of the processing, please clean the inside
of the container as follows:
Remove from the container the food and the
accessory you’ve used.
Insert the stainless steel blade.
Please ll the container with hot water up to 1
litre and add a drop of dishes soap. If you don’t
want to use dishes soap you can add thick salt,
in order to better remove food residues, or lemon
juice, in order to eliminate any smells.
Close the cover and insert the dispenser cap.
Activate the PULSE button for the time you
deem necessary.
Empty the container and wash it under running
water.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Error/Problem Causes Solutions
E1 Engine overload Reduce the quantity
of food inside the
container.
Pull out any food
residues from the
blades.
E3 The container is not
properly xed to the
base.
The container was
removed during the
processing or during
a program.
Correctly t the
container.


Specyfikacje produktu

Marka: Hotpoint
Kategoria: Robot kuchenny
Model: MC 057C AX0

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hotpoint MC 057C AX0, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Robot kuchenny Hotpoint

Instrukcje Robot kuchenny

Najnowsze instrukcje dla Robot kuchenny