Instrukcja obsługi Hansa OMP6553BGH
Hansa
Okap wyciągowy
OMP6553BGH
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hansa OMP6553BGH (120 stron) w kategorii Okap wyciągowy. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/120
IO-HOO-0787
(06.2019)
Kitchen extractor hood / Tűzhely feletti páraelszívó
/ Hotă pentru plită / Кухненски абсорбатор /
Кухонная вытяжка / Асүй плитасы үстіндегі
сіңіргіш / Gartraukio korpusas / Tvaika nosūcēja
korpuss / Pliidipealne õhupuhasti / Korpus nape
OMP6553BGH
OPERATING INSTRUCTIONS EN
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE RO
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ BG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ KK
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV
KASUTUSJUHEND ET
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
- 2 -
NOTES ON SAFETY 7
UNPACKING 10
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 10
OPERATION 11
COOKER HOOD CONTROLS 11
OFF-TIMER 11
GESTURE CONTROL 12
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 13
CLEANING AND MAINTENANCE 14
MAINTENANCE 14
GREASE FILTER 14
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 14
LIGHT 14
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 15
WARRANTY 15
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 17
KICSOMAGOLÁS 21
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 21
HASZNÁLAT 22
PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 22
TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) 22
GESZTUSVEZÉRLÉS 23
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 24
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 25
KARBANTARTÁS 25
ZSÍRSZŰRŐ 25
SZÉNSZŰRŐ 25
VILÁGÍTÁS 25
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 26
GARANCIA 26
EN- Table of contents
HU - Tartalomjegyzék
INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA 28
DESPACHETARE 32
ÎNDEPĂRTAREA DISPOZITIVELOR UZATE 32
OPERARE 33
CONTROL HOTĂ 33
TIMER (ÎNTÂRZIE OPRIREA HOTEI) 33
CONTROUL PRIN GESTURI 34
ALTE INFORMATII IMPORTANTE PENTRU OPERAREA HOTEI 35
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 36
ÎNTREŢINERE 36
FILTRUL ÎMPOTRIVA GRĂSIMILOR 36
FILTRUL DE CARBON 36
SISTEM DE ILUMINARE 36
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE 37
GARANŢIA 37
RO - Cuprins
- 3 -
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА 39
РАЗОПАКОВАНЕ 43
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ 43
ОБСЛУЖВАНЕ 44
УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА 44
ТАЙМЕР (ИЗКЛЮЧВАНЕ НА АБСОРБАТОРА СЪС ЗАКЪСНЕНИЕ) 45
УПРАВЛЕНИЕ С ЖЕСТОВЕ 45
ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА 47
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 48
ПОДДРЪЖКА 48
ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ 48
ВЪГЛЕН ФИЛТЪР 48
ОСВЕТЛЕНИЕ 48
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ 49
ГАРАНЦИЯ 49
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 51
РАСПАКОВКА 55
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗНОШЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ 55
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 56
УПРАВЛЕНИЕ ВЫТЯЖКОЙ 56
ТАЙМЕР (ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ С ЗАДЕРЖКОЙ) 57
УПРАВЛЕНИЕ ЖЕСТАМИ 57
ПРОЧАЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ ВЫТЯЖКИ 59
ЧИСТКА И УХОД 60
КОНСЕРВАЦИЯ 60
ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЙ ФИЛЬТР 60
УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР 60
ОСВЕЩЕНИЕ 60
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 61
ГАРАНТИЯ 61
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР 63
ОРАУДАН АШУ 67
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ 67
ПАЙДАЛАНУ 68
СІҢІРГІШТІ БАСҚАРУ 68
ТАЙМЕР (СОРҒЫШТЫ КІДІРТІП СӨНДІРУ) 69
ИШАРАТТАРДЫ БАСҚАРУ 69
СОРҒЫШТЫҢ ЖҰМЫСЫ ТУРАЛЫ ӨЗГЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ 71
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ 72
КОНСЕРВАЦИЯЛАУ 72
МАЙ АУЛАҒЫШ СҮЗГІ 72
БҰРЫШТЫҚ СҮЗГІ 72
ЖАРЫҚТАНДЫРУ 72
КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 73
КЕПІЛДІК 73
BG - Съдържание
RU - Содержание
KK - Мазмұны
- 4 -
LT - Turinys
LV - Satura rādītājs
SAUGOS NURODYMAI 75
IŠPAKAVIMAS 78
PANAUDOTŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS 78
NAUDOJIMAS 79
GARTRAUKIO VALDYMAS 79
LAIKMATIS (VĖLESNIS GARTRAUKIO IŠJUNGIMAS) 79
VALDYMAS GESTAIS 80
KITA SVARBI INFORMACIJA APIE GARTRAUKIO NAUDOJIMĄ 81
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 82
PRIEŽIŪRA 82
RIEBALŲ FILTRAS 82
ANGLINIS FILTRAS 82
APŠVIETIMAS 82
GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO PARDAVIMO 83
GARANTIJA 83
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 85
IZSAIŅOŠANA 88
NOLIETOTO IERĪČU UTILIZĀCIJA 88
APKALPE 89
TVAIKA NOSŪCĒJA VADĪBA 89
TAIMERIS (AIZKAVĒTĀ IZSLĒGŠANĀS) 89
ŽESTU VADĪBA 90
CITA SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANU 91
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA 92
UZTURĒŠANA 92
PRETTAUKU FILTRS 92
OGLES FILTRS 92
APGAISMOJUMS 92
GARANTIJAS UN PĒCGARANTIJAS PAKALPOJUMI 93
GARANTIJA 93
OHUTUSJUHISED 95
LAHTIPAKKIMINE 99
KASUTATUD SEADMETE UTILISEERIMINE 99
KÄSITSEMINE 100
ÕHUPUHASTI JUHTIMINE 100
TIMER (ÕHUPUHASTI VÄLJALÜLITAMISE VIIVITUS) 100
ŽESTJUHTIMINE 101
MUU OLULINE TEAVE ÕHUPUHASTI KASUTAMISE KOHTA 102
PUHASTAMINE JA HOOLDUS 103
HOOLDUS 103
RASVAFILTER 103
SÖEFILTER 103
VALGUSTUS 103
GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS 104
GARANTII 104
ET - Sisukord
- 5 -
SR - Sadržaj
BEZBEDNOSNE NAPOMENE 106
UKLANJANJE PAKOVANJA 109
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA 109
UPOTREBA 110
UPRAVLJANJE NAPOM 110
TAJMER (ODGOĐENO ISKLJUČENJE NAPE) 110
UPRAVLJANJE POKRETIMA 111
OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPOTREBI NAPE 112
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 113
ODRŽAVANJE 113
FILTER ZA MASNOĆU 113
UGLJENI FILTER 113
OSVETLJENJE 113
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE 114
GARANCIJA 114
- 6 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excep-
onally easy to use and extremely ecient. Aer
reading these Operang Instrucons, operang the
appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 7 -
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the ap-
pliance.
• The manufacturer shall not be liable for any dam-
age or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other pur-
poses.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT con-
nect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air ex-
traction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to in-
stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and built-
in hoods). Before installing, make sure that the
- 8 -
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
• For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
• Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
• -When cooking on fat, supervise the pans con
stantly, because overheated fat can ignite.
• Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the lter or repair work.
• Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
• Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring ade-
quate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
• Do not lean on the hood.
• The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules con-
cerning cleaning the hood and replacing lters
results in a re risk.
• -If the power cord is damaged it should be re
placed by a specialised service centre.
• -Ensure that it is possible to disconnect the ap
- 9 -
pliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under su-
pervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
• Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
• Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
• Before use, extend and straighten the power cord.
• Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
• Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is prop-
erly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
• Do not operate your kitchen hood without the al-
uminium grease lters.
• It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
• Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the techni-
cal and safety requirements for fume extraction.
• Failing to tighten bolts and fasteners in accord-
ance with these instructions may endanger life
and health.
• Hanging kitchen hoods operate only in air circu-
lation / odour absorber mode
• WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
- 10 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 11 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
3
2
4 5 6
21
8 7
This appliance features gesture control:
1- Light on/o gesture control sensor
2- Fan speed gesture control sensors
The control panel is equipped with touch controls: Control functions are
described below:
3- O-Timer sensor
4- Low speed- Use this speed when cooking a little food with hardly any
fumes.
5- Medium speed- Use this speed when cooking multiple dishes at the
same time with moderate amount of fumes.
6- High speed- Use this speed when frying or grilling, with large
amount of fumes.
7- Gesture control on/o
8- Light control sensor
When you plug in the appliance to power, it will emit a short beep and
all sensors will light for a brief moment.
Touch sensor 1, 2 or 3 to start the fan. Touch the sensor corresponding
to current fan speed to turn o the fan.
Touch to turn the lighting on. Touch again to turn the lighting o.
The lighting operates independently of fan.
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Tim-
er to lter the fumes out of the air after cooking. The fan will turn o
after 15 minutes. Touch to activate the O-Timer at any time. Sen-
sor ashes. Touch to deactivate the O-Timer at any time and will
stop ashing. This function does not turn o lighting.
- 12 -
Gesture control
Touch to turn gesture control on/o.
You can use gestures to control the fan speed and lighting. When
gesture control is active, you can also control the appliance using the
touch sensors.
Gesture control works correctly when you move your open hand about
3 to 10 cm from the surface of the control panel.
Note: When controlling the fan speed, the hand motion must cover
both motion sensors (Figure 4, item 2, or the hand must be stationary
within the light control sensor (Figure 4, item 1).
If activating a certain function (such as fan speed 3) requires multiple
hand gestures, reposition your hand for another gesture away from the
control panel to avoid triggering the motion sensors). Hand movements
must not be too fast. Preferably, a single gesture should take about 1
second.
To turn on the fan or
increase fan speed, move
your hand from left to
right several times. With
hand movement, current
fan speed sensor will light
up.
To turn o the fan or
reduce fan speed, move
your hand from right to
left several times until
sensor 1 lights up. Move
your hand one more time
and the fan will turn o
(gesture control will still
be active)
To turn the lighting on or
o, position your hand
near the centre of the
control panel (under the
sensor labelled 1) for
about 2 seconds. The
symbol will light up.
- 13 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cook-
ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di-
rected to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab-
sorber mode
- 14 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou-
ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac-
cording to manufacturer's recommendations.
• Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
• -Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur
faces.
• Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
• Do not use a rough or abrasive cloth.
• It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini-
um lter may change. The change of colour does not indicate improprie-
ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 15 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 16 -
Tisztelt
Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői
egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék
a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli
kombinációja A használa utasítás elolvasását követő-
en Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle-
nőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funk-
cionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése
elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A
használa utasításban foglaltak betartása segít meg-
előzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást
meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség
esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni
kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 17 -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el-
olvasását követően lehet használni.
• A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter-
vezték.
• A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá-
sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással
a készülék használatára.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék által
okozott károkért illetve tűzesetekért, melyeket a
jelen használati utasításban foglaltak be nem tar-
tása okozott.
• -A tűzhely feletti páraelszívó a konyhai gőzök el
szívására használatos. Nem szabad más célra
használni.
• Az elszívó üzemmódban dolgozó páraelszívót a
megfelelő szellőző csatornához kell csatlakoztat-
ni (nem szabad kéményhez, füstelvezető vagy
égéstermék elvezető csatornákhoz csatlakoztat-
ni, amelyek használatban vannak). A páraelszí-
vóhoz csatlakoztatni kell tömlőt, mely elvezeti a
levegőt kívülre. A tömlő hossza (általában 120
mm illetve 150 mm Ø cső) nem haladhatja meg
a 4-5 m-t. A légelvezető tömlő szintén szükséges
a teleszkópos és a bútorba beépített, keringtető
üzemmódban üzemelő páraelszívónál.
• A keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívók-
nál aktív széntartalmú szűrő felszerelése szüksé-
ges. Ebben az esetben nincs szükség levegő elve-
zető cső felszerelésére, viszont ajánlott a levegő
kivezető kémény felszerelése (csak a kéményes
páraelszívóknál).
- 18 -
• A páraelszívó független világítással és elszívó
ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes-
ségfokozatokra állítható.
• A készülék verziójától függően, a páraelszívót
egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve
elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális
páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely
fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók);
egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos
tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (te-
leszkópos és bútorokba beépített páraelszívók).
Mielőtt elkezdené a felszerelést, győződjön meg
arról, hogy a fal / mennyezet szerkezete elbírja a
páraelszívó súlyát. A páraelszívó néhány modell-
je igen nehéz.
• Az elektromos tűzhely fölötti telepítési magasság
a készülék termék adatlapján található (a ké-
szülék műszaki specikációja). Ha a gáztűzhely
használati utasításában nagyobb távolságok let-
tek előírva, akkor ezeket kell gyelembe venni (1
rajz)
• A páraelszívó alatt tilos a nyílt láng használata.
Amikor levesszük az edényt a tűzhelyről, állítsuk
a lángot minimumra. Mindig ellenőrizzük, hogy a
lángok nem csapnak-e a ki az edény alól, mivel
ez energiaveszteséget illetve veszélyes hő kon-
centrációt okozhat.
• Ha olajat használunk a sütéshez a páraelszívó
alatt, az üzemeltetés teljes időtartama alatt tart-
sa szemmel az ételt, ugyanis a túlmelegedett olaj
tüzet okozhat.
• Mielőtt kicserélnénk a zsírszűrő betéteket illetve
minden javítás, karbantartás előtt áramtalanít-
suk a készüléket kihúzva a dugót a konnektorból.
• A zsírszűrő betéteket legalább havonta meg kell
tisztítani. A zsírral szennyezett zsírszűrő betétek
könnyen lángra lobbanhatnak.
- 19 -
• Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más
nem elektromos készüléket is használunk (mint
pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler)
biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás).
A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a
páraelszívó és a többi készülék egyszerre való
használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak
helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004
milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke-
ringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót)
• Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni.
• A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind
kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVON-
TA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt
karbantartási útmutatók betartásával). A párael-
szívó tisztítására és a szűrők cseréjére irányuló
utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
• Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni
egy erre hivatott szakszervizben.
• Biztosítani kell a készülék kikapcsolhatóságát az
áramforrásból, a csatlakozó dugó kihúzása illetve
a kétpólusú megszakító gomb megnyomása által.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan sze-
mélyek (többek között gyerekek) akik csökkent
zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek,
vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a
tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a bizton-
ságukért felelős személy, aki a használati utasí-
tás alapján útmutatókkal látja el őket.
• Különösen arra kell ügyelni, hogy a felügyelet
nélkül maradt gyerekek ne játszhassanak a ké-
szülékkel.
• -Győződjünk meg arról, hogy a készülék belse
jében található típuscímkén feltüntetett hálózati
feszültség és csatlakozó értékek megegyeznek-e
a lakásban található értékekkel.
• -A szerelési munkálatok megkezdése előtt teker
jük ki és egyenesítsük ki a csatlakozókábelt.
- 20 -
• A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po-
lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol
a gyerekektől.
• Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná,
mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően
van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára-
leszívó alá az összeszerelési műveleteket során.
Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há-
lózatra a telepítés befejezése előtt.
• Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze-
relve az alumínium zsírszűrő.
• Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng
használata (ambírozás).
• Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton-
sági és műszaki követelmények alkalmazásánál
szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható-
ságok rendelkezéseit.
• A csavarok illetve egyéb rögzítő elemek nem
megfelelő – vagyis a jelen használati utasítással
nem egyező - meghúzása és telepítése veszélyt
jelenthet az emberi egészségre és életre.
• A lelógó páraelszívók csakis keringtető üzem-
módban üzemelnek.
• FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemeknek nem
az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-ve-
szélyt okozhat.
- 21 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfele-
lő módon be lett csomagolva a bizton-
ság érdekében. Miután kicsomagoltuk
a készüléket, a csomagolást környe-
zetkímélő módon kell eltakarítani.
Az összes csomagolóanyag a környe-
zet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van
ellátva.
Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs-
kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk
távol a gyerekektől.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK
ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíval. Ez a jelzés arról tájé-
koztat, hogy a készülék, miután hasz-
nálata befejeződött, nem kerülhet a
szemétbe az összes többi házi hulla-
dékkal együtt.
A falhasználó köteles az elhasznált
készüléket egy elektronikus és elekt-
romos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladék-
gyűjtő pontok, többek között a lokális pontok, a
boltok, az önkormányzati szervezetek egy rendszert
alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását.
Az elektronikus és elektromos hulladékkal való
megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi
egészségre és környezetre káros mellékhatásokat,
melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánás-
mód és a hulladékban található veszélyes anyagok
okozhatnak.
- 22 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább
is bemutatjuk:
3
2
4 5 6
21
8 7
A készülék gesztusvezérelt szenzorokkal van felszerelve:
1- A világítás be- és kikapcsolásáért felelős mozgásérzékelő
2- A készülék sebességfokozata módosításáért felelős mozgásérzékelő
Az irányítópanel szenzorokkal van felszerelve. A funkcióikat az alábbi-
akban ismertetjük:
3- Timer szenzor (a páraelszívó késleltetett kikapcsolása)
4- Legalacsonyabb sebességfokozat - Ezt a sebességfokozatot kismeny-
nyiségű gőznél használja.
5- Közepes sebességfokozat - Ezt a sebességfokozatot közepes meny-
nyiségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
6- Legmagasabb sebességfokozat - Ezt a sebességfokozatot nagymeny-
nyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
7- A gesztus vezérlés aktiválásáért és kikapcsolásáért felelős szenzor
8- A világításért felelős szenzor
Miután áramtalanítva lett a készülék, a páraelszívó rövid hangjelzést
ad, és minden szenzor egy pillanatig világítani fog.
A készülék turbinája bekapcsolásához érintse meg az 1,2 vagy 3 szen-
zort. A turbina kikapcsolása az aktív sebességfokozat szenzorjának
megérintésével történik.
A világítás bekapcsolásához nyomja meg a szenzort. A világítás
bekapcsolásához nyomja meg még egyszer a szenzort. A világítás a
motortól függetlenül működik.
Timer (a páraelszívó késleltetett kikapcsolása)
Ez a funkció a páraelszívó motorjának késleltetett kikapcsolására szol-
gál. Ezt a funkciót a főzés befejését követően használhatja a helyiség
gőztelenítésére. A motor 15 perc elmúltával kikapcsol. A késleltetési
funkció bekapcsolása céljából, érintse meg - miközben a páraelszí-
vó bármely sebességfokozatban található – egyszeri alkalommal a
szenzort. A szenzor elkezd villogni, A késleltetési funkció bármely
pillanatban történő kikapcsolásához érintse meg ismét a szenzort, s
ekkor a szenzor abbahagyja a villogást. Ez a funkció nem kapcsolja
ki a világítást.
- 23 -
Gesztusvezérlés
A gesztusvezérlés bekapcsolásához/kikapcsolásához érintse meg a
szenzort, a szimbólum világítani fog.
A gesztusok segítségével szabályozhatja a turbina sebességét és a vi-
lágítást. Amikor a gesztusvezérlés funkció aktív, akkor a készüléket ha-
gyományos módon is vezérelheti a megfelelő szenzorok használatával.
A gesztusvezérlés akkor működik jól, ha a kezelőpanel felületétől kb.
3-10 cm végez el kézmozdulatokat.
Figyelem: A turbina sebességének szabályozásakor a kézmozgásnak
mindkét mozgásérzékelőt be kell fednie (4. rajz, 2. pont, vagy a kéznek
a világítást vezérlő szenzoron belül mozdulatlannak kell lennie (4. rajz,
1. pont).
Amikor bizonyos funkciók bekapcsolása (például a 3. sebességfokoza-
té) ismételt kézmozdulatot igényel, a visszatérő mozdulatot a vezér-
lőpaneltől távolabb hajtsa végre, vagy a szenzorok kihagyásával). A
kézmozdulatok nem lehetnek túl gyorsak. Ideális esetben egy gesztus
körülbelül 1 másodpercet vesz igénybe.
A készülék turbinájának
bekapcsolásához vagy
sebességének növelésé-
hez többszöri alkalommal
mozgassa a kezét balról
jobbra. Az aktív sebesség-
fokozat szenzorja minden
kézmozdulatnál világítani
fog.
A készülék turbinájának
kikapcsolásához vagy se-
bességének csökkentésé-
hez többszöri alkalommal
mozgassa a kezét jobból
balra, amíg az 1. szenzor
el nem kezd világítani.
Mozdítsa el a tenyerét
még egyszer, s a pára-
elszívó motorja teljesen
kikapcsol (a gesztusve-
zérlés továbbra is aktív
lesz)
A világítás be- illetve
kikapcsolásához állítsa a
kezét kb. 2 másodpercre
a panel közepének köze-
lében (az 1 számmal ellá-
tott érzékelő alatt). A
szimbólum világítani fog.
- 24 -
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci-
ók
Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt
levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi-
ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk
a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként
kéményes páraelszívóknál kapható).
Elszívó üzemmódban való működés: Az elszívó üzemmódban történő
használatnál a levegő a kültérbe van elvezetve egy speciális cső segítsé-
gével. Ennél az üzemmódnál el kell távolítani a szénszűrőt. A páraelszívó
a levegő elvezető nyíláshoz egy speciális, merev vagy exibilis 150 mm,
illetve 120 mm átmérőjű cső és megfelelő rögzítő elemek segítségével
van csatlakoztatva, melyeket az eéle áruk forgalmazásával foglalko-
zó üzletekben lehet megvásárolni. A telepítést szakképzett szakemberre
kell bízni.
A ventilátor sebessége: A legalacsonyabb és a középső sebességfoko-
zatot normális körülmények között és kisméretű gőzkibocsátásnál kell
használni, míg a legnagyobb sebességfokozatot a gőzök nagy koncent-
rációjánál kell használni, mint pl. sütés közben, illetve grillezésnél.
Figyelem (csakis az univerzális páraelszívókra vonatkozik): Az univer-
zális páraelszívók szerkezete manuális üzemmód átállítást igényel. Az
üzemmód megváltoztatásának módját a 8. ábra szemlélteti.
Figyelem (csak a beépíthető és teleszkópos páraelszívókra vonatkozik):
A bútorba beépített és a teleszkópos páraelszívóknál keringtető üzem-
módban levegő elvezető cső felszerelése szükséges. A cső másik végét
a helyiségre kell irányítani, ezen keresztül áramlik majd a megszűrt le-
vegő.
Figyelem: A felfüggesztett páraelszívók csakis elszívó üzemmódban üze-
melnek.
- 25 -
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Karbantartás
A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö-
dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a
gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés-
re.
• Ne használjon nedves rongyot, illetve szivacsot vagy pedig folyóvi-
zet.
• Ne használjon oldószert, illetve alkoholt, ugyanis ezek károsíthatják
a festett felületeket.
• Ne használjon maró hatású anyagokat, különösen a rozsdamentes
felületek tisztítására.
• Ne használjon kemény, durva rongyot
• Tisztításnál nem invazív hatású szereket és enyhén vizes törlőkendőt
ajánlatos használni.
Figyelem: Többszöri, a mosogatógépben történő tisztítást követően az
alumínium szűrő színe megváltozhat. A színváltozás nem jelent meghi-
básodást illetve nincs szükség a szűrő kicserélésére.
Zsírszűrő
Az alumínium zsírszűrőt a páraelszívó normális módon történő használa-
tánál havonta kell tisztítani, mosogatógépben illetve kézi mosogatás ál-
tal, enyhe hatású mosogatószer illetve folyékony szappan segítségével.
Az alumínium zsírszűrő leszerelésének módja az 5. rajzon látható.
Néhány modellnél akril szűrő van alapfelszereltségen. Ezt legalább két-
havonta egyszer kell cserélni, illetve gyakrabban, ha a páraelszívót in-
tenzíven használja.
Szénszűrő
A szénszűrőket csak akkor használjuk, amikor a páraelszívót nem csat-
lakoztattuk a szellőző rendszerhez. Az aktív szenet tartalmazó szűrő ma-
gába szívja a főzés közben keletkező szagokat, egészen amíg meg nem
telik. Nem lehet a szűrőt megtisztítani illetve újrahasználni, ezért lega-
lább kéthavonta ki kell cserélni, ha intenzíven használjuk a páraelszívót,
akkor gyakrabban.
A szénszűrő kicserélésének módját a 6. rajz mutatja.
Világítás
Csak olyan paraméterű izzókat / halogén lámpákat / diódos modulokat
szabad használni, mint amilyenek a gyárilag felszereltek voltak. A világí-
tás kicserélésének módját a 7. rajz mutatja. Ha a használati utasításban
nem található az ezt bemutató rajz, akkor a világító modul cseréjét csak-
is a szakszervizben lehet elvégezni.
- 26 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a
készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási,
illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet-
ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat
csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák-
nak:
• 2014/35/EC Alacsony feszültségű direktíva
• 2014/30/EC Elektromágneses kompatibilitás direktíva
• 2009/125/EC
• RoHS 2011/65/EC
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott
ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bo-
csátott.
- 27 -
Smate
Client
De astăzi acvitățile zilnice vor deveni mult mai sim-
ple decât oricând. Aparatul este o combinație
excepțională în ulizarea ușoară și eciența excepțio-
nală. După cirea acestor instrucțiuni, ulizarea nu va
o problemă.
Electrocasnicul a fost vericat minuțios pe linia de
fabricație la posturile de control din punct de vedere
al parametrilor de siguranță și funcționalitate înainte
de a ambalat.
Vă rugăm să ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de a uliza aparatul. Respectarea indicațiilor cuprinse
în aceste instrucțiuni vă vor permite să evitați uliza-
rea incorectă a electrocasnicului. Instrucțiunile tre-
buie păstrate și depozitate în așa fel încât să le aveți
mereu la îndemână.
Instrucțiunile de ulizare trebuie respectată cu exac-
tate pentru a evita accidentele.
Cu deosebită smă
- 28 -
INDICAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
• -Hota poate folosită numai după citirea prezen
telor instrucţiuni
• Hota este destinata numai pentru uz casnic
• Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo-
dicări care nu vor afecta funcţionarea.
• -Producătorul nu își asumă nici un fel de respon
sabilitate pentru eventualele daune sau incendii
care vor cauzate de acest dispozitiv care vor
rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse
în prezentul manual.
• Hota de deasupra aragazului este destinat pentru
îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie
folosit în alte scopuri.
• Hota care funcţionează în varianta cu evacuare
trebuie conectata la o conducta de evacuare co-
respunzătoare (nu conectaţi la hornuri, coșuri de
fum sau de evacuare a gazelor, care se afă deja
în exploatare). Hota necesita instalarea unei con-
ducte care va evacua aerul în exterior. Lungimea
conductei (de obicei tub Ø 120 mm sau 150 mm)
nu ar trebui să e mai lungă decât 4-5 m. Tubul
de evacuarea aerului este de asemenea necesar
la hotele telescopice și incorporabile utilizate în
varianta ltrare– recirculare.
• Hota care funcţionează în varianta ltrare-recir-
culare necesită instalarea ltrului cu carbon activ.
In acest caz nu este nevoie să montaţi conducta
de evacuare a aerului în exterior, în schimb se
recomandă montajul unui deector, in special la
hotele tip horn).
• Hota posedă iluminare independentă și ventilator
de evacuare a vaporilor cu posibilitatea de setare
a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
- 29 -
• În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este
destinată pentru montajul permanent pe peretele
vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui
electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta-
van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec-
tric (hote tip insulă); pe peretele vertical în ca-
drul mobilierului incorporat deasupra aragazului
pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice și
cele incorporabile). Înainte de începerea monta-
jului trebuie să vă asiguraţi că structura peretelui
/ tavanului este corespunzătoare pentru susţine-
rea hotei. Unele modele de hote sunt foarte grele.
• Înălţimea de montare a hotei deasupra plitei elec-
trice este menţionată în instrucţiunile produsului
(specicaţia tehnică a hotei). În cazul în care în
manualul pentru instalarea dispozitivelor cu gaz
este precizată o distanţă mai mare, se va respec-
ta aceasta distanta (Fig.1).
• -Sub hota de bucătărie nu se permite lăsarea ă
cării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor
de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea
mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă
acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta
poate conduce la pierderea nedorită a energiei și
la o concentrare periculoasă a căldurii.
• Mâncărurile care sunt pregătite cu folosirea uleiu-
lui trebuie în permanenţă supravegheate, deoa-
rece uleiul încins se poate aprinde foarte repede.
• Înainte de ecare operaţiune de curăţare, înlocu-
ire a ltrului sau înainte de a începe lucrările de
reparare, trebuie să scoateţi ștecherul din priză.
• -Filtrul împotriva grăsimilor pentru hota de bucă
tărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, de-
oarece plin de grăsime este ușor inamabil.
• În cazul în care în încăpere, în afara hotei, sunt
exploatate și alte dispozitive cu alimentare
ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil lichid,
încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca
- 30 -
sistemul de aerisire să e corespunzător (uxul
de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în
cazul în care în timpul funcţionării concomitente
a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de
aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces-
tor dispozitive există subpresiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligato-
riu, atunci când hota de deasupra aragazului este
folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor).
• Hota de bucătărie nu trebuie să e folosită ca su-
prafaţă de sprijin pentru persoanele care se aă
în bucătărie.
• Hota trebuie să e curăţată frecvent atât în exte-
rior cât și în interior (CEL PUȚIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând indicaţiile privind întreţinerea prezen-
tate în manual).Nerespectarea acestor reguli pri-
vind curăţarea hotei și schimbul de ltre poate
duce la apariţia de incendii.
• -În cazul în care cablul de alimentare va deteri
orat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou de
către un centru de reparaţii autorizat.
• Trebuie să e posibilă deconectarea dispozitivului
de la reţeaua de alimentare cu curent electric,
prin deconectarea ștecherului sau oprirea între-
rupătorului bipolar
• Aparatul acesta nu poate folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzo-
riale sau psihice limitate, ori de către persoane
care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu
excepţia cazului în care acest lucru are loc sub
supravegherea sau conform instrucţiunii de uti-
lizare a aparatului, indicate de către persoanele
responsabile de siguranţa acestora.
• Trebuie să ţi foarte atenţi ca acest dispozitiv să
nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
• Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe eti-
cheta de fabricaţie corespunde parametrilor de
alimentare de la locul unde va aceasta folosită.
- 31 -
• Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin-
deţi cablul de alimentare cu curent electric.
• -Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu
căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde-
mâna copiilor pe durata despachetării.
• Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare
trebuie de ecare dată să vericaţi dacă cablul
de alimentare este în mod corect instalat și NU a
fost strivit de către hotă în timpul operaţiilor de
montare. Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de
alimentare cu curent electric înainte de sfârșitul
montajului.
• -Este interzisă folosirea hotei fără ltrele de alu
miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor.
• -Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân
cărurilor care necesită folosirea ăcării deschise
(ambare).
• -În măsura în care este necesară punerea în apli
care a cerinţelor tehnice și de siguranţă în ceea
ce privește gazele de evacuare trebuie să e res-
pectate cu stricteţe reglementările emise de că-
tre autorităţile locale competente.
• Neînșurubarea șuruburilor sau a elementelor de
xare în conformitate cu prezentele instrucţiuni
poate conduce la apariţia pericolelor pentru viaţă
și sănătate.
• Hotele suspendate funcţionează numai în varian-
ta ltrare- recirculare.
• ATENȚIE! Neinstalarea șuruburilor sau a dispozi-
tivul de xare în conformitate cu aceste instrucţi-
uni poate duce la pericolelor de natură electrică.
- 32 -
DESPACHETARE
Dispozitivul este protejat împotriva
deteriorării pe toată perioada trans-
portului. Vă rugăm ca după ce des-
pachetaţi aparatul să disponibilizaţi
elementele ambalajului astfel încât
acest lucru să nu dăuneze mediului
înconjurător.
Toate materialele folosite pentru am-
balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și
au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Atenţie! Materialele ambalajului (sacii din polietile-
na, bucăţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor pe durata despachetării.
ÎNDEPĂRTAREA
DISPOZITIVELOR UZATE
Acest aparat este marcat conform Direc-
tivei Europene 2012/19/CE. Acest marcaj
informează că echipamentul acesta după
perioada în care a fost utilizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Beneciarul are obligaţia de a preda dis-
pozitivul uzat celor care se ocupă cu reci-
clarea echipamentelor electrice și electro-
nice. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele
de ridicare, magazinele și autorităţile locale vor or-
ganiza un sistem corespunzător de predare a aces-
tor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamentele elec-
trice și electronice asigură eliminarea consecinţelor
dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediu-
lui înconjurător, care reies din prezenţa unor sub-
stanţe periculoase și din depozitarea și prelucrarea
necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
- 33 -
OPERARE
Control hotă
Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4, ca reamintire
este menţionat de asemenea mai jos:
3
2
4 5 6
21
8 7
Aparatul este echipat în senzor de control prin intermediul gesturilor:
1- Senzor responsabil pentru pornirea / oprirea iluminatului
2- Senzor de mișcare responsabil pentru schimbarea vitezei ale apara-
tului
Panoul de control este echipat în senzori. Alte funcţi descrise mai jos:
3- Sensor Timer (oprirea cu întârziere a hotei)
4- Viteza mică - Utilizaţi această viteză la o cantitate nu prea mare de
vapori.
5- Viteza medie - Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de vapori,
de exemplu atunci când gătiţi mai multe feluri de mâncare în același
timp.
6- Viteza mare - Utilizaţi această viteză la o cantitate foarte mare de
vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
7- Senzor de activare și dezactivarea controlului cu gesturi
8- Senzor de control al iluminatului
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, hota va emite un
semnal scurt sonor, și se vor aprinde pentru puţin toţi senzorii.
Pentru a porni turbina aparatului, atingeţi senzori 1,2 sau 3. Oprirea
turbinei urmează după apăsarea senzorului activ a vitezei.
Pentru a porni iluminatul, apăsaţi senzorul . Pentru a opri iluminatul,
apăsaţi senzorul încă odată. Iluminarea funcţionează în mod inde-
pendent.
Timer (întârzie oprirea hotei)
Funcţia aceasta este utilizată pentru oprirea întărziată a hotei. Utiliza-
rea acestei funcţii după gătire, pentru a curăţa aerul din aburi în came-
ră. Oprirea motorului umează după 15 minute. Pentru a activa funcţia
de întărziere, în timp de funcţionarea hotei pe orice viteză apăsaţi sen-
zorul odată. Senzorul va începe să clipească, pentru a opri funcţia de
întârziere, în orice moment apăsaţi senzroul încă odată, în acel mo-
ment nu va mai clipi senzorul . Această funcţie nu oprește iluminatul.
- 34 -
Controul prin gesturi
Pentru a porni / opri funcţia de control cu gesturi, atingeţi senzroul ,
simbolul este evidenţiat.
Utilizaţi gesturile o puteţi controla cu viteza turbini a hotei și iluminatu-
lui. Când este activat caracteristica de control gest, se poate controla,
de asemenea, dispozitivul în mod tradiţional, folosind senzori adecvaţi.
Gest de control funcţionează corect atunci când efectuaţi mișcările cu
palma la o distanta de aproximativ 3 - 10 cm de la suprafaţa panoului
de control.
Atenţie: La controlul vitezei al turbinei, mișcările cu palma trebuie să
includă ambele senzori de mișcare (Figura 4, poz 2, sau mâna trebuie
să e fără mișcare în zona senzorului de control al luminii (Figura 4,
poz 1).
Când includerea o anumită funcţie (de exemplu, viteza 3) necesită mai
multe transferuri cu mâna, trac întoarcere efectua la distanţă supli-
mentare din panoul de control sau ocolind senzori). Mișcare cu mâna
nu trebuie să e prea rapidă. Cel mai bine individual, când un gest
durează 1 secundă.
Pentru a activa turbina
sau de a crește viteaz,
mișcaţi mâna de la stânga
la dreapta de mai multe
ori. Cu orice mișcare cu
mâna se aprine senzroul
de viteză activă.
Pentru a opri trubina
aparatului sau a micșora
viteza acesteia, mutaţi cu
mâna din partea dreap-
tă spre partea stângă de
mai multe ori, până când
se va aprinde senzorul
1. Deplasaţi mâna încă o
dată, motorul se va opri
total (funcţia de control
cu gesturi va mai de-
parte activă)
Pentru a porni sau opri
iluminatul, setaţi cu mâna
pe aprox 2 secunde în
jurul mijocului de panou
(sub senzor marcat ca 1).
Simbolul se va ilumina.
- 35 -
Alte informatii importante pentru operarea hotei
Variante de utilizare
Utilizare in varianta ltrare-recirculare
La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este
aspirat si returnat apoi ltrat in incapere prin oriciile proiectate in acest
scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui ltru car-
bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip
horn- un deector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei. Filtrele
carbon se achizitioneaza contra cost de la Centrele de reparatii autori-
zate.
Utilizare in varianta evacuare in exterior
In aceasta varianta aerul este evacuat catre exterior printr-un oriciu
de evacuare aat in partea superioara a hotei; nu se va monta ltrul
carbon. La oriciul de evacuare al hotei se va conecta o conducta rigida
ori exibila (preferabil) cu diametrul de 150 mm sau 120 mm cu capatul
in exteriorul cladirii, cu ajutorul unor accesorii (dispozitive de prindere,
jaluzea exterioara etc) care trebuie achizitionate de la magazinele de
instalatii. Montajul trebuie realizat de catre o persoana calicata.
Viteza ventilatorului
Vitezele mica si medie sunt folosite in cazul conditiilor normale, atunci
cand exista o cantitate mica de fum si vapori; viteza maxima trebuie
folosita in cazul unei cantitati mai mari de fum si vapori, de exemplu in
timpul prajirii sau pregatirii gratarului.
Atentie: la hotele universale este necesarea setarea manuala a variantei
de utilizare, ltrare ori evacuare) prin actionarea unui levier; a se vedea
Fig 8, acolo unde exista.
Atentie: la hotele incorporabile in mobilier si cele telescopice utilizate in
varianta ltranta trebuie montata o conducta de evacuare a aerului, dar
al carui capat se va directiona tot in incapere, prin care se va returna
aerul ltrat.
Atentie: hotele suspendate functioneaza numai in varianta ltranta.
- 36 -
CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA
Întreţinere
Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi-
onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare
a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca ltrele împotriva
grăsimilor și ltrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în
conformitate cu recomandările producătorului.
• Nu folosiţi cârpe și bureţi imbibati cu apa și nici jetul de apă.
• Nu folosiţi solvenţi și nici alcool, deoarece acestea pot deteriora su-
prafeţele lăcuite.
• Nu folosiţi substanţe corozive, în special pentru curăţarea suprafeţe-
lor din oţel inoxidabil.
• Nu utilizaţi o cârpă tare, aspră
• Se recomandă folosirea unei cârpe umede și a unui detergent neutru.
Atenţie: După ce ltrul de aluminiu va spălat de câteva ori în mașina de
spălat vase culoarea acestuia se poate schimba. Culoarea schimbată nu
înseamnă că, ltrul este deteriorat și nici nu trebuie schimbat.
Filtrul împotriva grăsimilor
Filtrul din aluminiu împotriva grăsimilor trebuie să e curăţat o dată pe
lună atunci când hota funcţionează normal, în mașina de spălat vase sau
manual folosind un detergent delicat sau săpun lichid.
Demontarea ltrului din aluminiu împotriva grăsimilor este prezentată
in Fig. 5.
În unele modele este folosit ltrul acrilic. Trebuie înlocuit cel puţin o dată
la 2 luni sau mai des în cazul în care hota este folosită foarte intens.
Filtrul de carbon
Filtrul activ este folosit numai atunci când hota nu este conectată la con-
ducta de evacuare in exterior. Filtrul cu carbon activ posedă capacitatea
de absorbţie a mirosurilor până în momentul de saturare totală. Nu poa-
te spălat și nici regenerat și trebuie să e înlocuit cel puţin o dată la 2
luni, sau mai des în cazul în care este folosit mai intens.
Demontajul ltrului carbon este prezentat in Fig. 6.
Sistem de iluminare
Trebuie folosite becuri / halogene / module cu diode cu aceiași parametrii
ca cei montaţi din fabricaţie pe dispozitiv. Înlocuirea sistemului de ilumi-
nare este prezentată pe gura 7. În cazul în care gura nu apare în acest
manual, înlocuirea modulului de iluminare poate efectuata numai de
catre un centru de reparatii autorizat.
- 37 -
GARANŢIE, SERVICII
POSTVÂNZARE
Garanţia
Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certicatul de garantie
care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventuale-
le prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada
post-garantie toate reparaţiile să e efectuate de către Cen-
trele de service autorizate de catre producător.
Declaraţia producătorului
Prin prezenta, producătorul declară că, acest produs îndeplinește cerinţele de bază ale
directivelor europene menţionate în continuare:
• directiva cu privire la joasa tensiune 2014/35/CE
• directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE
• directiva 2009/125/EC
• directiva cu privire RoHS 2011/65/EC
și de aceea produsul a fost marcat cu simbolul și a fost emisă declaraţie de confor-
mitate care este pusă la dispoziţia organelor de supraveghere a pieţei.
- 38 -
Уважаеми
потребителю,
От днес ежедневните задължения ще бъдат
по-лесни от всякога. Уредът съчетава из-
ключително лесно обслужване и отлична ефектив-
ност. След като прочетете инструкцията, обслужва-
нето му няма да бъде трудно.
Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е
старателно тестван за безопасност и функционал-
ност в контролните стендове.
Моля, прочетете внимателно тази инструкция, пре-
ди да включите уреда. Спазването на посочените
в нея препоръки ще Ви предпази от неправилно
използване на уреда. Запазете тази инструкция и
я съхранявайте така, че винаги да имате достъп до
нея.
Спазвайте стриктно правилата на инструкцията за
употреба, за да избегнете нещастни случаи.
С уважение
- 39 -
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО
БЕЗОПАСНОСТТА
• Преди да използвате аспиратора, трябва да се
запознаете с настоящата инструкция
• Уредът е предназначен за използване само в
домакинството.
• -Производителят запазва правото си да въвеж
да промени нямащи влияние на действието на
уреда.
• Производителят не носи никаква отговорност
за евентуални щети или пожари, причинени от
уреда, възникнали в резултат на неспазване
на указанията от настоящата инструкция.
• -Кухненският аспиратор е предназначен за от
веждане на парата от помещението. Не бива
да се използва за други цели.
• Аспиратор, работещ в режим на отвеждане на
парата, трябва да бъде присъединен към съ-
ответен вентилационен канал (не бива да се
присъединява към комини и канали за отвеж-
дане на дим или изгорели газове, които се из-
ползват). За правилната работа на аспиратора
е необходим монтаж на канал, отвеждащ въз-
духа навън. Дължината на канала (обикнове-
но тръба Ø 120 mm или 150 mm) не трябва
да бъде по-голяма от 4-5 метра. При телеско-
пичните и мебелните аспиратори, работещи в
режим абсорбатор, също се изисква канал за
отвеждане на въздуха.
• За правилната работа на аспиратор, работещ в
режим абсорбиране, е необходимо инсталира-
нето на филтър с активен въглен. В този слу-
чай не е необходимо инсталирането на отвеж-
дащ въздуха навън канал, но се препоръчва
монтаж на направляваща клапа на въздушния
поток (само за коминни аспиратори).
• -Аспираторът е оборудван с независимо освет
ление и смукателен вентилатор с възможност
- 40 -
за настройка на една от няколко достъпни ско-
рости на работа.
• В зависимост от версията на уреда аспираторът
е предназначен за стационарен монтаж върху
вертикална стена над газова или електриче-
ска печка (коминни и универсални аспирато-
ри); върху тавана над газова или електриче-
ска печка (аспиратори за кухненски остров);
върху вертикална стена с вграждане в кухнен-
ски шкаф над газова или електрическа печ-
ка (телескопични аспиратори и аспиратори за
вграждане). Преди монтажа трябва да се уве-
рите, дали конструкцията на стената / тавана е
подходяща да издържи теглото на аспиратора.
Някои от моделите аспиратори са много тежки.
• -Височината на монтаж на уреда над електри
чески кухненски плот е посочена в картата на
продукта (техническа спецификация на уре-
да). Ако в инструкциите за инсталиране на га-
зовите устройства е посочено по-голямо раз-
стояние, това условие трябва да се спази (Фиг.
1).
• -Под кухненския аспиратор не бива да се ос
тавя открит пламък. По време на снемане на
съдовете от газовата горелка пламъкът трябва
да е настроен на минимум. Винаги трябва да се
провери, дали пламъкът не излиза извън дъно-
то на съда, тъй като това причинява сериозни
загуби на енергия и опасно кумулиране на то-
плина.
• Ястията, приготвяни върху мазнини трябва да
бъдат под непрекъснат надзор, тъй като наго-
рещената мазнина може лесно да се запали.
• Преди всяко почистване, смяна на филтъра
или провеждане на ремонтни дейности трябва
да изключите щепсела на уреда от контакта.
• -Филтърът срещу мазнини на кухненския аспи
ратор трябва да се почиства най-малко веднъж
месечно, тъй като напоен с мазнина е лесноза-
- 41 -
палим.
• -Ако в помещението, освен аспиратора, се из
ползват други уреди, които не се захранват от
електричество (например печки за течни го-
рива, радиатори, водни нагреватели), трябва
да осигурите съответна вентилация на поме-
щението (приток на въздух). Безопасната екс-
плоатация е възможна, ако при едновременна-
та работа на аспиратора и изгарящите уреди,
зависими от въздуха в помещението, в мястото
на инсталирането на тези уреди стойността на
подналягането не надвишава 0,004 милибара
(това условие не важи, когато кухненският ас-
пиратор се използва като абсорбатор на ми-
ризми).
• -Аспираторът не бива да се използва като под
порна повърхност от лицата, намиращи се в
кухнята.
• Аспираторът трябва да се почиства често както
отвън, така и отвътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ МЕСЕЧ-
НО със спазване на указанията, посочени в на-
стоящата инструкция). Неспазването на пра-
вилата за почистване на аспиратора и подмяна
на филтрите може да доведе до опасност от
пожар.
• В случай на увреждане на захранващия кабел
трябва да го подмените в специализиран сер-
виз.
• -Трябва да бъде осигурена възможност за из
ключване на уреда от захранващата мрежа
чрез изваждане на щепсела или изключване
на двуполюсния прекъсвач.
• -Това оборудване не е предназначено за из
ползване от лица (включително деца) с нама-
лени физически, сетивни или умствени способ-
ности или лица без опит или познания, освен
ако те са под наблюдение или са инструктира-
ни относно използването на оборудването от
лицата, отговорни за тяхната безопасност.
- 42 -
• Трябва да обърнете особено внимание, уредът
да не се ползва от деца без надзор.
• -Проверете, дали посоченото върху информа
ционната табела на уреда напрежение е в съ-
ответствие с параметрите на местната захран-
ваща мрежа.
• -Преди монтажа развийте и изправете захран
ващия кабел.
• По време на разопаковане опаковъчните мате-
риали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.)
трябва да се държат далеч от деца.
• -Преди включване на аспиратора към захран
ващата мрежа винаги трябва да проверите,
дали захранващият кабел е инсталиран пра-
вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време
на монтажните дейности. Не включвайте уреда
към електрическата мрежа преди завършване
на монтажа.
• -Ползването на аспиратора без монтирани алу
миниеви филтри срещу мазнини е забранено.
• Строго е забранено приготвянето на ястия под
аспиратора с използване на открит пламък
(фламбиране).
• Следва стриктно да се спазват издадените от
местните власти разпоредби, отнасящи се за
необходимите за прилагане технически сред-
ства и средства за безопасност в областта на
отвеждането на изгорели газове.
• -Недостатъчното затягане на винтовете и зак
репващите елементи в съответствие с насто-
ящата инструкция може да доведе до опасност
за здравето и живота.
• Висящите аспиратори работят само в режим за
абсорбиране на миризми
• ВНИМАНИЕ! Неисталирането на болтовете и
механизмите за фиксиране в съотвествие с на-
стоящите инструкции може да доведе до ри-
скове от електрическо естество.
- 43 -
РАЗОПАКОВАНЕ
Устройството е защитено от повреди
по време на транспорт. След разо-
паковане на устройството, моля, не
забравяйте да премахнете опако-
въчните материали по екологично
съобразен начин.
Всички материали, използвани за
опаковане, са безопасни за околна-
та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе-
лязани със съответния символ.
Внимание! По време на разопаковане опаковъч-
ните материали (торби от полиетилен, стиропор и
т.н.) трябва да се държат далеч от деца.
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА
ИЗНОСЕНИ УРЕДИ
Това устройство е маркирано в
съответствие с Европейската ди-
ректива 2012/19/ЕС. Тази марки-
ровка показва, че това оборуд-
ване, след определен период на
ползване, не може да се изхвърля
заедно с другите битови отпадъци.
Потребителят е длъжен да го пре-
даде там, където се събират отпадъци от електри-
ческо и електронно оборудване. Събирателните
пунктове, в това число местни пунктове за съби-
ране, магазини или общински структури създа-
ват система, която позволява предаване на обо-
рудването.
Подходящото третиране на отпадъците от елек-
трическо и електронно оборудване помага за из-
бягване на вредни за човешкото здраве и окол-
ната среда последици, произтичащи от наличието
на опасни вещества, както и неправилно съхра-
нение и обработка на такова оборудване.
- 44 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4,
намира се също така и по-долу:
3
2
4 5 6
21
8 7
Устройството е снабдено със сензори за управление с жестове:
1- Сензор за движение, отговорен за включване / изключване на
осветлението
2- Сензор за движение, отговорен за смяна на скоростта на устрой-
ството
Панелът за управление е оборудван със сензори. По-долу са описа-
ни техните функции:
3- Сензор Timer (изключване със закъснение на абсорбатора)
4- Най-ниска скорост - Тази скорост се използва при малко количе-
ство пара.
5- Средна скорост - Тази скорост се използва при средна интензив-
ност на парата, например по време на готвене на много ястия
наведнъж.
6- Най-висока скорост - Тази скорост се използва при най-висока
интензивност на парата - например по време на пържене или
печене на грил.
7- Сензор за активиране и деактивиране на управлението с жестове
8- Сензор за управление на осветлението
След свързване на устройството към електрозахранването, абсорба-
торът ще издаде кратък звуков сигнал и всички сензори ще светнат
за момент.
За да включите турбината на устройството, докоснете сензор 1, 2
или 3. Изключването на турбината се извършва с докосване на сен-
зора на активната скорост.
За да включите осветлението, докоснете сензор . За да изключи-
те осветлението, докоснете сензор още вeднъж. Осветлението
функционира независимо от двигателя.
- 45 -
Таймер (изключване на абсорбатора със закъснение)
Тази функция е предназначена за изключване на двигателя на аб-
сорбатора със закъснение. Използвайте тази функция след завърш-
ване на готвенето, за да почистите въздуха в помещението от изпа-
ренията. Двигателят ще се изключи след 15 минути. За да включите
функцията закъснение на изключването, трябва по време на работа
на абсорбатора с произволна скорост да натиснете еднократно сен-
зор . Сензорът ще започне да мига. За да изключите функцията
за закъснение, докоснете отново сензора , тогава сензорът ще
спре да мига. Тази функция не изключва осветлението.
Управление с жестове
За да включите / изключите функцията управление с жестове, до-
коснете сензор , символът ще бъде подсветен.
С помощта на жестове можете да управлявате скоростта на турби-
ната на абсорбатора и осветлението. Когато функцията за управле-
ние с жестове е активна, можете да управлявате устройството и по
традиционен начин, като използвате съответните сензори.
Управлението с жестове действа правилно, когато премествате ръ-
ката си на разстояние около 3-10 cm до повърхността на панела за
управление.
Забележка: По време на управлението на скоростта на турбината
движението на ръката трябва да обхваща и двата сензора за движе-
ние (Фигура 4, поз. 2, или ръката трябва да бъде неподвижна в зо-
ната на сензора за управление на осветлението (Фигура 4, поз. 1).
Когато включването на определена функция (например скорост 3)
изисква многократно преместване на ръката, трябва да изпълните
връщащото движение по-далеч от панела за управление (или така,
че да избегнете сензорите). Движението на ръката не може да бъде
твърде бързо. Най-добре е единичен жест да бъде с продължител-
ност около 1 секунда.
- 46 -
За да включите турбина-
та на устройството или
да увеличите нейната
скорост, преместете ръ-
ката си отляво надясно
няколко пъти. С всяко
движение на ръката ще
светва сензорът на ак-
тивната скорост.
За да изключите турби-
ната на устройството или
да намалите скоростта
й, преместете ръката си
отдясно наляво няколко
пъти, докато сензорът
1 светне. Преместете
дланта си още веднъж,
двигателят на абсорба-
тора ще се изключи на-
пълно (функцията упра-
вление с жестове все
още ще бъде активна)
За да включите или из-
ключите осветлението,
поставете ръката си за
около 2 секунди близо
до центъра на панела
(под сензора с означе-
ние 1). Символът ще
светне.
- 47 -
Други важни информации за обслужването на абсорбатора
Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се
връща обратно в помещението посредством предвидените за това
отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил-
тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха
елемент (достъпен в зависимост от модела, среща се главно в абсор-
баторите от коминен тип).
Работа като аспиратор: В режим за отвеждане на въздуха аспирато-
рът отвежда въздуха навън през специален канал. При този режим
на работа трябва да отстраните евентуалния въглен филтър. Аспи-
раторът е присъединен към отвеждащия въздуха отвор с помощта на
твърда или еластична тръба с диаметър 150мм или 120мм и съответ-
ни скоби за тези тръби, които трябва да се закупят в магазините за
инсталационни материали. Свързването на аспиратора към отвора
трябва да бъде извършено от квалифициран инсталатор.
Скорост на вентилатора Най-ниската и средната скорост се използ-
ват при нормални условия и малка интензивност на парата. Най-ви-
соката скорост да се използва само при висока интензивност на па-
рата в кухнята, например при пържене или печене на скара.
Забележка (отнася се само за универсалните абсорбатори): Кон-
струкцията на универсалните абсорбатори изисква ръчна смяна на
режима на работа на уреда. Начинът на смяна на режима е показан
върху фигура 8.
Забележка (отнася се само за вградени в мебели и телескопични
аспиратори): В случай на аспираторите за вграждане в кухненски
шкаф и телескопичните аспиратори, които работят в режим абсорба-
тор, трябва де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха. Вторият край
на тръбата трябва да насочите към помещението, през нея ще бъде
отвеждан филтрирания въздух.
Забележка: Висящите аспиратори работят само в режим абсорбатор.
- 48 -
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и
безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата-
ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването
и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява
съгласно препоръките на производителя.
• Да не се използват овлажнени кърпи или гъби, нито водна струя.
• Да не се използват разтворители, нито алкохол, тъй като могат да
причинят матиране на лакираните повърхности.
• Де не се използват разяждащи вещества, особено за почистване
на повърхности, изработени от неръждаема стомана.
• Да не се използва твърда, драскаща кърпа
• Препоръчва се използването на влажна кърпа и неутрални миещи
препарати.
Забележка: След няколкократно миене в съдомиялна машина цветът
на алуминиевия филтър може да се промени. Промяната на цвета не
означава несъответствие и не е необходима смяна на филтъра.
Филтър за мазнини
Алуминиевият филтър за мазнини трябва да се почиства ежемесечно
при нормална работа на аспиратора. Да се мие в съдомиялна машина
или ръчно с използване на неагресивен миещ препарат или течен
сапун.
Демонтажът на алуминиевия филтър за мазнини е показан върху фи-
гура 5.
В някои от моделите е използван акрилен филтър. Трябва да се сме-
нява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключител-
но интензивно използване.
Въглен филтър
Въгленият филтър се използва само тогава, когато аспираторът не е
присъединен към вентилационен канал. Филтърът с активен въглен
има способност да поглъща миризмите, докато се насити. Не е под-
ходящ за миене, нито за регенериране и трябва да се сменява поне
веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интен-
зивно използване.
Демонтажът на въгления филтър е показан върху фигура 6.
Осветление
Трябва да използвате крушки / халогенни лампи / диодни модули
със същите параметри, както фабрично монтираните в уреда. Начи-
нът на смяна на осветителните тела е показан върху фигура 7. Ако
в настоящата инструкция тази фигура не е показана, това означава,
че осветлението може да бъде подменено само от оторизиран сервиз.
- 49 -
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД
ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите-
лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в
резултат от неправилното използване на уреда.
Производителят на оборудването препоръчва всички ре-
монти и дейности по настройка да се извършват от Фа-
бричния Сервиз или от Оторизиран Сервиз на Произво-
дителя. Ремонтите трябва да се извършват само от лице,
притежаващо съответните квалификации.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изи-
сквания на европейските директиви, изброени по-долу:
• Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
• Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
• Директива 2009/125/EO
• Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за
съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
- 50 -
Уважаемый
Клиент
С сегодняшнего дня ежедневные обязанности
станут более легкими, чем когда-либо. Устройство
это сочетание исключительной легкости в
использовании и отличной эффективности. После
прочтения инструкции обслуживание не будет
проблемой.
Оборудование, выпущенное с завода, было тща-
тельно проверено перед упаковкой с точки зрения
безопасности и функциональности на контроль-
но-испытательных стендах.
Просим внимательно прочитать инструкцию по
эксплуатации перед запуском устройства. Соблю-
дение изложенных в ней указаний защитит Вас от
неправильной эксплуатации. Храните инструкцию
в доступном месте, чтобы в случае необходимости
она всегда была под рукой.
Строго соблюдайте инструкцию по эксплуатации с
целью предотвращению несчастных случаев.
С уважением
- 51 -
УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• -Прежде чем пользоваться вытяжкой, внима
тельно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации
• -Прибор предназначен исключительно для до
машнего пользования.
• -Производитель оставляет за собой право вно
сить в конструкцию изделия изменения, не
влияющие на его функционирование.
• Производитель не несет ответственность за
возможные повреждения, возгорания или по-
жар, вызванные неправильной эксплуатацией
прибора в результате несоблюдения рекомен-
даций настоящей инструкции.
• -Кухонная вытяжка служит для устранения ку
хонных запахов и испарений. Запрещается ис-
пользовать для иных целей.
• -Вытяжку, работающую в режиме отвода, не
обходимо подключить к соответствующему
вентиляционному каналу (запрещается под-
соединять к эксплуатируемым воздуховодам,
дымоходам или вентиляционным шахтам, к ко-
торым подсоединены устройства горения). Для
вытяжки необходима установка воздуховода с
оттоком воздуха наружу. Длина воздуховода
(чаще всего труба Ø 120 мм или 150 мм) не
должна быть больше 4-5 м. Воздуховод также
требуется при телескопических и мебельных
вытяжках в режиме поглощения.
• -Для вытяжки, работающей в режиме поглоще
ния, необходимо установить фильтр с активи-
рованным углем. В этом случае нет необхо-
димости устанавливать воздуховод с оттоком
воздуха наружу, но рекомендуется монтаж
регулятора оттока воздуха (только проточные
вытяжки).
• Вытяжка оборудована независимым освещени-
- 52 -
ем и вытяжным вентилятором с возможностью
выбора одной из нескольких скоростей работы
вентилятора.
• В зависимости от версии устройства, вытяжка
предназначена для стационарного монтажа к
вертикальной стене над газовой или электри-
ческой плитой (проточные и универсальные
вытяжки); к потолку над газовой или электри-
ческой плитой (островные вытяжки); в шкаф
на вертикальной стене над газовой или элек-
трической плитой (телескопические или встра-
иваемые в шкаф). Перед монтажом необходимо
убедиться выдержит ли стена / потолок при-
обретенную Вами вытяжку. Некоторые модели
вытяжек очень тяжелые.
• Высота монтажа устройства над электрической
плитой указана в паспорте продукта (техни-
ческая спецификация устройства). Если в ин-
струкции по установке газовых приборов ука-
зано большее расстояние, это необходимо
учесть (Рис. 1).
• -Под кухонной вытяжкой запрещается остав
лять открытый огонь во время снятия кастрюли
с плиты, нужно отрегулировать минимальное
пламя. Отрегулируйте пламя таким образом,
чтобы оно ни в коем случае не выходило за
пределы посуды, поскольку это приводит к не-
желательной потере энергии и опасной кон-
центрации тепла.
• -При приготовлении блюд с большим количе
ством жира или масла нельзя оставлять плиту
без присмотра. Перегретое масло или жир мо-
жет самовоспламениться и привести к возгора-
нию вытяжки.
• Каждый раз перед чисткой, заменой фильтра
или ремонтом отсоединить вытяжку от источ-
ника питания.
• -Жироулавливающий фильтр для кухонной вы
тяжки чистить не реже, чем 1 раз в месяц, по-
скольку насыщенный жиром фильтр становит-
ся легко воспламеняемым.
- 53 -
• -Если в помещении, в котором установлена вы
тяжка, предполагается эксплуатация других
неэлектрических приборов (напр. печей, кот-
лов, работающих на жидком топливе, бойлеров
или проточных водонагревателей), необходи-
мо обеспечить достаточную вентиляцию (по-
дачу воздуха). Безопасная эксплуатация при
одновременной работе вытяжки и зависимых
от комнатного воздуха устройств горения в ме-
сте установки этих устройств возможна только
в том случае, если разряжение не превыша-
ет 0,004 мбар (данное условие не обязывает в
случае, если кухонная вытяжка используется в
режиме рециркуляции в качестве поглотителя
запахов).
• Запрещается опираться на кухонную вытяжку
локтями.
• Вытяжку следует часто чистить как снаружи,
так и внутри (НЕ РЕЖЕ РАЗА В МЕСЯЦ, с соблю-
дением указаний, касающихся консервации,
которые представлены в настоящей инструк-
ции). Несоблюдение принципов, касающихся
очистки вытяжки и замены фильтров, может
стать причиной возникновения опасности по-
жара.
• -В случае повреждения электрического прово
да его замену следует производить только в
специализированной ремонтной мастерской.
• -Необходимо обеспечить возможность отсоеди
нения прибора от питающей сети при помощи
двухполюсного выключателя или вытягивая
электропровод из розетки.
• Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, ма-
нуальными и умственными возможностями, не
имеющим опыта и умения, разве что под над-
зором или до тех пор, пока они не будут обу-
чены и ознакомлены с инструкцией по эксплу-
атации прибора.
• Нужно обратить особое внимание на то, чтобы
дети не смогли воспользоваться устройством,
- 54 -
когда останутся без родительского надзора.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответству-
ет напряжению, указанному на заводском щит-
ке кухонной вытяжки.
• Перед установкой вытяжки необходимо размо-
тать и выпрямить шнур электрического пита-
ния.
• -Упаковочные материалы (полиэтиленовые па
кеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хра-
нить вдали от детей.
• -Перед подключением вытяжки к сетевому пи
танию следует всего проверять, правильно ли
установлен кабель питания и НЕ придавлен ли
он вытяжкой в ходе монтажных работ. Не под-
ключайте устройство к электросети до завер-
шения установки.
• Запрещается пользоваться вытяжкой без уста-
новленных алюминиевых жироулавливающих
фильтров.
• Строго запрещается готовить блюда под вытяж-
кой с использованием открытого огня (флам-
бирования).
• -В области применения необходимых техниче
ских средств и средств безопасности для отво-
да отработанного газа нужно строго соблюдать
положения, выданные компетентными местны-
ми органами.
• Не до конца затянутые винты и крепежные
элементы, как это указано в настоящей ин-
струкции, могут создать опасность для жизни
и здоровья.
• -Подвесные вытяжки действуют только в режи
ме поглощения запахов.
• ВНИМАНИЕ! Неустановка соответствующих
винтов и приспособлений для фиксирования
в соответствии с этими инструкциями может
привести к рискам электрического происхож-
дения.
- 55 -
РАСПАКОВКА
На время транспорта прибор упакован
и предохраняется таким образом, чтобы
избежать его повреждения. После рас-
паковки просим обращаться с упаковоч-
ными материалами таким образом, чтобы
они не угрожали окружающей среде.
Все упаковочные материалы являются
неопасными для окружающей среды, пол-
ностью (на 100%) годятся для вторичного использования
и маркируются соответствующим символом.
Внимание! Упаковочные материалы (полиэтиленовые па-
кеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хранить вдали
от детей.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗНОШЕННО-
ГО ОБОРУДОВАНИЯ
Данный прибор маркируется символом пере-
черкнутого мусорного контейнера в соответ-
ствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС.
Такая маркировка сообщает, что вышедшие
из строя приборы, маркированные этим сим-
волом, нельзя выбрасывать вместе с бытовым
мусором.
Пользователи обязаны передавать непригод-
ные приборы в специализированные организации, зани-
мающиеся утилизацией электроприборов и электронного
оборудования. Местные пункты приема ненужных и не-
пригодных электроприборов, магазины и гминные орга-
низации образуют систему, позволяющую утилизировать
такого рода отходы.
Правильное обращение с непригодными электроприбо-
рами и электронным оборудованием позволяет избежать
вредных последствий для окружающей среды и здоровья
людей, связанных с содержанием в них опасных веществ
и ненадлежащим хранением и переработкой такого рода
изделий.
- 56 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжкой представлена на рисунке 4, для напо-
минания она также находится ниже:
3
2
4 5 6
21
8 7
Устройство оснащено датчиками управления жестами:
1- Датчик движения, ответственный за включение/выключение ос-
вещения
2- Датчики движения, ответственные за изменение скорости устрой-
ства
Панель управления оснащена сенсорами. Их функции описаны
ниже:
3- Сенсор таймера (выключение вытяжки с задержкой)
4- Самая низкая скорость - Используйте эту скорость при не очень
большом количестве пара.
5- Средняя скорость - Используйте эту скорость при среднем ко-
личестве пара, например, при приготовлении нескольких блюд
одновременно.
6- Самая высокая скорость- Используйте эту скорость при макси-
мальном количестве пара, например, во время жарки или приго-
товления на гриле.
7- Сенсор для активации и деактивации управления жестами
8- Сенсор управления освещением
После подключения устройства к источнику питания вытяжка из-
даст короткий звуковой сигнал, и все сенсоры на мгновение заго-
рятся.
Чтобы включить турбину устройства, коснитесь сенсора 1,2 или 3.
Выключение турбины происходит после прикосновения к сенсору
активной скорости.
Чтобы включить освещение, коснитесь сенсора . Чтобы выклю-
чить освещение, коснитесь сенсора еще раз. Освещение работает
независимо от двигателя.
- 57 -
Таймер (выключение вытяжки с задержкой)
Эта функция предназначена для выключения двигателя вытяжки
с задержкой. Используйте эту функцию после приготовления для
очистки воздуха в помещении. Двигатель будет выключен через 15
минут. Чтобы включить функцию задержки, во время работы вы-
тяжки на любой скорости коснитесь сенсора один раз. Сенсор
начнет мигать. Чтобы отключить функцию задержки, в произволь-
ный момент времени снова прикоснитесь к сенсору , при этом пе-
рестанет мигать сенсор . Эта функция не выключает освещение.
Управление жестами
Чтобы включить/выключить функцию управления жестами, косни-
тесь сенсора , символ будет подсвечен.
С помощью жестов вы можете управлять скоростью турбины вы-
тяжки и освещением. Когда функция управления жестами активна,
вы также можете управлять устройством традиционным способом,
используя соответствующие сенсоры.
Управление жестами работает правильно, когда Вы выполняете
движения ладонью на расстоянии около 3-10 см от поверхности
панели управления.
Внимание: При управлении скоростью турбины движение руки
должно охватывать оба датчика движения (рис. 4, поз. 2, или рука
должна быть неподвижной в границах датчика управления освеще-
нием (рис. 4, поз. 1).
Когда включение определенной функции (например, скорости 3)
требует многократного перемещения руки, обратное движение вы-
полняйте на большем расстоянии от панели управления или обходя
датчики). Движения рук не могут быть слишком быстрыми. В идеале
один жест занимает около 1 секунды.
- 58 -
Чтобы включить турбину
устройства или увели-
чить ее скорость, про-
ведите несколько раз
ладонью слева направо.
Сенсор активной скоро-
сти будет подсвечивать-
ся при каждом движении
руки.
Чтобы выключить тур-
бину устройства или
уменьшить ее скорость,
проведите несколько раз
ладонью справа налево,
пока не будет подсве-
чен сенсор 1. Проведи-
те ладонью еще один
раз, двигатель вытяжки
полностью выключится
(функция управления
жестами будет по-преж-
нему активной)
Чтобы включить или
выключить освещение,
положите руку на 2 се-
кунды рядом с центром
панели (под датчиком с
надписью 1). Символ
будет подсвечен
- 59 -
Прочая важная информация о работе вытяжки
Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы
отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение че-
рез приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме
должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется
установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели,
встречается, главным образом, в вытяжных шкафах).
Работа в режиме отвода воздуха: В этом режиме кухонная вытяжка
выбрасывает загрязненный кухонный воздух из помещения наружу
при посредстве специального воздуховода. В этом случае следует
извлечь угольный фильтр из вытяжки. Вытяжка подсоединяется к
отверстию для отвода воздуха с помощью гибкого или пластикового
рукава диаметром 150 мм или 120 мм и соответствующих крепежных
скоб, которые можно приобрести в специализированных магазинах.
Подсоединение могут выполнять только квалифицированные специ-
алисты.
Скорость вентилятора: Малая и средняя скорости используются при
обычных условиях и низкой концентрации паров, максимальная ско-
рость используется только при высокой концентрации паров на кух-
не, например, во время жарки или использования гриля.
Примечание (относится только к универсальным вытяжкам): Кон-
струкция универсальных вытяжек требует ручного изменения режи-
ма работы. Способ изменения показан на рисунке 8.
Примечание (относится только к телескопическим и встроенным вы-
тяжкам): Телескопические и встроенные в шкаф вытяжки, работаю-
щие в режиме поглощения, требуют подсоединения трубы для оттока
воздуха. Второй конец трубы направить на помещение, через нее
будет выходить очищенный воздух.
Примечание: Подвесные вытяжки действуют только в режиме погло-
щения запахов.
- 60 -
ЧИСТКА И УХОД
Консервация
Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и про-
должительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует
обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных
фильтров в соответствии с рекомендациями производителей.
• Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки,
а также мыть вытяжку под струей воды
• -Запрещается использовать для очистки спиртосодержащие сред
ства и растворители, поскольку они вызывают помутнение лаки-
рованной (нержавеющей) поверхности,
• -Запрещается использовать агрессивные чистящие средства, осо
бенно для чистки поверхностей из нержавеющей стали,
• Запрещается использовать жесткие тряпочки и мочалки.
• Рекомендуется чистить влажной тканью с применением нейтраль-
ных моющих средств.
Примечание: После того, как несколько раз помыть алюминиевый
фильтр в посудомоечной машине, его цвет может измениться. Изме-
нение цвета не означает неисправность или необходимость его за-
мены.
Жироулавливающий фильтр
Алюминиевый жироулавливающий фильтр следует чистить один раз
в месяц при нормальной работе вытяжки, в посудомоечной машине
или вручную, применяя мягкое чистящее средство или жидкое мыло.
Демонтаж алюминиевого жироулавливающего фильтра показан на
рисунке 5.
В некоторых моделях применяется акриловый фильтр. Его необхо-
димо менять каждые 2 месяца или чаще в случаи исключительно
интенсивного использования.
Угольный фильтр
Угольный фильтр применяется исключительно в случаях, когда вы-
тяжка подсоединена к вентиляционному воздуховоду. Фильтры с
активным углем поглощают запахи вплоть до полного насыщения.
Такой фильтр нельзя ни мыть, ни регенерировать, его необходимо
заменять, по крайней мере, один раз в 2 месяца или чаще, по мере
загрязнения, если вытяжка работает исключительно интенсивно.
Демонтаж угольного фильтра показан на рисунке 6.
Освещение
Применять лампы накаливания / галогены / диодные модули с та-
кими же параметрами, как лампочки заводской установки. Замена
лампочки показана на рисунке 7. Если в данном руководстве нет
этого рисунка, замену модуля освещения может произвести только
авторизованный сервисный центр.
- 61 -
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖ-
НОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантия
Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном тало-
не. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в
результате ненадлежащего обращения с прибором.
Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ре-
монтные и регулировочные работы выполнялись завод-
ской сервисной службой или авторизованной сервисной
службой производителя. Ремонт должен выполняться
только квалифицированным персоналом.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным
требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС
020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст-
вия для предъявления в органы контроля за рынком.
- 62 -
Құрметті
Тұтынушы,
Бүгіннен бастап күнделікті міндеттер анағұрлым
жеңілденетін болады. құрылғысы –
бұл айтарлықтай оңай пайдалану мен керемет
тиімділіктің үйлесімі. Нұсқаулықты оқып
шыққаннан кейін қызмет көрсету еш қиындық
тудырмайды.
Зауыттан шығарылған жабдық қапталар алдында
бақылау-сынау стендтерінде қауіпсіздік және
атқарымдылық тұрғысынан мұқият тексерілді .
Дұрыс қызмет көрсетпеуінің алдын алу үшін
ас үй сорғышын қосар алдында аталмыш
пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен мұқият
оқып танысу керек. Нұсқаулықта көрсетілген
нұсқауларды сақтау Сіздің плитаны дұрыс
пайдаланбауыңыздың алдын алады. Нұсқаулықты
сақтаған дұрыс және оны әрдайым қоластында
болатын орындарда ұстаған жөн.
Төтенше жағдайлардың алдын алу үшін,
жұмысты нұсқаулық бойынша бастаңыз.
Құрметпен
- 63 -
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
• Сүзіндіні қолданар алдында, пайдалану
бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз
• Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана
қолдануға арналған.
• Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне
әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы.
• Өндіруші осы нұсқаудағы ұсыныстарды
қадағаламау нәтижесінже аспапты дұрыс
пайдаланбаудан туындаған болуы мүмкін
зақымдарға, жануға немесе өртке жауап
бермейді.
• Асүй сүзіндісі асүй иістерін және булануын жою
үшін қызмет етеді. Басқа да мақсаттар үшін
қолдануға тыйым салынады.
• Бұру тәртібінде жұмыс істеп тұрған сүзіндіні,
тиісті желдеткіш каналына қосу қажет (жану
құрылғылары қосылған қаналушы ауа
өткізгіштерге, түтіндіктерге немесе желдету
шахталарына қосуға тыйым салынады). Сүзінді
үшін ауаның сыртқа қайтуымен ауа өткізгішті
орнату қажет. Ауа өткізгіштің ұзындығы
(көбінесе Ø 120 мм-лік немесе 150 мм-лік
құбыр) 4-5 м-ден артық болмауы тиіс. Ауа
өткізгіш сіңіру режиміндегі телескопиялық
және жиһаздық сіңіргіштерде де талап етіледі.
• Сорып алу тәртібінде жұмыс істейтін сүзінділер
үшін белсендірілген көмірмен сүзгі орнату
қажет. Осы жағдайда ауа сыртқа қайтарумен ауа
өткізгішті орнату қажеттілігі жоқ, бірақ ауаны
қайтаруды реттегіш құрастыру ұсынылады (тек
ағынды сүзінді).
• Сүзінді желдеткіш жұмысының бірнеше
жылдамдығынан біреуін таңдау мүмкіншілігімен
- 64 -
тәуелсіз жарықпен және сүзінді желдеткішімен
жабдықталған.
• Құрылғының нұсқасына байланысты сүзінді
газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль
қабырғаларына (ағынды және жан-жақты
сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен
төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе
электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына
шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып
қоятын) тұрақты құрастыру үшін арналған.
Құрастыру алдында Сізбен сатып алынған
сүзіндіні қабырға/төбе ұстай алатынына көз
жеткізу қажет Сүзіндінің кейбір үлгілері өте
ауыр.
• Электрлік плитаның үстінен құрылғыны
құрастыру биіктігі өнім төлқұжатында
көрсетілген (құрылғының техникалық
ерекшілігі). Газ жабдықтарын орнату жөніндегі
нұсқаулықта ұзақ қашықтық көрсетілген болса,
бұны ескеру керек (1 суреті).
• Асүй сүзіндінің астында плитадан кастрөлді алу
уақытында ашық отты ашық қалдыруға тыйым
салынады, алаудың ең төмендігін реттеу керек.
Қуаттың орынсыз шығынына және заттың
қауіпті шоғырлауына келтіретін болғандықтан,
ыдыс-аяқтардың шектен тыс шықпауы үшін
алауды ескеріңіз.
• Үлкен мөлшерлі маймен немесе сарымаймен ас
әзірлеу кезінде плитаны қараусыз қалдыруға
болмайды. Қызған май немесе сарымай
өздігінен тұтануы және сүзіндінінің жануына
келтіруі мүмкін.
• Әр жолы тазалау, сүзгіні ауыстыру немесе
жөндеу алдында қоректендіру көзінен сүзіндіні
ажыратыңыз.
• Асүй сүзіндісіне арналған майтұтқы сүзгіні
айына 1 рет тазалау қажет, себебі майға
қаныққан сүзгі жеңіл тұтанылады.
- 65 -
• Сүзінді орнатылған жайда басқа электрлік
емес аспаптарды пайдалану (мысалы, сұйық
отындықта жұмыс істейтін пештер, қазандықтар,
бойлер немесе ағынды су жылытқыштар),
жеткілікті желдеткіштерді қамтамасыз ету
қажет. Егер тоқты ажырату 0,004 мбар аспаған
жағдайда ғана осы құрылғыларды орнату
орнында жану құрылғысы бөлме ауасына
байланысты және сүзіндінің бір уақытта жұмыс
істеуі кезінде пайдалану қауіпсіздігі мүмкін
(иістерді сіңіргіш ретінде асүй сүзінділері
қолданылса осы шарттар міндеттелмейді).
• Асүй сүзіндісіне білекпен тірелуге тыйым
салынады.
• Сіңіргіш осы нұсқаулықта көрсетілген
консервацияға қатысты нұсқауларды ұстана
отырып, ішінен де, сыртынан да жиі (АЙЫНА БІР
РЕТТЕН СИРЕТПЕЙ) тазартылуы тиіс. Сіңіргішті
тазартуға және сүзгіштерді ауыстыруға қатысты
қағидаттарды ұстанбау, өрт шығу қаупінің
туындауына себеп болады.
• Электрлік сымында ақау болған жағдайда
оны тек арнайы маманданған жөндеу
шеберханасында алмастыру керек.
• Қос полюсті ажыратқыш немесе розеткадан
электр өткізгішін созып тұру көмегімен
қоректендіруші желіден аспапты ажырату
мүмкіншілігін қамтамасыз ету қажет
• Балаларға және дене, мануальды және ақыл-
ой мүмкіншілігі шектеулі тұлғаларға, олар
оқытылғанға және аспапты пайдалану бойынша
нұсқаумен таныстырылғанға дейін аспапты
қолдануға рұқсат бермеңіз.
• Балалар ата-ананың қарауынсыз қалғанда,
балалардың құрылғыны қолдана алмайтынына
ерекше назар аудару қажет.
• Асүй сүзіндісінің зауыттық қалқаншасында
көрсетілген қуатына желідегі қуаттың сәйкес
- 66 -
келуіне көз жеткізіңіз.
• Сүзіндіні орнатар алдында электрлік
қоректендірудің сымын тарқатып алу және
түзету қажет.
• Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар,
пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны
ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау
керек.
• Сіңіргішті желілік қуат көзіне қосар алдында
қуат кабелінің дұрыс орнатылғанын және
монтаждау жұмыстары барысында сіңіргішпен
ҚЫСЫЛМАҒАНЫН тексеріп алған жөн.
Құрылғыны орнату аяқталғанға дейін электр
желісіне қоспаңыз.
• Май ұстайтын алюминийлі сүзгіштері
орнатылмаған сіңіргіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
• Ашық отты пайдаланумен сүзінді астында ас
әзірлеуге қатаң тыйым (салынады).
• Пайдаланылған газды бұру үшін қажетті
техникалық құралдарды және қауіпсіздік
құралдарын қолдану саласында құзіретті
жергілікті органдармен берілген ережелерді
қатаң қадағалау керек.
• Осы нұсқауда көрсетілген соңына дейін
бүркелмеген бұрамалар және бекітілмеген
элементтер өмір және денсаулық үшін қауіптілік
туындауы мүмкін
• Аспалы сіңіргіштер иістерді сіңіру режимінде
ғана жұмыс істейді
• ЕСКЕРТУ! Бұрандаларды немесе бекіту
құрылғысын осы нұсқауларға сəйкес орнатпау
электрлік қауіптерге əкелуі мүмкін.
- 67 -
ОРАУДАН АШУ
Құрылғыны тасымалдау кезінде зағымда-
лудан қорғау қарастырылған. Құрылғыны
ашқаннан кейін орау элементтерін қор-
шаған ортаны ластамай жинаңыз.
Орау үшін қолданылған барлық матери-
алдар, қоршаған ортаға зиянсыз 100%
қайта өңделе алады, сәйкес символмен
таңбалауға ие.
Назар аударыңыз! Орау материалдарын (полиэтиленды
қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу
үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау керек.
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ
ЖАРАТУ
Осы құрылғы 2012/19/EC. Бұндай таңба-
лау бұл құрылғыны, пайдаланудан кейін
басқа да тұрмыстық қалдықтармен бірге
лақтыруға болмайтындығы жайлы ақпа-
раттандырады.
Пайдаланушы құрылғыны қолданы-
ста болған электрлі және электронды
құрылғыларды жинаушыларға тапсыруға
міндетті. Қалдықтарды жинаушылар, жинау пунктері, дү-
кендер және бөлімшелер бұл құрылғыны тапсыруға мүм-
кіндік беретін жүйені құрайды.
Пайдалануда болған электрлі және электронды құрылғы
адам денсаулығына және қоршаған орта салдарына, бар
болатын қауіпті құрылымды элементтерінен, сонымен қа-
тар мұндай құрылғының қайта дұрыс жұмыс істемеуіне
және қоймалануына қауіптіліктің алдын алуға бұл қаулы
мүмкіндік береді.
- 68 -
ПАЙДАЛАНУ
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін
төменде келтірілген:
3
2
4 5 6
21
8 7
Құрылғы ишараттарды басқару қадағаларымен жабдықталған:
1- Жарықтандыруды қосуға/сөндіруге жауапты қозғалыс қадағасы
2- Құрылғының жылдамдығын өзгертуге жауапты қозғалыс
қадағалары
Басқару панелі сенсорлармен жабдықталған. Олардың атқарымдары
төменде сипатталған:
3- Таймердің сенсоры (сорып шығарудың іркіліспен сөнуі)
4- Минималды жылдамдық - Бұл жылдамдықты өте көп мөлшердегі
бу болған жағдайда пайдаланыңыз.
5-Орташа жылдамдық- Бұл жылдамдықты будың орташа мөлшерінде
пайдаланыңыз, мысалы, бірнеше тағамды бір уақытта
дайындағанда.
6- Максималды жылдамдық - Бұл жылдамдықты будың максималды
мөлшерінде пайдаланыңыз, мысалы, қуыру немесе грильде пісіру
кезінде.
7- Ишараттарды басқаруды белсендіру және әлсіретуге арналған
сенсор
8- Жарықтандыруды басқару сенсоры
Құрылғыны қуат көзіне қосқаннан кейін сорып шығару қысқа
дыбыстық сигнал шығарады және барлық сенсорлар бір сәтке
жанады.
Құрылғының турбинасын қосу үшін 1, 2 немесе 3 сенсорына қол
тигізіңіз. Турбинаны өшіру белсенді жылдамдық сенсорына қол
тигізгеннен кейін жүреді.
Жарықтандыруды қосу үшін сенсорына қол тигізіңіз.
Жарықтандыруды сөндіру үшін сенсорына тағы да қол тигізіңіз.
Жарықтандыру сорғыштың қозғалтқышына қарамастан әрекет етеді.
- 69 -
Таймер (сорғышты кідіртіп сөндіру)
Бұл атқарым сорғыштың моторын кідіртіп сөндіруге арналған.
Орынжайдағы ауаны булардан тазарту үшін, ас әзірлеп болғаннан
кейін осы атқарымды қолданыңыз. Қозғалтқыш 15 минуттан кейін
өшіріледі. Кідіріс функциясын қосу үшін, сорып шығару жұмыс істеп
тұрған кезде кез келген жылдамдықта сенсорына бір рет қол
тигізу қажет. Сенсор жыпылықтай бастайды. Кідіріс функциясын
өшіру үшін, ерікті уақыт сәтінде қайтадан сенсорына қол тигізіңіз,
сонымен бірге сенсоры жыпылықтауын тоқтатады. Бұл функция
жарықтандыруды сөндірмейді.
Ишараттарды басқару
Ишараттарды басқару функциясын қосу/өшіру үшін, сенсорына
қол тигізіңіз, символ жарықтандырылады.
Ишараттарды пайдалана отырып, Сіз турбинаның жылдамдығын
және сорып шығарудың жарықтандыруын басқара аласыз.
Ишараттарды басқару функциясы белсенді болған кезде, Сіз
сондай-ақ құрылғыны дәстүрлі әдіспен тиісті сенсорлардың
көмегімен басқара аласыз.
Сіз басқару панелінің бетінен шамамен 3-10 см арақашықтықта
алақанмен қозғалыстар жасаған кезде ишараттарды басқару дұрыс
жұмыс істейді.
Назар аударыңыз: Турбинаның жылдамдығын басқару кезінде
қолдың қозғалысы екі қозғалыс қадағасын қамтуы тиіс (4-сур.,
2-жайғ.), немесе қол жарықтандыруды басқару қадағасының
шекарасында қозғалмай тұруы тиіс (4-сурет, 1-жайғ.).
Белгілі бір функцияны қосу (мысалы, 3-жылдамдықты) қолды
бірнеше рет қозғалтуды қажет еткен жағдайда, кері қозғалысты
басқару панелінен үлкен арақашықтықта немесе қадағаларды
айналып өте жасау қажет). Алақанның қозғалысы аса жылдам
болмауы тиіс. Біржолғы ишарат шамамен 1 секундқа созылғандығы
дұрыс.
- 70 -
Құрылғының турбинасын
қосу үшін немесе оның
жылдамдығын арттыру
үшін, алақанды солдан
оңға қарай бірнеше
рет сипап өту керек.
Белсенді жылдамдық
сенсоры қолдың әрбір
қозғалысы кезінде
жарықтандырылады.
Құрылғының турбинасын
сөндіру үшін немесе
оның жылдамдығын
азайту үшін,
алақанды 1-сенсор
жарықтанғанша, бірнеше
рет оңнан солға қарай
сипап өту керек. Тағы
бір рет алақанмен сипап
өтіңіз, сорып шығару
қозғалтқышы толығымен
сөнеді (ишараттарды
басқару функциясы
бұрынғыдай белсенді
болады)
Жарықтандыруды қосу
немесе өшіру үшін,
панель ортасының
жанына (1 жазбасы бар
қадағасының астынан)
қолды 2 секундқа
қойыңыз. символы
жарықтандырылады.
- 71 -
Сорғыштың жұмысы туралы өзге маңызды ақпарат
Сіңіргіш-сүзгі ретіндегі жұмысы: Бұл нұсқада әдетте сүзілген ауа осы
арнайы бейімделген саңылау арқылы орынжайға кері қайтарылады.
Осы тәртіпте жұмыс істеу үшін бұрыштық сүзгі орнатылуы тиіс, сондай-
ақ шығарушы ауа өткізгішті орнатуға кеңес беріледі (қолжетімдігі
үлгіге байланысты, ең алдымен, сорғыш шкафтарда кездеседі).
Ауа шығару тәртібінде жұмыс істеу: Ауаны шығару тәртібінде асүй
сүзіндісі арнайы ауа өткізгіш жәрдемімен жайдан сыртқа ластанған
асүй ауасын шығарып тастайды Осы жағдайда сүзіндіден көмір
сүзгісін шығарған дұрыс. Мамандандырылған дүкендерде сатып
алуға болатын тиісті бекіту қапсырмаларымен және 150 мм немесе
120 мм диаметрлі иілгіш немесе пластикалық сала көмегімен ауаны
шығару үшін тесікке сүзінді қосылады. Қосуды тек білікті мамандар
ғана орындай алады.
Желдеткіштің жылдамдығы: Шағын және орта жылдамдық
қалыпты шарттар және булардың төмен концентрациялауы кезінде
қолданылады, максималды жылдамдық ас үйде булардың жоғары
концентрациялауы кезінде ғана қолданылады, мысалы, қуыру немесе
гриль қолдану уақытында.
Ескертпе (әмбебап сорғыштарға ғана қатысты): Әмбебап
сорғыштардың құрылымы жұмыс тәртібін қолмен өзгертуді талап
етеді. Өзгерту әдісі 8-суретте көрсетілген.
Ескертпе (телескоптық және кіріктірме сорғыштарға ғана қатысты):
Шкафтағы телескоптық және салып қойылған сіңіру тәртібінде
істейтін сүзінділер ауаның қайтуы үшін құбырды қосуды талап
етеді. Құбырдың екінші соңғысын жайға бағыттаңыз, сол арқылы
тазартылған ауа шығады.
Назар аударыңыз: Аспалы сорғыштар иістерді сіңіру тәртібінде ғана
әрекет етеді.
- 72 -
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Консервациялау
Ұдайы тазалау және консервациялау асүй сүзіндісінің сенімді және
жалғастыру жұмысына кепілденеді. Өндірушінің ұсыныстарына
сәйкес алюминді май тұтқы немесе көмір сүзгілерін ауыстыруға
ерекше назар аудару қажет.
• Қатты дымқыл шүберектерді немесе жөкелерді қолдануға,
сонымен қатар суды сорғалатып сүзіндіні жууға тыйым салынады.
• Тазалау үшін спиртті және ерітінді құралдарын қолдануға
тыйым салынады, себебі олар үстінің (тот баспайтын) лакталған
лайлануды келтіреді.
• Тот баспайттын болаттан үстін тазалау үшін аггресивті жуу
құралдарын қолдануға тыйым салынады.
• Қатты шүберектерді және, жөкелерді қолдануға тыйым салынады
• Бейтарап жуу құралдарын қолданумен ылғалды матамен тазалау
ұсынылады.
Назар аударыңыз: Ыдыс жуу машинасында алюминді сүзгіні
бірнеше рет жуғаннан кейін, оның түсі өзгеруі мүмкін. Түсті өзгерту
жарамсыздықты немесе оны ауыстыру қажеттілігін білдірмейді.
Май аулағыш сүзгі
Алюминді май тұтқы сүзгісін жұмсақ жуу құралдарын немесе сұйық
сабынды қолданумен ыдыс жуу машиналарында немесе қолмен
сүзіндінің қалыпты жұмысы кезінде айына бір рет тазалау қажет.
Алюминді май тұтқы сүзгілерін бөлшектеу 5 суретте көрсетілген.
Кейбір үлгілерде акрилдық сүзгілер қолданылады. Жіті қолдану
жағдайындаоны 2 айда немесе жиірек ауыстыру қажет.
Бұрыштық сүзгі
Көмір сүзгісі желдеткіш ауа өткізгішіне сүзінді қосылған жағдайда
қолданылады. Белсендірілген көмір сүзгілері толық қанықтырғанға
дейін иістерге шейін сіңіреді. Осындай сүзгіні жууға, регенациялауға
болмайды, егер сүзінді жіті жұмыс істесе, ластану шарасы бойынша
2 айда бір рет немесе жиірек өте шарасы кезінде ауыстыру қажет.
Көмір сүзгісін бөлшектеу 6 суретте көрсетілген.
Жарықтандыру
Зауытты орнату шамдары сияқты қыздыру / галоген / диодты үлгілердегі
шамдарды қолдану. Шамдарды ауыстыру 7 суретте көрсетілген.
Егер осы нұсқаулықта ондай сурет болмаса, жарықтандыру модулін
авторластырған сервистік орталық ғана ауыстыра алады.
- 73 -
КЕПІЛДІК, САТҚАННАН
КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Кепілдік
Кепілдік қызмет көрсету ережесі кепілдік талонында баяндалған.
Өндіруші кір жуғыш машинасын тиісті түрде қолданбау нәтижесінде
келтірілген қандай да бір залал үшін жауапкершілік тартпайды.
Жабдықты өндіруші барлық жөндеу және реттеу
жұмыстарын өндірушінің зауыттық сервистік қызметінің
немесе авторластырылған сервистік қызметінің
орындауына кеңес береді. Жөндеуді білікті қызметкерлер
құрамы ғана орындауы тиіс.
Өндірушінің мәлімдемесі
Осымен өндіруші тұрмыстық аспабының төмендегі көрсетілген негізгі талаптар мен
басшылықтарына сәйкес келеді деп куәландырады;
• төменвольтті жабдықтар директивасы 2014/35/ЕC,
• электромагниттік үйлесімділік директивасы 2014/30/ЕC,
• қоршаған ортаны жобалау директивасы 2009/125/EС,
• „төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі үшін” талап ТР ТС 004/2011,
• „техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі” талап ТР ТС
020/2011
Аспап сәйкестікті белгілсімен таңбаланады, және оған нарықты бақылау меке-
мелерге ұсынылатын сәйкестік сертификаты беріледі.
- 74 -
Gerbiamas
Kliente,
nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastes-
nės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač
paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys.
Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių proble-
mų.
Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos a-
džiai pakrino įrangos saugą ir funkcionalumą.
Prieš jungdami prietaisą prašome adžiai perskaity
naudojimo instrukciją. Laikydamiesi instrukcijoje pa-
teikiamų nurodymų, išvengsite nenkamo naudojimo
atvejų. Instrukciją būna išsaugo ir laiky taip, kad
visada būtų po ranka.
Būna kruopščiai laikys naudojimo instrukcijos nu-
rodymų, kad išvengtumėte nelaimingų atsikimų.
Su pagarba
- 75 -
SAUGOS NURODYMAI
• Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją
• Įrenginys skirtas naudoti tik buityje.
• Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, ku-
rie nedaro įtakos prietaiso veikimui.
• Gamintojas neatsako už galimą žalą ar gaisrą,
sukeltą prietaiso, jeigu nebuvo laikomasi šioje
instrukcijoje pateikiamų nurodymų.
• Virtuvinis gartraukis skirtas garams šalinti. Ne-
naudoti kitiems tikslams.
• Ištraukiamuoju režimu veikiantį gartraukį pri-
jungti prie atitinkamo vėdinimo kanalo (nejungti
prie naudojamų kamino kanalų, dūmtakių ar iš-
metamųjų dujų kanalų). Būtina įrengti laukan orą
šalinantį vamzdį. Vamzdis (dažniausiai Ø 120 mm
arba 150 mm) neturėtų būti ilgesnis nei 4–5 m.
Oro šalinimo vamzdis taip pat būtinas, kai ištrau-
kiamasis ir baldinis gartraukis veikia sugeriamuo-
ju režimu.
• Sugeriamuoju režimu veikiančiam gartraukiui
būtina įrengti ltrą su aktyvinta anglimi. To-
kiu atveju nereikia įrengti laukan orą šalinančio
vamzdžio, bet rekomenduojama sumontuoti oro
srauto kreiptuvą (tik kamino gartraukiams).
• Gartraukyje įrengtas nepriklausomas apšvieti-
mas ir ištraukiamasis ventiliatorius su keliais su-
kimo greičiais.
• Atsižvelgiant į įrenginio versiją, gartraukis tvir-
tinamas visam laikui prie vertikalios sienos virš
dujinės ar elektrinės viryklės (kamino ir univer-
salieji gartraukiai); prie lubų virš dujinės ar elek-
trinės viryklės (erdviniai gartraukiai); prie verti-
kalios sienos balduose virš dujinės ar elektrinės
viryklės (teleskopiniai ir įmontuojamieji gartrau-
kiai). Prieš montuojant įsitikinti, ar sienos / lubų
konstrukcija yra tinkama gartraukiui išlaikyti. Kai
kurių modelių gartraukiai yra labai sunkūs.
- 76 -
• Įrenginio montavimo virš elektrinės viryklės aukš-
tis nurodytas gaminio kortelėje (įrenginio techni-
nėje specikacijoje). Jeigu dujinės įrangos die-
gimo instrukcijoje nurodytas didesnis atstumas,
būtina į tai atsižvelgti (1 pieš.).
• Po virtuviniu gartraukiu negalima palikti atviros
liepsnos, nukeliant indus nuo degiklio būtina pa-
likti mažiausią liepsną. Visada būtina tikrinti, ar
liepsna nesklinda už indo, nes be reikalo eikvoja-
ma energija ir pavojingai įkaista pats indas.
• Su riebalais ruošiamus patiekalus būtina nuolat
prižiūrėti, nes perkaitę riebalai gali lengvai užsi-
degti.
• Kiekvieną kartą prieš valant, keičiant ltrą ar tai-
sant būtina ištraukti prietaiso kištuką iš elektros
lizdo.
• Gartraukio riebalų ltrą būtina valyti bent kas 1
mėnesį, nes prisigėręs riebalų yra degus.
• Jeigu patalpoje, be gartraukio, naudojami ir kiti
neelektriniai prietaisai (pvz., skystojo kuro kros-
nys, momentiniai šildytuvai, boileriai), būtina
pasirūpinti pakankamu vėdinimu (oro tiekimu).
Saugus eksploatavimas yra galimas, kai vienu
metu veikia gartraukis ir kurą deginantys prie-
taisai, kuriems būtinas oras patalpoje, jeigu šių
prietaisų stovėjimo vietoje neigiamas slėgis ne-
viršija 0,004 milibaro (šis reikalavimas netaiko-
mas, jeigu virtuvinis gartraukis naudojamas kaip
kvapų sugėriklis).
• Gartraukis neturėtų būti naudojamas kaip vieta
atsiremti virtuvėje esantiems asmenims.
• Būtina valyti gartraukio išorę ir vidų (BENT KAR-
TĄ PER MĖNESĮ, laikantis šioje instrukcijoje pa-
teikiamų priežiūros nurodymų). Jeigu nesilaiko-
ma gartraukio valymo ir ltrų keitimo taisyklių,
gali kilti gaisro pavojus.
• Jeigu pažeidžiamas maitinimo laidas, būtina jį
pakeisti specializuotoje taisykloje.
- 77 -
• Būtina užtikrinti galimybę išjungti įrenginį iš elek-
tros tinklo ištraukiant kištuką ar išjungiant dvipolį
jungiklį.
• Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių
ziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra ribo-
ti (taip pat ir vaikams), ar neturintiems patirties
arba neišmanantiems prietaiso, nebent naudoja-
masi prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų sau-
gumą, ir laikantis prietaiso naudojimo instrukci-
jos.
• -Būtina ypač atkreipti dėmesį, kad įrenginiu nesi
naudotų vaikai, palikti be priežiūros.
• Patikrinti, ar vardinėje lentelėje nurodyta įtampa
atitinka vietos elektros tinklo parametrus.
• Prieš montuojant išvynioti ir išlyginti tinklo laidą.
• Nuimamas pakavimo medžiagas (polietileno
maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti
atokiau nuo vaikų.
• Prieš jungiant gartraukį į tinklą būtina visada pa-
tikrinti, ar maitinimo laidas tinkamai prijungtas ir
NEPRISPAUSTAS montuojamo gartraukio. Nebai-
gus montuoti, nejungti įrenginio į elektros tinklą.
• Draudžiama naudoti gartraukį, jeigu nesudėti
aliumininį riebalų ltrai.
• Griežtai draudžiama po gartraukiu ruošti maistą
naudojant atvirą liepsną (apipilant spiritu ir pa-
degant).
• Išmetamųjų dujų šalinimo privalomųjų techninių
ir saugos priemonių taikymo atveju būtina griež-
tai laikytis įgaliotų vietos valdymo institucijų iš-
duotų reikalavimų.
• Nepriveržti varžtai ir tvirtinimo elementai, kaip
reikalaujama šioje instrukcijoje, gali kelti pavojų
sveikatai ir gyvybei.
• Kabamieji gartraukiai veikia tik kvapų sugeria-
muoju režimu.
• DĖMESIO! Netinkamai sumontavus varžtus ir ki-
tas tvirtinimo detales nurodytas šiose instrukcijo-
se, gali kilti pavojų su elektra.
- 78 -
IŠPAKAVIMAS
Prietaisas yra apsaugotas nuo pažei-
dimų pervežant. Išpakavus prietaisą,
pakuotės elementus prašome paša-
linti taip, kad nekenktų aplinkai.
Visos pakavimo medžiagos yra ne-
kenksmingos aplinkai, 100 % tinka-
mos pakartotinai perdirbti ir yra pa-
ženklintos reikiamu simboliu.
Dėmesio! Nuimamas pakavimo medžiagas (polieti-
leno maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti
atokiau nuo vaikų.
PANAUDOTŲ PRIETAISŲ
ŠALINIMAS
Šis prietaisas ženklinamas perbrauk-
to atliekų konteinerio ženklu pagal
Europos direktyvą 2012/19/EB. Toks
ženklas rodo, kad pasibaigus prietai-
so naudojimo laikotarpiui, prietaiso
negalima išmesti su kitomis buities
atliekomis.
Vartotojas privalo tokį prietaisą ati-
duoti panaudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkėjams. Surinkėjai, taip pat vietos surinkimo
taškai, parduotuvės ir įmonės sudaro tinklą, kur ga-
lima atiduoti tokią įrangą.
Tinkamai elgiantis su panaudota elektrine ir elektro-
nine įranga padedama išvengti kenksmingų padari-
nių žmonių sveikatai ir aplinkai dėl įrangoje esančių
pavojingų medžiagų, netinkamo įrangos laikymo ir
perdirbimo.
- 79 -
NAUDOJIMAS
Gartraukio valdymas
Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 piešinyje, priminti pateikiamas
ir toliau:
3
2
4 5 6
21
8 7
Įrenginyje įtaisyti valdymo gestais jutikliai:
1- Apšvietimo įjungimo / išjungimo judesio jutiklis
2- Įrenginio pavaros keitimo judesio jutikliai
Valdymo skyde yra jutikliai. Jutiklių funkcijos aprašomos toliau:
3- Laikmačio jutiklis (atidėtasis gartraukio išjungimas)
4- Žemiausia pavara – ši pavara naudojama, kai garų yra nedaug.
5 – Vidutinė pavara – ši pavara naudojama, kai garų yra vidutiniškai,
pvz., vienu metu gaminant kelis patiekalus.
6- Aukščiausia pavara – ši pavara naudojama, kai garų yra daugiausia,
pvz., kepant.
7- Valdymo gestai aktyvinimo ir išaktyvinimo jutiklis
8- Apšvietimo valdymo jutiklis
Išjungus prietaisą iš maitinimo pasigirsta trumpas garso signalas ir
trumpam užsidega visi jutikliai.
Prietaiso turbinai įjungti paliesti 1, 2 arba 3 jutiklį. Turbina išjungiama
palietus aktyvios pavaros jutiklį.
Apšvietimui įjungti paliesti jutiklį . Apšvietimui išjungti dar kartą pa-
liesti jutiklį . Apšvietimas veikia nepriklausomai nuo variklio.
Laikmatis (vėlesnis gartraukio išjungimas)
Ši funkcija naudojama vėliau išjungti gartraukio variklį. Funkciją nau-
doti baigus gaminti, kad iš patalpos oro pašalintų garus. Variklis išjun-
giamas po 15 minučių. Atidėjimo funkcijai išjungti, kai gartraukis veikia
bet kuria pavara, paliesti jutiklį vieną kartą. Jutiklis pradeda mirgėti,
Atidėjimo funkcijai išjungti bet kuriuo metu paliesti jutiklį dar kartą,
tada nustoja mirgėti jutiklis . Ši funkcija neišjungia apšvietimo.
- 80 -
Valdymas gestais
Valdymo gestais funkcijai įjungti / išjungti paliesti jutiklį , apšviečia-
mas simbolis.
Gestais galima valdyti gartraukio turbinos greitį ir apšvietimą. Kai
valdymo gestais funkcija aktyvi, taip pat galima įrenginį valdyti įprastu
būdu – naudojant atitinkamus jutiklius.
Valdymas gestais veikia tinkamai, jeigu judesiai atliekami atvira plašta-
ka maždaug 3–5 cm atstumu nuo valdymo skydo paviršiaus.
Dėmesio: Valdant turbinos greitį, plaštakos judesys turi apimti abu ju-
desio jutiklius (4 pieš. Nr. 2 arba plaštaka turi nejudėti šviesos valdymo
jutiklio ribose (4 pieš. Nr. 1).
Jeigu tam tikrai funkcijai įjungti (pvz., 3 pavarai) būtina kelis kartus
braukti plaštaka, grįžtamąjį judesį atlikti toliau nuo valdymo skydo arba
aplenkiant jutiklius). Judesiai plaštaka negali būti pernelyg greiti. Ge-
riausia, kai vienas gestas trunka apie 1 sekundę.
Įrenginio turbinai įjungti
ar jos pavarai padidin-
ti kelis kartus plaštaka
braukti iš kairės į dešinę.
Su kiekvienu plaštakos
judesiu apšviečiamas ak-
tyvios pavaros jutiklis.
Įrenginio turbinai išjungti
ar jos pavarai sumažin-
ti kelis kartus plaštaka
braukti iš dešinės į kairę,
kol apšviečiamas 1 juti-
klis. Plaštaka braukti dar
kartą, visiškai išjungiamas
gartraukio variklis (valdy-
mo gestais funkcija veikia
toliau)
Apšvietimui įjungti arba
išjungti plaštaką laikyti
apie 2 sekundes valdy-
mo skydo viduryje (po 1
žymimu jutikliu). Simbolis
apšviečiamas.
- 81 -
Kita svarbi informacija apie gartraukio naudojimą
Veikimas sugeriamuoju režimu: Šiuo režimu ltruotas atgal grąžinamas
į patalpą per tam pritaikytas angas. Esant tokiems nustatymams, būti-
na sumontuoti anglinį ltrą ir rekomenduojama sumontuoti oro pūtimo
kreiptuvą (prieinamumas atsižvelgiant į modelį, dažniausia kamino tipo
gartraukiams).
Veikimas ištraukiamuoju režimu: Gartraukiui veikiant ištraukiamuoju re-
žimu oras šalinamas laukan specialiu vamzdžiu. Šios parinkties atveju
būtina išimti anglinį ltrą. Gartraukis turi būti prijungtas prie oro šalini-
mo laukan angos kietu ar lanksčiu vamzdžiu, kurio skersmuo 150 mm
arba 120 mm, ir atitinkamais vamzdžio gnybtais, kurių galima įsigyti
tvirtinimo detalių parduotuvėse. Prijungimo darbus turėtų atlikti kvali-
kuotas darbuotojas.
Ventiliatoriaus greitis: Mažiausias ir vidutinis greičiai naudojami įpras-
tinėmis sąlygomis ir esant nedidelei garų koncentracijai. Didžiausias
greitis naudojamas tik esant didelei garų koncentracijai, pvz., kepant ar
troškinant.
Dėmesio (taikoma tik universaliems gartraukiams): Dėl universalių gar-
traukių konstrukcijos gartraukio veikimo režimas keičiamas rankiniu
būdu. Veikimo režimo keitimo būdas pateikiamas 8 piešinyje.
Dėmesio (taikoma tik baldų tipo ir teleskopiniams gartraukiams): Suge-
riamuoju režimu veikiantiems baldų tipo ir teleskopiniams gartraukiams
būtina įrengti oro šalinimo vamzdį. Antrą vamzdžio galą nukreipti į patal-
pą; šiuo vamzdžiu pučiamas ltruotas oras.
Dėmesio: Kabinamieji gartraukiai veikia tik sugeriamuoju režimu.
- 82 -
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Priežiūra
Reguliari prietaiso priežiūra ir valymas užtikrina gerą ir netrikdomą gar-
traukio darbą bei pailgina jo naudojimo trukmę. Būtina ypač atkreipti
dėmesį, kad riebalų ltras ir ltras su aktyvinta anglimi būtų valomi ir
keičiami pagal gamintojo nurodymus.
• Nenaudoti sudrėkintų skudurėlių ar kempinių arba vandens srovės.
• Nenaudoti tirpiklių ar alkoholio, nes gali lakuotą paviršių padaryti
matinį.
• Nenaudoti ėsdinančių medžiagų, ypač nerūdijančio plieno paviršiams
valyti.
• Nenaudoti kietų, šiurkščių skudurėlių.
• Rekomenduojama naudoti drėgną skudurėlį ir neutralius valiklius.
Dėmesio: Kelis kartus išplovus indaplovėje gali pakisti aliuminio ltro
spalva. Pakitusi spalva nerodo trūkumų ir būtinybės keisti ltrą.
Riebalų ltras
Kai gartraukis naudojamas įprastiniu režimu, aliumininį riebalų ltrą rei-
kėtų valyti kas mėnesį indaplovėje arba rankomis švelniu plovikliu arba
skystuoju muilu.
Kaip išmontuoti aliumininį riebalų ltrą parodyta 5 piešinyje.
Kai kuriuose modeliuose naudojamas akrilinis ltras. Jį būtina keisti bent
kartą per 2 mėnesius arba dažniau, jeigu dažnai naudojamas.
Anglinis ltras
Anglinis ltras naudojamas tik tada, kai gartraukis neprijungtas prie vė-
dinimo vamzdžio. Filtras su aktyvinta anglimi sugeria kvapus iki visiškai
prisisotina. Filtras yra netinkamas plauti ir regeneruoti, todėl turėtų būti
keičiamas kartą per 2 mėnesius arba dažniau, jeigu ypač intensyviai
naudojamas.
Kaip išmontuoti anglinį ltrą parodyta 6 piešinyje.
Apšvietimas
Naudoti lemputes / halogenus / diodų modulius, kurių parametrai yra
tokie patys, kaip ir gamykloje sumontuotų. Kaip išmontuoti apšvietimą
parodyta 7 piešinyje. Jeigu instrukcijoje nėra piešinio, apšvietimo modulį
gali pakeisti tik įgaliotasis servisas.
- 83 -
GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO
PARDAVIMO
Garantija
Garantinės paslaugos pagal garantijos lapą Gamintojas neatsako už jo-
kią žalą, atsiradusią dėl gaminio netinkamo naudojimo.
Įrangos gamintojas pataria visus remonto ir reguliavimo
darbus atlikti gamintojo servise arba įgaliotajame servise.
Remonto darbus turėtų atlikti tik tinkamą kvalikaciją turin-
tis asmuo.
Gamintojo deklaracija
Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka pagrindinius toliau išvardytų
Europos direktyvų reikalavimus:
• Žemosios įtampos direktyvos 2014/35/EB
• elektromagnetinio suderinamumo direktyvos 2014/30/EB
• ekologinio projektavimo direktyvos 2009/125/EB
• direktyvos RoHS 2011/65/EB
todėl gaminys ženklinamas ženklu ir jam išduota atitikties deklaracija, pateikiama rinkos
priežiūros įstaigoms.
- 84 -
Godājamais
pircēj,
No šodienas ikdienas pienākumu kļūs vieglāki nekā
jebkad agrāk. Šī ierīce sevī apvieno izmanto-
šanas vieglumu un lielisku efekvitā. Pēc iepazīšanās
ar instrukciju, ierīces izmantošana vairs nesagādās
problēmas.
Pirms iepakošanas, rūpnīcā kusi rūpīgi pārbaudīta
ierīces drošība un funkcionalitāte darba vietā.
Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietoša-
nas instrukciju. Drošības instrukcijas norādījumu ievē-
rošana pasargās Jūs no nevēlamām ierīces lietošanas
sekām. Lietošanas instrukcija ir jāsaglabā un jāuzglabā
tā, lai tā vienmēr būtu pa rokai.
Rūpīgi ievērojiet drošības instrukcijas norādījumus,
lai izvairītos no negadījumiem.
Ar cieņu,
- 85 -
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Tvaika nosūcēju izmantojiet tikai pēc lietošanas
instrukcijas izlasīšanas
• -Iekārta ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecī
bā.
• Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas, kas neie-
tekmē iekārtas darbību.
• Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas ir
radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā,
neievērojot šīs instrukcijas norādījumus.
• Tvaika nosūcējs ir paredzēts virtuves tvaiku no-
sūkšanai. Tvaika nosūcējs nav paredzēts izman-
tošanai citiem nolūkiem.
• Tvaika nosūcējs darbojas uzsūkšanas režīmā un
to ir jāpieslēdz atbilstošam ventilācijas kanālam
(nedrīkst savienot ar ekspluatācijā esošajiem
skursteņa kanāliem, dūmvadiem vai izplūdes gā-
zes kanāliem). Tvaika nosūcējam nepieciešams
gaisa izvades cauruļvads. Vada garums (visbie-
žāk Ø 120 mm vai 150 mm caurule) nedrīkst būt
lielāks par 4-5 m. Gaisa novadīšanas vads ir ne-
pieciešams arī teleskopiskajiem un iebūvējamiem
tvaika nosūcējiem absorbēšanas režīmā.
• Tvaika nosūcējam, kas darbojas uzsūkšanas re-
žīmā, nepieciešams aktīvās ogles ltrs. Tādā ga-
dījumā nav nepieciešams uzstādīt gaisa izvades
cauruļvadu, bet ieteicama gaisa izvades stūres
montāža (tikai skursteņa tvaika nosūcēji).
• Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar neatkarīgu apgais-
mojumu un izplūdes ventilatoru ar iespēju iesta-
tīt vienu no vairākiem apgrieziena ātrumiem.
• Atkarībā no iekārtas versijas, tvaika nosūcējs ir
paredzēts montāžai pie vertikālas sienas virs gā-
zes vai elektriskās plīts (skursteņa un universālie
nosūcēji); pie griestiem virs gāzes vai elektriskās
plīts (virtuves salas tvaika nosūcēji); pie verti-
kālas sienas iebūvējamās virtuves mēbelēs virs
gāzes vai elektriskās plīts (teleskopiskie un iebū-
- 86 -
vējamie tvaiku nosūcēji). Pirms montāžas ietei-
cams pārliecināties vai sienas/griestu konstrukci-
ja ir piemērota tvaika nosūcēja noturēšanai. Daži
no tvaika nosūcēja modeļiem ir ļoti smagi.
• Ierīces montāžas augstums virs elektriskās plīts
ir norādīts produkta kartē (ierīces tehniskā speci-
kācija). Ja gāzes ierīču instalēšanas instrukcijā
ir norādīts lielāks attālums, tas ir jāņem vērā (1
zīm.).
• Zem tvaika nosūcēja nedrīkst atstāt atklātu lies-
mu. Trauka noņemšanas laikā no degļa, iestatiet
minimālo liesmu. Vienmēr pārbaudiet vai liesma
neapņem trauka malas, jo tas var izraisīt nevē-
lamu enerģijas zudumu un nedrošu siltuma kon-
centrāciju.
• Taukos pagatavotos ēdienus ieteicams pastāvīgi
uzraudzīt, jo pārkarsuši tauki var strauji aizdeg-
ties.
• Pirms katras ltra tīrīšanas, nomainīšanas vai la-
bošanas, ieteicams atvienot ierīces kontaktdakšu
no strāvas padeves kontaktligzdas.
• Ierīces prettauku ltrs ir jātīra vismaz reizi mēne-
sī, jo uzsūkušies tauki var viegli uzliesmot.
• Ja neskaitot tvaiku nosūcēju, telpā tiek izmanto-
tas neelektriskās ierīces (piemēram, šķidrā ku-
rināmā plītis, plūsmas sildītāji, siltuma vannas),
jāparūpējas par pietiekamu ventilāciju (gaisa pie-
plūdi). Droša ekspluatācija iespējama, ja vienlai-
cīgi ar tvaika nosūcēja un sadedzināšanas iekārtu
darbu, kas atkarīgas no gaisa līmeņa telpā, šo ie-
kārtu novietošanas vietā valdītu forvakuums ne
lielāks kā 0,004 milibāri (šis punkts nav saistošs,
ja tvaiku nosūcējs tiek izmantots kā smaržu uz-
sūcējs) .
• Tvaika nosūcēju nevajadzētu izmantot kā atbal-
sta punktu cilvēkiem, kas atrodas virtuvē.
• Tvaika nosūcēju nepieciešams regulāri tīrīt gan
no iekšpuses, gan ārpuses (VISMAZ REIZI MĒ-
NESĪ, ievērojot lietošanas instrukcijā norādītos
apkopes norādījumus). Neievērojot iekārtas tīrī-
šanas un ltru nomaiņas norādījumus, var rasties
ugunsgrēka draudi.
• Ja strāvas vads ir ticis bojāts, to ir jānomaina
- 88 -
IZSAIŅOŠANA
Transportēšanas laikā ierīce ir nodro-
šināta pret bojājumiem. Pēc izsaiņo-
šanas, lūdzam, atbrīvoties no iepa-
kojuma materiāliem, nepiesārņojot
apkārtējo vidi.
Visi iepakojuma laikā izmantotie ma-
teriāli ir apkārtējai videi nekaitīgi,
100% nododami pārstrādei un mar-
ķēti ar nepieciešamajiem simboliem.
Uzmanību! Iepakojuma materiālus (polietilēna mai-
siņi, putuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā,
lūdzu, uzglabāt atstatus no bērniem.
NOLIETOTO IERĪČU
UTILIZĀCIJA
Ierīce ir marķēta ar Eiropas Savienības
direktīvu 2012/19/EK. Šāds simbols uz
produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecī-
bas atkritumos.
Lietotājs ir atbildīgs par iekārtu nodoša-
nu attiecīgos elektrisko un elektronisko
iekārtu savākšanas punktos pārstrādā-
šanai vai personai, kas ir atbildīga par šādu iekār-
tu savākšanu. Iekārtu savācēji, tai skaitā vietējie
savākšanas punkti, veikali un pašvaldību vienības,
veido atbilstošu sistēmu šādu iekārtu nodošanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām
sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras
iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo
produktu.
- 89 -
APKALPE
Tvaika nosūcēja vadība
Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai skat. zemāk:
3
2
4 5 6
21
8 7
Ierīce ir aprīkota ar sensoriem, kas atpazīst žestus:
1- Kustības sensors ir atbildīgs par apgaismojuma ieslēgšanu/izslēgša-
nu
2- Kustības sensori ir atbildīgi par ierīces ātruma maiņu
Vadības panelis ir aprīkots ar sensoriem. Sensoru funkcijas aprakstītas
zemāk:
3- Timer sensors (aizkavētā tvaika nosūcēja izslēgšana)
4- Mazs ātrums - Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika daudzums ir ne-
liels.
5- Vidējs ātrums- Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika daudzums ir vi-
dējs, piemēram, gatavojot vairākus ēdienus vienlaicīgi.
6- Liels ātrums - Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika daudzums ir liels,
piemēram, cepšanas vai grilēšanas laikā.
7- Žestu vadības aktivizēšanas un deaktivizēšanas sensors
8- Apgaismojuma vadības sensors
Pēc ierīces pievienošanas enerģijas apgādes tīklam, atskanēs īss ska-
ņas signāls un uz brīdi iedegsies visi sensori.
Lai ieslēgtu ierīces turbīni, pieskarieties sensoram 1, 2 vai 3. Turbīni
iespējams izslēgt, pieskaroties ieslēgtā ātruma sensoru.
Lai ieslēgtu apgaismojumu, nospiediet sensoru . Lai izslēgtu apgais-
mojumu, vēlreiz nospiediet sensoru . Apgaismojums darbojas neat-
karīgi no motora darbības.
Taimeris (aizkavētā izslēgšanās)
Šī funkcija ir paredzēta aizkavētai tvaika nosūcēja motora izslēgšanai.
Izmantojiet šo funkciju pēc gatavošanas beigām, lai attīrītu gaisu telpā
no tvaikiem. Motors izslēgsies pēc 15 minūtēm. Lai ieslēgtu aizkavētās
izslēgšanās funkciju, tvaika nosūcēja darba laikā jebkurā no ātrumiem,
vienu reizi nospiediet sensoru . Sensors sāks mirgot, Lai izslēgtu aiz-
kavētās izslēgšanās funkciju, jebkurā brīdī vēlreiz nospiediet sensoru
, sensors pārtrauks mirgot. Šī funkcija neizslēdz apgaismojumu.
- 92 -
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Uzturēšana
Regulāra ierīces tīrīšana un uzturēšana nodrošina pareizu tvaika nosūcē-
ja darbu un pagarina tā ekspluatācijas laiku. Jāpievērš īpaša uzmanība,
lai prettauku ltrs un ltrs ar aktīvo ogli tiktu regulāri tīrīti un mainīti,
atbilstoši ražotāja ieteikumiem.
• Neizmantojiet samitrinātu drāniņu vai sūklīti, nevis ūdens strūklu.
• Neizmantojiet šķīdinātājus vai alkoholu, jo tas var izraisīt lakoto virs-
mu matēšanu.
• Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, kas piemēroti nerūsējoša tērauda
virsmām.
• Neizmantojiet cietu un raupju drāniņu.
• Ieteicams izmantot mitru drāniņu un tīrīšanas līdzekļus.
Uzmanību: Pēc vairākām mazgāšanas reizēm trauku mazgājamā mašī-
nā, alumīnija ltra krāsa var mainīties. Krāsas maiņa nenozīmē nepa-
reizu ltra darbību un nav nepieciešams to nomainīt pret jaunu.
Prettauku ltrs
Alumīnija prettauku ltru ieteicams tīrīt reizi mēnesī pie normāla nosūcē-
ja darba režīma vai nu trauku mazgājamā mašīnā vai ar rokām, izman-
tojot maigus tīrīšanas līdzekļus vai šķidrās ziepes.
Alumīnija prettauku ltra demontāža ir parādīta 5. zīm.
Dažos modeļos ir izmantots akrila ltrs. Filtru ieteicams mainīt vismaz
reizi 2 mēnešos vai biežāk intensīvas izmantošanas gadījumā.
Ogles ltrs
Ogļu ltrs tiek izmantots tikai tādā gadījumā, ja tvaika nosūcējs nav pie-
slēgts ventilācijas caurulei. Filtrs ar aktīvo ogli absorbē smaržas līdz tas
ir pilnībā uzsūcies. Filtrs nav paredzēts mazgāšanai vai reģenerācijai, to
ir jānomaina vismaz reizi 2 mēnešos vai biežāk ļoti intensīvas izmanto-
šanas gadījumā.
Ogļu ltra demontāža ir parādīta 6. zīmējumā.
Apgaismojums
Jāizmanto tāda paša parametra spuldzītes / halogēni / diodes moduļi kā
rūpnieciski iestatītajās versijās. Apgaismojuma nomaiņa ir parādīta 7.
zīmējumā. Ja zīmējums instrukcijā neparādās, apgaismojuma moduļa
nomaiņu drīkst veikt tikai autorizēts serviss.
Specyfikacje produktu
Marka: | Hansa |
Kategoria: | Okap wyciągowy |
Model: | OMP6553BGH |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Hansa OMP6553BGH, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Okap wyciągowy Hansa
3 Października 2024
26 Września 2024
26 Września 2024
22 Września 2024
20 Września 2024
10 Września 2024
10 Września 2024
8 Września 2024
6 Września 2024
5 Września 2024
Instrukcje Okap wyciągowy
- Okap wyciągowy Bauknecht
- Okap wyciągowy Ikea
- Okap wyciągowy Samsung
- Okap wyciągowy Tesy
- Okap wyciągowy Bertazzoni
- Okap wyciągowy Electrolux
- Okap wyciągowy DeLonghi
- Okap wyciągowy AEG
- Okap wyciągowy Balay
- Okap wyciągowy Beko
- Okap wyciągowy Teka
- Okap wyciągowy LG
- Okap wyciągowy Küppersbusch
- Okap wyciągowy Smeg
- Okap wyciągowy Gram
- Okap wyciągowy Amica
- Okap wyciągowy Gorenje
- Okap wyciągowy Etna
- Okap wyciągowy LERAN
- Okap wyciągowy Sharp
- Okap wyciągowy Cookology
- Okap wyciągowy Russell Hobbs
- Okap wyciągowy Dometic
- Okap wyciągowy Bosch
- Okap wyciągowy Candy
- Okap wyciągowy Whirlpool
- Okap wyciągowy Miele
- Okap wyciągowy Midea
- Okap wyciągowy Toolcraft
- Okap wyciągowy Lamona
- Okap wyciągowy Hisense
- Okap wyciągowy Berg
- Okap wyciągowy Infiniton
- Okap wyciągowy Panasonic
- Okap wyciągowy Baumatic
- Okap wyciągowy OK
- Okap wyciągowy Hoover
- Okap wyciągowy Tesla
- Okap wyciągowy Westinghouse
- Okap wyciągowy Maytag
- Okap wyciągowy GE
- Okap wyciągowy Orbegozo
- Okap wyciągowy Blaupunkt
- Okap wyciągowy Brandt
- Okap wyciągowy Vivax
- Okap wyciągowy Siemens
- Okap wyciągowy Grundig
- Okap wyciągowy Haier
- Okap wyciągowy KKT Kolbe
- Okap wyciągowy Cylinda
- Okap wyciągowy Jocel
- Okap wyciągowy Silverline
- Okap wyciągowy Blomberg
- Okap wyciągowy Honeywell
- Okap wyciągowy Concept
- Okap wyciągowy Fisher & Paykel
- Okap wyciągowy ECG
- Okap wyciągowy Indesit
- Okap wyciągowy Ilve
- Okap wyciągowy Viking
- Okap wyciągowy Nodor
- Okap wyciągowy CATA
- Okap wyciągowy Broan
- Okap wyciągowy Hotpoint
- Okap wyciągowy V-Zug
- Okap wyciągowy Ariston Thermo
- Okap wyciągowy Zelmer
- Okap wyciągowy PKM
- Okap wyciągowy Unox
- Okap wyciągowy Thor
- Okap wyciągowy Amana
- Okap wyciągowy Dacor
- Okap wyciągowy Hotpoint Ariston
- Okap wyciągowy Furrion
- Okap wyciągowy Bomann
- Okap wyciągowy InAlto
- Okap wyciągowy Meireles
- Okap wyciągowy Schneider
- Okap wyciągowy MPM
- Okap wyciągowy CDA
- Okap wyciągowy Sam Cook
- Okap wyciągowy Philco
- Okap wyciągowy Neff
- Okap wyciągowy Corbero
- Okap wyciągowy Zanussi
- Okap wyciągowy Thermex
- Okap wyciągowy Fagor
- Okap wyciągowy Everdure
- Okap wyciągowy Thomson
- Okap wyciągowy Ardo
- Okap wyciągowy Klarstein
- Okap wyciągowy Coyote
- Okap wyciągowy Witt
- Okap wyciągowy Wolkenstein
- Okap wyciągowy Cecotec
- Okap wyciągowy Artusi
- Okap wyciągowy KitchenAid
- Okap wyciągowy Imperial
- Okap wyciągowy Helios
- Okap wyciągowy Sôlt
- Okap wyciągowy Exquisit
- Okap wyciągowy Bartscher
- Okap wyciągowy Hestan
- Okap wyciągowy Privileg
- Okap wyciągowy Dimplex
- Okap wyciągowy Falmec
- Okap wyciągowy Arçelik
- Okap wyciągowy Hanseatic
- Okap wyciągowy Continental Edison
- Okap wyciągowy Linarie
- Okap wyciągowy Atag
- Okap wyciągowy Rosieres
- Okap wyciągowy Franke
- Okap wyciągowy Novy
- Okap wyciągowy Rommer
- Okap wyciągowy Inventum
- Okap wyciągowy SVAN
- Okap wyciągowy Euro Appliances
- Okap wyciągowy Mora
- Okap wyciągowy Caple
- Okap wyciągowy AEG-Electrolux
- Okap wyciągowy Omega
- Okap wyciągowy Comfee
- Okap wyciągowy Classique
- Okap wyciągowy Kenmore
- Okap wyciągowy Kaiser
- Okap wyciągowy Zephyr
- Okap wyciągowy VOX
- Okap wyciągowy Hiberg
- Okap wyciągowy AYA
- Okap wyciągowy Pelgrim
- Okap wyciągowy Frilec
- Okap wyciągowy Orima
- Okap wyciągowy Rex
- Okap wyciągowy Kernau
- Okap wyciągowy Aspes
- Okap wyciągowy Weller
- Okap wyciągowy Twin Eagles
- Okap wyciągowy Respekta
- Okap wyciągowy Technika
- Okap wyciągowy Seiki
- Okap wyciągowy JennAir
- Okap wyciągowy Frigidaire
- Okap wyciągowy Matrix
- Okap wyciągowy Barazza
- Okap wyciągowy Summit
- Okap wyciągowy Gemini
- Okap wyciągowy Sirius
- Okap wyciągowy Foster
- Okap wyciągowy Chef
- Okap wyciągowy Fulgor Milano
- Okap wyciągowy Kelvinator
- Okap wyciągowy Gaggenau
- Okap wyciągowy Elica
- Okap wyciągowy Asko
- Okap wyciągowy Esatto
- Okap wyciągowy Signature
- Okap wyciągowy BlueStar
- Okap wyciągowy Porter & Charles
- Okap wyciągowy Kunft
- Okap wyciągowy Robinhood
- Okap wyciągowy Becken
- Okap wyciągowy Scandomestic
- Okap wyciągowy Ignis
- Okap wyciągowy Guzzanti
- Okap wyciągowy Venmar
- Okap wyciągowy Belling
- Okap wyciągowy De Dietrich
- Okap wyciągowy ZLine
- Okap wyciągowy Constructa
- Okap wyciągowy Proline
- Okap wyciągowy Euromaid
- Okap wyciągowy BLANCO
- Okap wyciągowy Scancool
- Okap wyciągowy Thermador
- Okap wyciągowy Bestron
- Okap wyciągowy Zanker
- Okap wyciągowy Kluge
- Okap wyciągowy Acec
- Okap wyciągowy Airlux
- Okap wyciągowy ABK
- Okap wyciągowy Ariston
- Okap wyciągowy Saturn
- Okap wyciągowy Progress
- Okap wyciągowy Bellini
- Okap wyciągowy Vestel
- Okap wyciągowy Itho
- Okap wyciągowy Junker
- Okap wyciągowy Monogram
- Okap wyciągowy Scholtes
- Okap wyciągowy Profilo
- Okap wyciągowy Heinner
- Okap wyciągowy Juno
- Okap wyciągowy Defy
- Okap wyciągowy Nordmende
- Okap wyciągowy Rangemaster
- Okap wyciągowy Boretti
- Okap wyciągowy Eico
- Okap wyciągowy Air King
- Okap wyciągowy Elba
- Okap wyciągowy Steel Cucine
- Okap wyciągowy Jenn-Air
- Okap wyciągowy Limit
- Okap wyciągowy Freggia
- Okap wyciągowy Edesa
- Okap wyciągowy Lofra
- Okap wyciągowy New World
- Okap wyciągowy Leisure
- Okap wyciągowy Glem Gas
- Okap wyciągowy Viva
- Okap wyciągowy M-System
- Okap wyciągowy German Pool
- Okap wyciągowy Falcon
- Okap wyciągowy Airforce
- Okap wyciągowy Ices
- Okap wyciągowy Mx Onda
- Okap wyciągowy Kleenmaid
- Okap wyciągowy Stoves
- Okap wyciągowy Faber
- Okap wyciągowy Eurotech
- Okap wyciągowy Wolf
- Okap wyciągowy Carrefour Home
- Okap wyciągowy Mepamsa
- Okap wyciągowy Upo
- Okap wyciągowy Belion
- Okap wyciągowy SIBIR
- Okap wyciągowy Sauter
- Okap wyciągowy Café
- Okap wyciągowy ARC
- Okap wyciągowy Lynx
- Okap wyciągowy FABER CASTELL
- Okap wyciągowy Tecnolux
- Okap wyciągowy Tisira
- Okap wyciągowy Cobal
- Okap wyciągowy Premier
- Okap wyciągowy Marynen
- Okap wyciągowy Axiair
- Okap wyciągowy La Germania
- Okap wyciągowy Gutmann
- Okap wyciągowy Roblin
- Okap wyciągowy Oranier
- Okap wyciągowy Bielmeier
- Okap wyciągowy Turbo Air
- Okap wyciągowy Schweigen
- Okap wyciągowy James
- Okap wyciągowy Apelson
- Okap wyciągowy Dominox
- Okap wyciągowy NuTone
- Okap wyciągowy Eudora
- Okap wyciągowy Steelmatic
- Okap wyciągowy Wells
- Okap wyciągowy Piccante
- Okap wyciągowy Kucht
- Okap wyciągowy Best
- Okap wyciągowy Wave
- Okap wyciągowy Halifax
- Okap wyciągowy Siku
- Okap wyciągowy Elin
- Okap wyciągowy High One
- Okap wyciągowy Whispair
- Okap wyciągowy XO
- Okap wyciągowy Adelberg
- Okap wyciągowy K&H
- Okap wyciągowy Cosmo
- Okap wyciągowy FAURE
- Okap wyciągowy Viali
- Okap wyciągowy Kobe
- Okap wyciągowy Qasair
- Okap wyciągowy Berbel
- Okap wyciągowy Samus
- Okap wyciągowy Royal Catering
- Okap wyciągowy Sedona
- Okap wyciągowy Vitrokitchen
- Okap wyciągowy Arthur Martin-Electrolux
- Okap wyciągowy Elektra Bregenz
- Okap wyciągowy CENDO
- Okap wyciągowy Pando
- Okap wyciągowy Applico
- Okap wyciągowy Airone
- Okap wyciągowy Trade-Wind
- Okap wyciągowy Mayer
- Okap wyciągowy Vent-A-Hood
- Okap wyciągowy HomeCraft
- Okap wyciągowy CEEM
- Okap wyciągowy Condor
- Okap wyciągowy Baumann
- Okap wyciągowy Pitsos
- Okap wyciągowy Windster
Najnowsze instrukcje dla Okap wyciągowy
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025