Instrukcja obsługi Hartmann Thermoval kids flex

Hartmann termometr Thermoval kids flex

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hartmann Thermoval kids flex (2 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Compartimento
de la pila
Compartimento
da pilha
Θήκη µπαταρίας
Battery
compartment
Display extragrande
Mostrador digital
grande
¶Ôχ ÌÂÁ¿ÏË
„ËÊȷ΋ ÔıfiÓË
Extra large digital
display
Sensor de temperatura
Sensor de medição
Αισθητήρας µέτρησης
Thermometric sensor
Punta del termómetro
Ponta do termómetro
Μύτη θερµόµετρου
Thermometer tip
Thermoval kids flex:
con punta flexible
com ponta flexível
Ì ‡ηÌÙË Ì‡ÙË
Ì€ÙÚËÛ˘
with flexible tip
Botón de
encendido/apagado
Tecla ON/OFF
Κουµπί ON/OFF
ON/OFF button
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®On 1x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo °C
Lo °C
START Off
10-15
sec
10-30
sec
10-40
sec
On
Err
Err °C
Error
1-2 sec
OK
37.0 °C
M
Memory
Normal
temperature
36.6 °C38.0
35.5 37.5 °C
34.737.3 °C
Español
Nos alegramos que se haya decidido por la com-
pra de un producto de la empresa HARTMANN.
Explicación de los símbolos
: Pila agotada
Err: «Error», fallo de medición
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: «Memoria», visualización del último valor
medido
Lea atentamente las instrucciones de uso
Protección contra descargas eléctricas
(tipo B)
Indicaciones para la eliminación
Tipos de medición
En el ano (rectal)
Desde el punto de vista médico, este es el
método de medición más preciso por ser el que
más se aproxima a la temperatura en el centro
del cuerpo. En este tipo de medición la punta del
termómetro deberá introducirse cuidadosamente
en el ano como máximo 2cm. El tiempo de
medición suele ser de 10 a 15 segundos.
Bajo el brazo (axilar)
En la axila se obtiene una temperatura superficial
que en adultos puede desviarse de la temperatura
rectal entre 0,5 °C y 1,5 °C aproximadamente.
El tiempo de medición con este modo suele ser
de 10 a 40 segundos. No obstante, cabe tener
en cuenta que en caso, por ejemplo, de que la
axila se haya enfriado, el resultado obtenido
no será exacto. Para obtener una lectura lo
más exacta posible que corresponda en mayor
medida a la temperatura en el centro del cuerpo,
aconsejamos prolongar el tiempo de medición
hasta 5 minutos.
Un «organismo habilitado» (TÜV Produkt Service
GmbH) certifica que este producto cumple todos
los requisitos legales.
Controles técnicos
Recomendamos realizar un control técnico cada
2 años para equipos de uso profesional, p. ej.,
en farmacias, consultas médicas o clínicas. Tenga
en cuenta además las disposiciones legales de
su país, como el Real Decreto 1591/2009, de 16
de octubre, por el que se regulan los productos
sanitarios.
Garantía
Este producto de calidad tiene una garantía de
3 años, de acuerdo con las condiciones que se
detallan a continuación, a partir de la fecha de
compra. Podrá ejercerse el derecho de garantía
dentro del período de garantía junto con la
presentación del comprobante de compra. Este
producto p1-ha sido cuidadosamente fabricado
según los estándares de calidad internacionales
vigentes. Si, pese a ello, tiene Vd. motivos de
reclamación, rogamos envíe el aparato junto
con el comprobante de compra a la dirección de
servicio indicada. Las pilas no están incluidas
en la garantía. El servicio de garantía no incluye
los daños provocados por un uso inadecuado o
intervenciones no autorizadas. Las reclamaciones
por daños y perjuicios se limitan al valor de la
mercancía, quedando expresamente excluida la
indemnización por daños consecuenciales.
ES – Laboratorios HARTMANN S.A.
Servicio de Atención al Consumidor
C/ Carrasco i Formiquera, 48
08302 Mataró
Fecha de revisión del texto: 2014-01
En la cavidad bucal (oral)
En la cavidad bucal existen diversas zonas
térmicas. Por lo general, la temperatura oral es
entre 0,3 °C y 0,8 °C inferior a la temperatura
rectal. Para obtener una lectura más exacta sitúe
la punta del termómetro a la derecha o a la
izquierda de la raíz de la lengua. El sensor tiene
que estar constantemente en contacto con el
tejido durante la lectura y debe encontrarse bajo
la lengua y en la parte posterior, en una de las
dos bolsas de calor. Mantenga la boca cerrada
durante la medición y respire uniformemente por
la nariz. No coma ni beba inmediatamente antes
de la medición. La duración de la medición suele
ser de 10 a 30 segundos.
Nota importante:
En caso de prolongar el tiempo de medición más
allá de la señal acústica, la temperatura mostrada
puede aumentar muy ligeramente, puesto que
Thermoval rapid/kids/kidsflex es un termómetro
indicador de temperatura máxima. Para lograr
una mayor exactitud si se desea obtener la
temperatura basal aconsejamos necesariamente
la medición rectal, en cuyo caso el tiempo de
medición deberá prolongarse 3 minutos tras la
señal acústica.
Limpieza y desinfección
Limpie la punta del termómetro preferiblemente
con un paño humedecido con desinfectante, p.
ej., alcohol etílico al 70 %. Thermoval rapid/kids/
kids flex tiene garantía de estanqueidad. Por lo
tanto, para una limpieza y desinfección completas
puede sumergirlo en líquido o agua templada.
Indicaciones de seguridad
No ponga el aparato en contacto con agua
hirviendo.
Protéjalo de temperaturas elevadas y de la luz
solar directa.
Evite que el termómetro caiga al suelo. No es
resistente a choques ni golpes.
No doble ni abra el aparato (excepto el
compartimento para la pila).
Português
Parabéns por ter adquirido um produto da
HARTMANN.
Explicação de símbolos
: pilha gasta
Err: para erro, erro de medição
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: para memória, indicação do último valor
de temperatura medido
Prestar atenção às instruções de utilização
Proteção contra choque elétrico (Tipo B)
Informação sobre a eliminação
Métodos de medição
Retal (medição no reto)
Do ponto de vista médico, este é o método de
medição mais rigoroso, uma vez que é o que
mais se aproxima da temperatura do núcleo do
corpo. A ponta do termómetro deve ser cuidado-
samente introduzida no reto a uma profundidade
máxima de 2 cm. O tempo normal de medição é
de aprox. 10 a 15 segundos.
Axilar (medição na axila)
Na axila obtém-se uma temperatura superficial
que, ao contrário da temperatura retal, pode
divergir do valor real em aprox. 0,5 °C a 1,5 °C
nos adultos. O tempo normal de medição por
este método é de aprox. 10 a 40 segundos.
Contudo, é necessário ter em atenção que, p.
ex. no caso de uma axila fria, não se obterá um
resultado exato. Para obter um resultado de
medição o mais rigoroso possível que se
aproxime ao máximo da temperatura do núcleo
do corpo, recomendamos que prolongue
o tempo de medição em 5 minutos.
Oral (medição na boca)
A boca tem diferentes zonas de calor. A tempe-
ratura na boca encontra-se geralmente 0,3 °C a
¡No utilice disolvente, gasolina o benceno
para la limpieza! Limpie solo con agua o
desinfectante.
No mantenga el termómetro sumergido en
líquido más de 30 minutos.
Cambio de pila
Cuando la pila se haya agotado y deba ser
reemplazada, aparecerá el símbolo de la pila
« » en la parte inferior derecha del visor. Retire
la tapa de la pila y sustitúyala, en la medida de
lo posible, por una pila del mismo tipo y que
no contenga mercurio. Advertencia: El símbolo
+ de la pila debe quedar en la parte inferior.
Finalmente vuelva a colocar la tapa de la pila.
Cerciórese de que esta queda bien encajada.
Eliminación del producto
El termómetro no se debe desechar en la basura
doméstica sino en instalaciones de eliminación
previstas para ello (centros de reciclaje,
punto limpio, etc.). Cuando vaya a
desechar pilas usadas, respete la
normativa de eliminación de residuos
vigente en su país.
Datos técnicos
Tipo: termómetro de temperatura
máxima
Intervalo de
medición: entre 32 °C y 43,9 °C
Exactitud de la
medición: +/– 0,1 °C para todo el
inter valo de medición
Visor: pantalla LCD de tres dígitos
(unidad de visualización 0,1 °C)
Temperatura de
almacenamiento
y transporte: de –25 °C a +55 °C con una
humedad atmosférica del
15 – 95 %
0,8 °C abaixo da temperatura medida no reto.
Para uma medição o mais rigorosa possível,
introduza a ponta do termómetro à direita ou à
esquerda da base da língua. A ponta de medição
deverá estar sempre em contacto com os tecidos
durante a medição e ser colocada atrás, numa
das zonas quentes, sob a língua. Durante a me-
dição deverá manter a boca fechada e respirar
uniformemente pelo nariz. Não coma nem beba
imediatamente antes da medição. O tempo nor-
mal de medição é de aprox. 10 a 30 segundos.
Nota:
Dado que o termómetro Thermoval rapid/kids/
kidsflex é um termómetro de máxima, se o
tempo de medição for prolongado para além do
sinal sonoro, a indicação da temperatura poderá
continuar a aumentar ligeiramente. Para deter-
minação da temperatura basal, recomendamos
vivamente o método retal devido à sua precisão
de medição. Neste caso, o tempo de medição
deverá ser prolongado cerca de 3 minutos após
o sinal sonoro.
Limpeza e desinfeção
A ponta do termómetro deve ser limpa com um
pano humedecido com desinfetante, p. ex. álcool
etílico a 70 %. O Thermoval rapid/kids/kids flex
é garantidamente à prova de água. Por isso,
pode ser mergulhado em líquido ou água morna
para uma limpeza e desinfeção completas.
Conselhos de segurança
Não coloque o aparelho em contacto com
água quente.
Proteja de temperaturas elevadas e da
incidência direta da luz solar.
Não deixe cair o termómetro. Este não é
resistente a choques nem a impactos.
Não dobre ou abra o aparelho (excepto o
compartimento da pilha).
Não utilize diluente, benzina ou benzeno para
limpar! Utilize somente água ou desinfetante.
Não mergulhe o termómetro durante mais de
30 minutos em líquido.
Temperatura
ambiente al
utilizar el
termómetro: de 10°C a 45°C con una
humedad atmosférica del
15 95 %
Tipo de pila: pila de bon alcalina de
manganeso LR41, 1,55V,
duración mín. 4000 mediciones
Peso: aprox. 15g. incluida la pila
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Requisitos y normativas legales
Thermoval rapid/kids/kidsflex cumple la directiva
93/42/CEE relativa a los productos sanitarios y
tiene la marca CE. Este aparato cumple también
las disposiciones de la Norma Europea para
termómetros clínicos UNE EN 12470-3: 2000
+ A1: 2009 Termómetros clínicos – Parte 3:
Termómetro eléctrico compacto (de comparación
y extrapolación) con dispositivo de máxima.
«UNE EN 60601-1 Equipos electromédicos»:
Requisitos generales para la seguridad, UNE
EN 60601-1-2: Requisitos generales para la
seguridad. Norma colateral. Compatibilidad
electromagnética.
LOS EQUIPOS ELECTROMÉDICOS precisan unas
medidas de seguridad especiales en lo que
a compatibilidad electromagnética (CEM) se
refiere. El uso de este equipo cerca de equipos
de comunicación móviles y portátiles de alta
frecuencia u otros equipos con campos electro-
magnéticos fuertes puede afectar la capacidad
de funcionamiento de los mismos.
La marca CE indica que se trata de un producto
sanitario con función de medición a los efectos
de la ley de productos sanitarios que p1-ha supe-
rado un proceso de evaluación de conformidad.
Substituição da pilha
A pilha está gasta e tem de ser substituída
quando o símbolo da pilha « » surgir no lado
inferior direito do mostrador. Retire a tampa do
compartimento da pilha e substitua a mesma por
outra do mesmo tipo, preferencialmente sem
mercúrio. Tenha por favor em atenção que o
sinal + na pilha deve apontar para baixo. Volte a
fechar o compartimento da pilha, certificando-se
que a respectiva tampa fica bem fechada.
Eliminação de produtos
Não eliminar com o lixo doméstico, mas em
instalações de eliminação de resíduos
(ecoponto, ecocentro, etc.). Para a
eliminação de pilhas usadas observe as
normas nacionais em vigor relativas à
eliminação.
Dados técnicos
Tipo: termómetro de máxima
Intervalo de
medição: 32 °C a 43,9 °C
Precisão de
medição: +/– 0,1 °C para todo o
inter valo de medição
Indicação: mostrador LCD, com três
dígitos (unidade de
apresentação 0,1 °C)
Temperatura de
armazenamento/
transporte: –25 °C a +55 °C com
humidade do ar 15 95 %
Temperatura
ambiente em uso: 10 °C a 45 °C com humi-
dade do ar 15 95 %
Tipo de pilha: pilha alcalina de manganês,
tipo LR 41, 1,55 V, duração
mínima. 4000 medições
Peso: aprox. 15 g incl. pilha
1
1
2 2
7
9
3
8
10
4 5 6
ES Descripción de imágenes
1 Encendido
2 Comprobación automática del sistema
3 El termómetro está listo para funcionar
4 Tiempo de medición en función del
lugar de toma de la temperatura
5 4 pitidos: medición finalizada con éxito
6 Apagado
7 «Err» en la pantalla, sin pitidos:
fallo del sistema
8 Fallo de medición
9 Mantener pulsado el botón de
encendido/apagado
10 Se visualiza la memoria mientras
se mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado
PT Explicação do pictograma
1 Ligação
2 Teste automático do sistema
3 Termómetro está pronto a ser utilizado
4 Tempo de medição no respectivo local
de medição
5 4x sinal sonoro: medição bem sucedida
6 Desconexão
7 «Err» no mostrador, nenhum sinal
sonoro: erro do sistema
8 Medição incorrecta
9 Manter premida a tecla para ligar/
desligar
10 A memória é indicada enquanto a tecla
para ligar/desligar estiver premida
GR Επεξήγηση εικονογραμμάτων
1 Ενεργοποίηση
2 Αυτόματος έλεγχος συστήματος
3 Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση
4 Χρόνος μέτρησης στο εκάστοτε σημείο
μέτρησης
5 Χαρακτηριστικό ηχητικό σήμα x4:
η μέτρηση διεξήχθη με επιτυχία
6 Απενεργοποίηση
7 Ένδειξη „Err“ στην οθόνη, δεν
ακούγεται ηχητικό σήμα: σφάλμα
συστήματος
8 Εσφαλμένη μέτρηση
9 Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο
On/Off
10 Η λειτουργία μνήμης εμφανίζεται όσο
πιέζετε παρατεταμένα το πλήκτρο
On/Off
GB Explanation of pictograms
1 To switch on
2 Automatic system check
3 The thermometer is ready for use
4 Measurement time at the respective site
5 Signal tone beeps 4 times:
successful measurement
6 To switch off
7 Display shows «Err», no beep signal:
system error
8 Invalid measurement
9 Press and hold the ON/OFF button
10 The memory display is visible as long
as the ON/Off button is held down
AE
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Requisitos e diretivas legais
Thermoval rapid/kids/kidsflex está em con-
formidade com a diretiva europeia relativa a
dispositivos médicos 93/42/CEE e tem a marca
CE. O aparelho está em conformidade com os
requisitos da norma europeia relativa a termóme-
tros clínicos DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009
Termómetros Clínicos – Parte 3: termómetros
compactos elétricos (extrapolados e não extra-
polados) com dispositivo de máxima.
DIN EN 60601-1 Equipamento elétrico para
medicina – Requisitos gerais de segurança, DIN
EN 60601-1-2 Requisitos gerais de segurança
– Norma colateral. Compatibilidade eletro-
magnética.
O EQUIPAMENTO ELÉTRICO PARA MEDICINA
requer precauções especiais relativas a compa-
tibilidade eletromagnética (CEM). A utilização
deste aparelho na proximidade de dispositivos
de comunicação de alta frequência móveis e
portáteis ou de outros aparelhos com campos
eletromagnéticos elevados pode influenciar a
capacidade de funcionamento.
A marca CE significa que se trata de um dispo-
sitivo médico com função de medição conforme
a legislação relativa a dispositivos médicos que
foi sujeito a um procedimento de avaliação de
conformidade. O organismo notificado (TÜV Pro-
dukt Service GmbH) confirma que este produto
cumpre todas as disposições legais aplicáveis.
Controlo técnico de medição
Recomendamos um controlo técnico de medição
para aparelhos utilizados profissionalmente, p. ex.
em farmácias, consultórios médicos ou clínicas
em intervalos de 2 anos. Além disso, devem ser
também observadas as disposições nacionais
estabelecidas pela legislação, como por ex. o
regulamento para comerciantes de dispositivos
médicos para a Alemanha.
Garantia
Este produto de qualidade tem uma garantia de
3 anos a partir da data de compra, nos termos
das condições que se seguem. As reclamações
devem ser apresentadas durante o período de
garantia acompanhadas pelo talão de compra.
Este produto foi cuidadosamente fabricado
de acordo com os padrões internacionais de
qualidade. No entanto, caso haja motivo para
reclamação, deverá enviar o aparelho em
conjunto com o talão de compra para o serviço
de assistência indicado. As pilhas estão excluídas
do âmbito da garantia. Avarias decorrentes
de manuseamento incorreto ou intervenções
não autorizadas estão excluídas da garantia. O
direito a indemnização está limitado ao valor do
produto.
PT – PAUL HARTMANN Lda.
Av. Severiano Falcão, 22
2685-378 Prior Velho
Data da revisão do texto: 2014-01
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε προϊόν της
HARTMANN.
Διευκρίνιση των συμβόλων
: Η μπαταρία είναι άδεια
Err: σημαίνει «σφάλμα» και εννοεί το σφάλμα
στη μέτρηση.
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: σημαίνει «Μνήμη» και εμφανίζει την
τελευταία μέτρηση της θερμοκρασίας
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης
Προστασία από ηλεκτροπληξία (τύπος B)
Υπόδειξη απόρριψης
ανακύκλωσης κ.λπ.). Για την απόρριψη
χρησιμοποιημένων μπαταριών, πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι εκάστοτε ισχύουσες
εθνικές διατάξεις σχετικά με τη διάθεση
των απορριμμάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Θερμόμετρο μέτρησης της
μέγιστης θερμοκρασίας
Εύρος ενδείξεων: 32 °C έως 43,9 °C
Ακρίβεια: +/– 0,1 °C για ολόκληρο το
εύρος μέτρησης
Ένδειξη: Οθόνη LCD, τριψήφια
(μονάδα ένδειξης 0,1 °C)
Θερμοκρασία
φύλαξης/
μεταφοράς: –25 °C έως +55 °C σε
σχετική υγρασία 15 95 %
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
κατά τη διάρκεια
της χρήσης: 10 °C έως 45 °C σε σχετική
υγρασία 15 95 %
Τύπος μπαταρίας: Αλκαλικές μπαταρίες
μαγγανίου, τύπου LR 41,
1,55 V, ελάχιστη διάρκεια
ζωής 4000 μετρήσεις
Βάρος: περίπου 15 g μαζί με τη
μπαταρία
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Γερμανία
Νομικές απαιτήσεις και κατευθυντήριες
γραμμές
Το συνάδει με την Thermoval rapid/kids/kidsex
οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών
προϊόντων και φέρει σήμανση CE. Το παρόν
θερμόμετρο πληροί επίσης τις προδιαγραφές του
ευρωπαϊκού προτύπου περί κλινικών θερμομέ-
τρων DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009
Κλινικά θερμόμετρα – Μέρος 3: Επιδόσεις
συμπαγών ηλεκτρικών θερμομέτρων μεγίστου
(σύγκρισης και πρόβλεψης).
DIN EN 60601-1 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές –
Γενικές απαιτήσεις για τη βασική ασφάλεια,
DIN EN 60601-1-2 Γενικές απαιτήσεις για τη
βασική ασφάλεια – Συμπληρωματικό πρότυπο.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
Για τη χρήση ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
απαιτείται η τήρηση ειδικών προληπτικών μέτρων
σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(ΗΜΣ). Η χρήση της παρούσας συσκευής κοντά
σε φορητές και κινητές συσκευές επικοινωνίας
υψηλής συχνότητας ή άλλες συσκευές που
δημιουργούν ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία
ενδέχεται να έχει αρνητική επίδραση στη
λειτουργία της συσκευής.
Η πιστοποίηση CE αποτελεί εγγύηση ότι η πα-
ρούσα ιατρική συσκευή με λειτουργία μέτρησης
συστήθηκε κατά την έννοια του νόμου περί
ιατρικών προϊόντων (Medizinproduktegesetz) και
ότι έχει υποβληθεί σε διαδικασίες εκτίμησης της
συμμόρφωσης. Ο κοινοποιημένος οργανισμός
(TÜV Produkt Service GmbH) πιστοποιεί ότι
το παρόν προϊόν ικανοποιεί το σύνολο των
κανονιστικών διατάξεων.
Μετρολογικός έλεγχος
Συνιστούμε τη διενέργεια μετρολογικού ελέγχου
μετά από 2 χρόνια για συσκευές που χρησιμο-
ποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, π.χ. σε
φαρμακεία, ιατρεία ή κλινικές. Θα πρέπει επίσης
να τηρούνται οι ισχύουσες εθνικές νομικές
διατάξεις, όπως π.χ. οι γερμανικοί κανονισμοί
που διέπουν τον χειρισμό των ιατροτεχνολογικών
προϊόντων (Medizinprodukte-Betreiber-
verordnung).
Εγγύηση
Η εταιρεία παρέχει εγγύηση διάρκειας τριών
ετών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής.
Οποιεσδήποτε αξιώσεις θα πρέπει να υποβάλλο-
νται μαζί με την απόδειξη αγοράς του προϊόντος
εντός του χρονικού διαστήματος που ορίζεται
στην εγγύηση. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευα-
στεί με ιδιαίτερη επιμέλεια και σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα ποιότητας. Εάν, ωστόσο, δεν
μείνετε ικανοποιημένοι, παρακαλούμε να στείλετε
Safety precautions
Do not allow the device to come into contact
with hot water.
Do not expose to high temperatures or direct
sunlight.
Do not drop the thermometer. It is neither
shock-proof nor impact-resistant.
Do not bend or open the device (except the
battery compartment).
Do not clean with thinners, petrol or benzene!
Only clean with water or disinfectants.
Do not soak the thermometer in liquid for
longer than 30 minutes.
Battery replacement
The battery is empty and needs replacing when
the symbol “ ” appears on the bottom right
of the digital display. Remove the battery cover
and replace it with a battery (preferably
non-mercury) of the same type. Please note: the
+ sign on the battery must point downwards.
Close the battery compartment, making sure
that the catch clicks into place.
Product disposal
Electronic products must not be mixed with
ordinary household waste. Hand them in to the
appropriate collection centres for proper
processing and recycling. For disposing
of used batteries, please observe the
national valid disposal regulations.
Technical data
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32 °C to 43.9 °C
Accuracy: +/– 0.1 °C for the entire
measurement range
Display: 3-digit LCD display,
(display unit 0.1 °C)
Storage/
transportation
temperature: –25 °C to + 55 °C at a
humidity of 15 95 %
Ambient
temperature
during use: 10 °C to 45 °C at a
humidity of 15 95 %
Battery type: Alkaline-manganese
battery, type LR 41,
1.55 V, battery life
minimum 4,000 readings
Weight: Approx. 15g incl. battery
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Legal requirements and guidelines
Thermoval rapid/kids/kidsex complies with the
Medical Devices Directive 93/42/EEC and carries
the CE mark. The device also complies with the
specifications of the European Norm for Medical
Thermometers DIN EN 12470-3: 2000 + A1:
2009 Medical Thermometers – Part 3: Electrical
(extrapolate and non-extrapolate) compact
thermometers with maximum appliance.
DIN EN 60601-1 Medical Electrical Devices –
General requirements for safety, DIN EN 60601-
1-2 General requirements for safety – Collateral
standard. Electromagnetic compatibility (EMC).
ELECTRICAL MEDICAL DEVICES require
special precautionary measures with regard to
electromagnetic compatibility(EMC). The use
of this device in the vicinity of portable mobile
high-frequency communication devices or other
devices with strong electromagnetic fields can
adversely affect its operation.
The CE certication confirms that this is a
medical device with a measuring function in the
sense of the Medical Devices Act (Medizin-
produktegesetz), which has undergone a
conformity assessment procedure. A “Notified
Body” (TÜV Produkt Service GmbH) confirms
that this product fulfils all the appropriate
statutory regulations.
Calibration check
We recommend a calibration check at intervals
of two years in the case of professionally used
Μέθοδοι μέτρησης της θερμοκρασίας
Από τον πρωκτό (πρωκτική μέτρηση)
Αυτή είναι η πιο ακριβής μέθοδος από ιατρικής
απόψεως, διότι εμφανίζει τη θερμοκρασία
σώματος με τη μικρότερη απόκλιση. Η μύτη
του θερμόμετρου τοποθετείται προσεχτικά στον
πρωκτό σε μέγιστο βάθος 2 cm. Ο συνήθης
χρόνος μέτρησης κυμαίνεται περίπου από 10 έως
15 δευτερόλεπτα.
Από τη μασχάλη (μασχαλιαία μέτρηση)
Από τη μασχάλη μετράται η θερμοκρασία επιφά-
νειας, η οποία, σε αντίθεση με τη θερμομέτρηση
από τον πρωκτό μπορεί να αποκλίνει κατά
0,5 °C με 1,5 °C. Η διάρκεια μέτρησης με αυτήν
τη μέθοδο είναι 10 έως 40 δευτερόλεπτα. Μην
ξεχνάτε όμως ότι δεν είναι δυνατόν να έχετε
ακριβή αποτελέσματα αν, π.χ. οι μασχάλες είναι
δροσερές. Σε αυτήν την περίπτωση συνιστούμε
να αυξήσετε τη διάρκεια μέτρησης κατά 5 λεπτά
ώστε να επιτύχετε όσο το δυνατόν ακριβέστερα
αποτελέσματα.
Από το στόμα (στοματική μέτρηση)
Στο στόμα βρίσκονται διάφορες ζώνες θερμό-
τητας. Κατά κανόνα, η θερμοκρασία στόματος
είναι περίπου 0,3 °C με 0,8 °C χαμηλότερη από
τη θερμοκρασία που λαμβάνεται με πρωκτική
μέτρηση. Για να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές είναι
κατά το δυνατόν πιο ακριβείς, τοποθετήστε τη
μύτη του θερμομέτρου στα αριστερά ή στα δεξιά
της ρίζας της γλώσσας. Καθ’ όλη τη διάρκεια
της μέτρησης, η μύτη του θερμομέτρου πρέπει
να βρίσκεται σε συνεχή επαφή με τον ιστό,
στο πίσω μέρος του στόματος και κάτω από τη
γλώσσα, σε έναν από τους δύο θερμοθύλακες.
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, κρατήστε το
στόμα κλειστό και αναπνέετε ομοιόμορφα από τη
μύτη. Μην τρώτε και μην πίνετε τίποτα πριν από
τη μέτρηση. Ο συνήθης χρόνος μέτρησης είναι
γύρω στα 10 – 30 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη:
Όταν η μέτρηση συνεχίζεται και μετά το ακουστι-
κό σήμα, ενδέχεται η ένδειξη της θερμοκρασίας
να ανέβει ελαφρώς, δεδομένου ότι το Thermoval
rapid/kids/kids flex είναι θερμόμετρο μέτρησης
της μέγιστης θερμοκρασίας. Για ακριβή μέτρηση
της βασικής θερμοκρασίας σώματος, σας
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τη μέτρηση από
τον πρωκτό, παρατείνοντας τον χρόνο μέτρησης
κατά 3 λεπτά μετά το άκουσμα του ακουστικού
σήματος.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε τη μύτη
του θερμομέτρου είναι να χρησιμοποιήσετε ένα
απολυμαντικό μέσο (π.χ. 70 % αιθυλική αλκοόλη)
και ένα υγρό πανί. To Thermoval rapid/kids/kids
flex είναι αδιάβροχο. Κατά συνέπεια, μπορείτε
να το βυθίζετε σε χλιαρό νερό ή άλλο υγρό
προκειμένου να διασφαλίζετε ότι καθαρίζεται και
απολυμαίνεται πλήρως.
Προφυλάξεις
Μην αφήνετε το θερμόμετρο να έρθει σε
επαφή με καυτό νερό.
Μην το εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες και
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε να μην σας πέσει. Δεν είναι
ανθεκτικό στις πτώσεις και στα χτυπήματα.
Μην κάμπτετε και μην ανοίγετε τη συσκευή
(παρά μόνο τη θήκη της μπαταρίας).
Μην το καθαρίζετε με διαλυτικό, πετρέλαιο
ή βενζίνη. Καθαρίστε το μόνο με νερό ή
απολυμαντικό. Καθαρίστε το μόνο με νερό ή
απολυμαντικό.
Μην βυθίζετε το θερμόμετρο σε υγρό για
διάστημα μεγαλύτερο από 30 λεπτά.
Αλλαγή μπαταρίας
Η μπαταρία έχει αδειάσει και πρέπει να αλλαχθεί
όταν ανάψει η ένδειξη « » που εμφανίζεται
δεξιά, κάτω από το σύμβολο της μπαταρίας.
Αφαιρέστε το καπάκι της μπαταρίας και
αντικαταστήστε την με μια μπαταρία ίδιου τύπου,
ει δυνατόν χωρίς υδράργυρο. Προσοχή: Ο πόλος
+ της μπαταρίας πρέπει να δείχνει προς τα κάτω.
Κλείστε το καπάκι και σιγουρευτείτε ότι η
ασφάλεια έχει κουμπώσει.
Απόρριψη του προϊόντος
Να μην απορρίπτεται μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απορρίμματα, αλλά μέσω ειδικών προβλεπόμε-
νων εγκαταστάσεων απόρριψης (κέντρων
τη συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς στις
υπηρεσίες τεχνικού ελέγχου, στη διεύθυνση που
ακολουθεί. Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται
στην εγγύηση. Η εγγύηση δεν συμπεριλαμβάνει
βλάβη που προκαλείται από κακή ή μη εξουσι-
οδοτημένη χρήση του προϊόντος. Οι αξιώσεις
περιορίζονται στην αξία του προϊόντος. Αποζη-
μίωση για επακόλουθες ζημίες δεν προβλέπεται
από την εγγύηση.
GR PAUL HARTMANN Hellas A.E.
Λ. Βουλιαγμένης 140
16674 Γλυφάδα – Αθήνα
Ημερομηνία αναθεώρησης του κειμένου: 2014-01
English
Congratulations on your purchase of this
HARTMANN product.
Explanation of symbols
: battery is empty
Err: for errors, misreadings
Lo °C: temperature under 32 °C
HI °C: temperature over 43,9 °C
M: for memory, display of last temperature
reading
Observation of the operating instructions
Protection against electric shock (type B)
Disposal note
Methods of measuring temperature
In the rectum (rectal)
This is by far the most accurate method from a
medical point of view, because it comes closest
to the core body temperature. The thermometer
tip is inserted carefully into the rectum to a
maximum of 2 cm. The usual measurement time
is approximately 10 to 15 seconds.
Under the arm (axillary)
Placing the thermometer in the armpit provides
a measurement of surface temperature that
can fluctuate by around 0.5 °C to 1.5 °C from
rectal temperature readings in adults. The usual
measurement time is approximately 10 to 40
seconds. It should be noted, however, that an
exact reading cannot be obtained if, for ex-
ample, the armpits have been allowed to cool.
If this is the case, we recommend extending
the measurement time to 5 minutes in order to
obtain the most precise possible reading.
In the mouth (oral)
There are different heat zones in the mouth. As
a general rule, the oral temperature is 0.3 °C
to 0.8 °C lower than the rectal temperature.
To ensure that the reading is as accurate as
possible, place the thermometer tip under the
tongue to the left or right of the root of the
tongue. The sensor must have constant contact
with the tissue during the reading and be
placed under the tongue in one of the two heat
pockets at the back. Keep the mouth closed
during the reading and breathe evenly through
the nose. Do not eat or drink anything before
the measurement. The usual measurement time
is approximately 10 to 30 seconds.
Note:
However, please note that Thermoval rapid/
kids/kids flex is a maximum thermometer, i.e.
the displayed temperature can increase slightly
if measurement continues after the beeps. We
strongly recommend the rectal method as the
most accurate method for identifying the basal
temperature, and advise you to extend the
measuring time by 3 minutes after the beeps
have sounded.
Cleaning and disinfection
The best way to clean the thermometer tip is by
applying disinfectant (e.g. 70 % ethyl alcohol)
with a damp cloth. Thermoval rapid/kids/kids
flex is guaranteed waterproof and can therefore
be immersed in liquid or lukewarm water for
thorough cleaning and disinfection.
devices, for example in pharmacies, medical
practices or hospitals. You should also observe
the national regulations determined by the
legislator, such as, in Germany, the “Medizin-
produkte-Betreiberverordnung” (Medical Device
Operating Regulation).
Warranty
This high quality product is covered by a 3-year
warranty from the date of purchase, subject
to the conditions listed below. Claims must
be presented with proof of purchase within
the warranty period. This product has been
manufactured with the greatest care in
accordance with international quality guidelines.
Should you still have cause for complaint,
please send the instrument, together with
proof of purchase, to the service address below.
Batteries are excluded from the warranty. The
warranty does not cover damage resulting from
improper use or unauthorised operation. Claims
for compensation are limited to the value of
the merchandise; compensation for subsequent
damage or injury is not covered.
AE PAUL HARTMANN
Middle East
FZE Dubai
AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
Level 6, 5 Ryder Boulevard
Rhodes, NSW 2138
Australia
GB PAUL HARTMANN Ltd.
Heywood/Lancashire OL10 2TT
HK PAUL HARTMANN
Asia-Pacific Ltd.
Hong Kong
ZA HARTMANN South Africa
2194 Johannesburg
Date of revision of the text: 2014-01
925 032/3 (0314)
PAUL HARTMANN AG
Paul-Hartmann-Straße
89522 Heidenheim
Germany


Specyfikacje produktu

Marka: Hartmann
Kategoria: termometr
Model: Thermoval kids flex

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hartmann Thermoval kids flex, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr Hartmann

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024