Instrukcja obsługi GUTFELS WATER 3300 C

GUTFELS czajnik WATER 3300 C

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla GUTFELS WATER 3300 C (48 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/48
Wasserkocher
Kettle
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor de agua
Chaleira elétrica
WATER 3300 C
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE DÙTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZIG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DE
Seite | 2
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes.
Sie haben gut gewählt. Ihr Gutfels Gerät wurde für den Einsatz im privaten Haushalt
gebaut und ist ein Qualitätserzeugnis, das höchste technische Ansprüche mit
praxisgerechtem Bedienkomfort verbindet wie andere Gutfels Geräte auch, die zur – –
vollen Zufriedenheit ihrer Besitzer in ganz Europa arbeiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
durch. Es beinhaltet wichtige Sicherheitsanweisungen und Informationen bezüglich der
Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts. Eine richtige Handhabung trägt zu
einer effizienten Nutzung bei und minimiert den Energieverbrauch während des Betriebs.
Die falsche Nutzung könnte zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisungr den späteren Gebrauch auf. Geben Sie sie
an jeden zukünftigen Besitzer dieses Produkts weiter. Bei Zweifeln bezüglich Fragen oder
Themen, die nicht ausführlich in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind,
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler, einen autorisierten Techniker oder gehen Sie auf
unsere Homepage : www.ggv-service.de
Der Hersteller arbeitet stets an der Entwicklung aller Typen und Modelle. Bei allen Typen
und Modellen sind Änderungen an Design, Eigenschaften und Ausrüstung ohne vorherige
Mitteilung vorbehalten.
DE
Seite | 3
Gerätekennenlernen
Lieferumfang/Geräteteile
cope of delivery/
components
Contenu de la
livraison/
Pièces de l’appareil
Leveringsomvang/
apparaatonderdelen
1) Cover
2) Cover opening button
3) On/Off switch
4) Base
5) Housing
1) Couvercle
2) Bouton d'ouverture du
couvercle
3) Bouton marche/arrêt
4) Socle
5) Boîtier
1) Deksel
2) Knop voor openen van
deksel
3) Aan/uit-schakelaar
4) Sokkel
5) Behuizing
Lieferumfang/
Geräteteile
Descripción del artículo
Volume de
fornecimento/
peças do aparelho
1) Deckel
2) Taste Deckelöffnung
3) Ein-/Ausschalter
4) Sockel
5 Gehäuse )
1) Tapa
2) Botón de apertura de
la tapa
3) Interruptor On / Off
4) Base
5) Carcasa
1) Tampa
2) Botão da abertura da
tampa
3) Botão ligar/desligar
4) Base
5) Caixa
DE
Seite | 4
Technische Daten ; Technical information ; Caractéristiques techniques
Technische gegevens; Especificaciones Técnicas Especificações técnicas
Modell
WATER 3300 C
Elektrischer Anschluss Volt / Hz
Electrical connection Voltage frequency
Raccordement électrique (tension fréquence)
Elektrische aansluiting (Spanning frequentie)
Ligação eléctrica Volt / Hz
220-240 V~50-60 Hz
Volumen; Capacity
Contenance; Capaciteit
1 L ,7
Leistung; Power
Puissance; Vermogen
1850-2200 W
EAN
4016572025033
CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die Anforderungen, die in der Richtlinie zur
Vereinheitlichung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen
Verträglichkeit 2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen identifiziert und wird
mit einer Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die Marktüberwachungsautorität geliefert.
CE Marking
At the time of its introduction on the market the product fulfills the requirements, which were
specified in the directive for the standardization of the laws of the Member States concerning the
electromagnetic compatibility (2014/30/EU) of electrical equipment within certain voltage limits
(2014/35/EU). This product is identified by the CE marking and delivered with a declaration of
conformity for inspection by the market monitoring authority.
Marquage CE
Au moment de la mise sur le marché, le produit satisfait aux exigences fixées par la directive
relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique (2014/30/EU) du matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension (2014/35/EU). Ce produit porte le marquage CE ; il est livré avec une déclaration
de conformité qui peut être consultée par l’autorité de surveillance du marché.
CE-markering
Op het moment van de lancering op de markt voldoet het product aan de eisen, die in de richtlijn
betreffende de harmonisatie van de wetgeving van de lidstaten inzake de elektromagnetische
compatibiliteit 2014/ 30/EU van elektrische uitrusting binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/
35/ EU) werden vastgelegd. Dit product is voorzien van de CE-markering en wordt met een
conformiteitsverklaring voor onderzoek door de autoriteit voor markttoezicht geleverd.
Declaração CE
Na altura do lançamento no mercado, o produto cumpre os requisitos definidos pela diretiva
relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à compatibilidade
eletromagnética 2014/30/UE de material elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2014/35/UE). Este produto está marcado com um marca CE e é distribuído com uma
declaração de conformidade sobre a avaliação da autoridade de vigilância de mercado.
Marcado CE
En el momento de su lanzamiento al mercado, el producto cumple los requisitos establecidos en la
directiva 2014/30/UE, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de compatibilidad electromagnética de equipos eléctricos dentro de determinados límites
de tensión (2014/35/UE). Este producto está identificado con marcado CE y se suministra con una
declaración de conformidad para su comprobación por la autoridad de vigilancia del mercado.
DE
Seite | 5
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ....................................................................................................... 7
1.1 Sicherheit und Verantwortung ..................................................................... 7
1.2 Sicherheit und Warnungen 7 .........................................................................
1.3 Verwendungszweck ................................................................................... 8
2 Erstinbetriebnahme 8 .........................................................................................
3 Reinigung und Pflege ....................................................................................... 9
3.1 Reinigung ................................................................................................10
3.2 Entkalkung ..............................................................................................10
3.3 Aufbewahrung .........................................................................................10
4 Fehler beheben ..............................................................................................11
5 Altgeräteentsorgung .......................................................................................11
6 Garantiebedingungen ......................................................................................12
7 Safety ...........................................................................................................14
7.1 Safety and responsibility ...........................................................................14
7.2 Safety and warnings .................................................................................14
7.3 Intend use ed ...........................................................................................14
8 Using for the first time ....................................................................................15
9 Cleaning and maintenance ...............................................................................16
9.1 eaning Cl ..................................................................................................16
9.2 Descaling ................................................................................................16
9.3 Storage ...................................................................................................16
10 Troubleshooting .............................................................................................17
11 Disposal of old appliances ................................................................................17
12 Warranty terms ..............................................................................................18
13 Sécurité ........................................................................................................20
13.1 Sécurité et responsabilité ..........................................................................20
13.2 Sécurité et avertissements ........................................................................20
13.3 Domaine d'utilisation ................................................................................21
14 Première mise en service .................................................................................21
15 Nettoyage et entretien ....................................................................................22
15.1 Nettoyage ...............................................................................................23
15.2 Détartrage ...............................................................................................23
15.3 Conservation ...........................................................................................23
16 Dépannage ....................................................................................................24
17 Élimination des appareils usagés ......................................................................24
18 Conditions de garantie ....................................................................................25
19 Veiligheid ......................................................................................................27
19.1 Veiligheid en verantwoordelijkheid ..............................................................27
19.2 Veiligheid en waarschuwingen ....................................................................27
19.3 Gebruiksdoel ...........................................................................................28
DE
Seite | 6
20 Eerste ingebruikneming ...................................................................................28
21 Reiniging en onderhoud ...................................................................................29
21.1 Reiniging .................................................................................................30
21.2 Ontkalking ...............................................................................................30
21.3 Opslag ....................................................................................................30
22 Problemen verhelpen ......................................................................................31
23 Afvoeren oude apparatuur ...............................................................................31
24 Garantievoorwaarden ......................................................................................32
25 Seguridad ......................................................................................................34
25.1 Seguridad y responsabilidad ......................................................................34
25.2 Seguridad y advertencias ..........................................................................34
25.3 Uso previsto ............................................................................................35
26 Primera puesta en funcionamiento ....................................................................35
27 Limpieza y cuidados ........................................................................................36
27.1 Limpieza .................................................................................................37
27.2 Descalcificación ........................................................................................37
27.3 Conservación ...........................................................................................37
28 Solución de fallos ...........................................................................................38
29 Eliminación del aparato ...................................................................................38
30 Condiciones de garantía ..................................................................................39
31 Segurança .....................................................................................................41
31.1 Segurança e responsabilidade ....................................................................41
31.2 Segurança e advertências ..........................................................................41
31.3 Utilização prevista ....................................................................................42
32 Primeira colocação em funcionamento ...............................................................42
33 43 Limpeza e cuidados ........................................................................................
33.1 Limpeza ..................................................................................................44
33.2 Descalcificação .........................................................................................44
33.3 Armazenamento .......................................................................................44
34 45 Resolver falhas...............................................................................................
35 Eliminação de aparelhos ..................................................................................45
36 Condições de garantia .....................................................................................46
DE
Seite | 7
1 Sicherheit
Erklärung der
Sicherheitshinweise
Alle Sicherheitsanweisungen in dieser
Gebrauchsanweisung sind mit einem
Warnsymbol gekennzeichnet. Sie geben
mögliche Gefahren frühzeitig an. Es ist
unerlässlich, diese Informationen zu
lesen und zu befolgen.
Erläuterung der Sicherheitsanweisungen:
Die folgenden Symbole und Warnungen
werden in dieser Gebrauchsanweisung
auf dem Gerät oder auf der Verpackung
angegeben.
WARNUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche
Situation, die zum Tod oder einer
schweren Verletzung führen kann!
VORSICHT
Bezieht sich auf eine gefährliche
Situation, die zu einer leichten oder
mittel schweren Verletzung führen kann.
WICHTIG
Beschreibt eine Situation, die einen
erheblichen Schaden am Eigentum oder
an der Umgebung verursachen kann.
1.1 Sicherheit und
Verantwortung
WARNUNG
Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Tieren, Kindern oder Personen, die es
nicht verwenden können, aufbewahren.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
wenn es mit einer Stromquelle
verbunden ist.
Die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
ergreifen, um Kinder am Spielen mit
dem Gerät zu hindern.
Das Gerät kö Kinder über acht nnen
Jahren und Menschen, deren physische,
mentale oder emotionale
Leistungsfähigkeit beschränkt oder
beeinträchtigt ist oder denen die
Erfahrung oder das Wissen fehlt, nur
verwenden, wenn man sie beaufsichtigt,
nachdem sie Anweisungen über die
sichere Verwendung des Geräts erhalten
haben und sie die Gefahren verstehen.
Die Reinigung und die Wartung, die der
Benutzer durchführen muss, dürfen
Kinder nicht durchführen, sofern man sie
nicht beaufsichtigt.
1.2 Sicherheit und Warnungen
Verletzungen und Schäden
vermeiden, indem man das Gerät
nur verpackt transportieren.
Das Gerät nur gemäß den
Anweisungen in dieser
Gebrauchsanweisung montieren
und verbinden.
Der Stecker muss nach der
Installation zunglich sein. Im
Notfall sofort den Stecker des
Geräts ziehen.
Beim Verbinden oder Entfernen nicht den
Stecker und das Stromversorgungskabel
mit nassen oder feuchten Händen.
WARNUNG
Nach der Entfernung der Verpackung
sicherstellen dass alle Geräteteile sowie ,
das Zubehör vorhanden sind. Im
Zweifelsfall verwendet man es nicht und
kontaktiert einen qualifizierten
Techniker. Die Verpackungsmaterialien
(Kunststoffbeutel, Styropor,
Metallklammern etc.) nicht in Reichweite
von Kindern hinterlassen, da sie
mögliche Gefahrenquellen darstellen und
gemäß den geltenden Vorschriften zu
entsorgen sind.
DE
Seite | 8
1.3 Verwendungszweck
Das Gerät ist ausschließlich zum Erhitzen
von Wasser konzipiert. Der
Wasserkocher ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt und nicht für
den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur
wie in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben. Jede andere
Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch entstanden sind.
2 Erstinbetriebnahme
Wasserkocher und
Lieferumfang prüfen
Wenn man die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenstanden öffnet, kann man
den Wasserkocher beschädigen.
Den Wasserkocher aus der
Verpackung nehmen.
Prüfen, ob die Lieferung
vollständig ist.
Kontrollieren, ob der
Wasserkocher oder die Einzelteile
Schäden aufweisen.
Ist dies der Fall, den Wasserkocher nicht
benutzen An die angegebene .
Serviceadresse wenden.
Wasserkocher aufstellen
Sämtliche Schutzfolien entfernen.
Das Netzkabel von der
Kabelaufwicklung abwickeln.
Das Kabel durch die Aussparung
für das Netzkabel führen.
Den Sockel auf eine ebene und
stabile Fläche stellen.
Den Wasserbehälter auf den
Sockel stellen.
Den Netzstecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakten stecken.
Bedienung
WARNUNG
VERBRÜHUNG- UND
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Der Wasserkocher wird während des
Betriebs heiß und es tritt heißer Dampf
aus, sodass man sich verbrennen oder
verbrühen kann!
Wenn der Deckel beim Einschalten nicht
richtig verschlossen ist, kann der
Wasserkocher nicht automatisch
abschalten und das heiße Wasser kann
überkochen.
Niemals die heißen Teile des
Wasserkochers berühren.
Den Wasserkocher ausschließlich
am Griff anfassen. Auch andere
Benutzer auf die Gefahren
hinweisen!
Von austretendem Wasserdampf
fernhalten.
Beachten, dass aus dem
Wasserkocher auch nach dem
Abschalten heißer Dampf
entweichen kann!
Immer den Deckel schließen,
bevor man den Wasserkocher
anschaltet Darauf achten, dass .
der Deckel hörbar einrastet und
verriegelt ist.
Den Deckel stets geschlossen
halten, während Sie das erhitzte
Wasser ausgießen.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Wenn man zu viel Wasser in dem
Wasserkocher erhitzt, kann heißes
Wasser aus dem Wasserbehälter
herausspritzen, wenn man zu wenig
Wasser erhitzt, kann der Wasserkocher
überhitzen und dadurch Schaden
nehmen.
Beim Einfüllen des Wassers
beachten, dass der Wasserstand
zwischen MIN und MAX auf der
Füllstandsanzeige liegen muss.
Die Taste für die
Deckelverriegelung drücken, um
den Deckel zu öffnen.
DE
Seite | 9
Die gewünschte Menge kaltes
Wasser in den Wasserbehälter
füllen.
Den Wasserbehälter auf den
Sockel setzen.
Den Deckel schließen Darauf .
achten, dass der Deckel hörbar
einrastet.
Den Ein- /Ausschalter nach unten
drücken. Ein- /Ausschalter und
Füllstandsanzeige leuchten und
das Wasser erhitzt. Wenn das
Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus
und die Beleuchtung erlischt.
Um den Kochvorgang vorzeitig zu
unterbrechen, den Ein-
/Ausschalter nach oben drücken.
Einen Moment warten, bis das
Wasser nicht mehr sprudelt.
Den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen.
Das Wasser langsam durch die
Ausgießöffnung ausgießen.
Der Hersteller empfiehlt, abgestandenes
Wasser nicht erneut zu erhitzen. Gießen
Sie es weg oder nutzen Sie es abgekühlt
als Blumenwasser.
Trockenlaufschutz
Um eine Beschädigung des
Wasserkochers zu verhindern, schaltet
sich der Trockenlaufschutz automatisch
ein, wenn keine Flüssigkeit mehr im
Wasserkocher ist. Diese Funktion dient
ausschließlich als Sicherheitseinrichtung
und ist nicht dafür gedacht, den
Bedienkomfort zu erhöhen.
Falls der Trockenlaufschutz ausgelöst
wurde:
Den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Den Wasserkocher abkühlen
lassen.
Anschließend kann man den
Wasserkocher wieder wie gewohnt
benutzen.
3 Reinigung und Pflege
WARNUNG
VERBRÜHUNGS- UND
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Der Wasserkocher wird während des
Betriebs heiß und es tritt heißer
Wasserdampf aus!
Den Wasserkocher vor jeder
Reinigung vollständig abkühlen
lassen.
Sich und andere Personen vom
austretenden Wasserdampf
fernhalten!
Vor dem Einschalten des
Wasserkochers den Deckel
schließen!
Niemals den Deckel öffnen, wenn
man heißes Wasser ausgießt!
WICHTIG
Der Wasserkocher kann durch
unsachgemäße Reinigung Schaden
nehmen.
Keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit
Metall- oder Nylonborsten sowie
scharfe oder metallische
Reinigungsgegenstände wie
Messer, harte Spachtel und
dergleichen verwenden.
Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Den Wasserbehälter oder den
Sockel keinesfalls in die
Spülmaschine geben Dies würden .
den Wasserkocher zerstören.
Den Wasserkocher zum Reinigen
niemals in Wasser tauchen und zur
Reinigung keinen Dampfreiniger
verwenden. Der Wasserkocher
kann sonst Schaden nehmen.
DE
Seite | 10
3.1 Reinigung
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Den Wasserkocher vollständig
abkühlen lassen.
Für die Reinigung des
Wasserbehälters aus Edelstahl von
außen ein im Fachhandel
erhältliches Edelstahl-Pflegemittel
verwenden Dabei die .
Herstellerangaben zum Gebrauch
beachten.
Den Deckel des Wasserbehälters
öffnen.
Den Filtereinsatz entnehmen, der
vor der Ausgießöffnung befestigt
ist. Dafür den Filtereinsatz an dem
breiten Steg anfassen und nach
oben aus der Halterung ziehen.
3.2 Entkalkung
Der Hersteller empfiehlt, den
Wasserkocher regelmäßig zu entkalken,
da sich bei einem stark verkalkten
Wasserkocher der Stromverbrauch
erhöht. In welchen Abständen man den
Wasserkocher entkalken sollten, ist
abhängig vom Härtegrad des
verwendeten Wassers und der Häufigkeit
der Benutzung.
Den Wasserkocher bei normaler
Benutzung und weichem Wasser
alle 3 Monate bei hartem Wasser
1x pro Monat entkalken.
Informationen über die
Wasserhärte erhält man beim
zuständigen Wasserwerk.
Den Wasserkocher spätestens
entkalken, wenn der Kochvorgang
sehr lange dauert oder sich
stärkere Kalkablagerungen auf der
Heizplatte im Wasserbehälter
gebildet haben.
Die Entkalkungsflüssigkeit in den
Wasserbehälter füllen. Hierfür
kann man Haushaltsessig mit
Wasser im Verhältnis 1:1 mischen
oder man verwendet
handelsüblichen Entkalker. Bei der
Verwendung eines Entkalkers die
Herstellerangaben zum Gebrauch
beachten.
Die Entkalkungsflüssigkeit im
Wasserkocher aufkochen.
Die Flüssigkeit nach dem Kochen
etwa eine halbe Stunde einwirken
lassen.
Bei stärkerer Verkalkung die
Flüssigkeit ein zweites Mal
aufkochen.
Anschließend die Flüssigkeit
weggießen.
Frisches Leitungswasser aufkochen
und nach dem Kochen
wegschütten.
Nun ist der Wasserkocher entkalkt
und man kann ihn wieder wie
gewohnt benutzen.
3.3 Aufbewahrung
Sobald der Netzstecker in eine Steckdose
eingesteckt und der Wasserbehälter auf
dem Sockel platziert ist, verbraucht das
Gerät geringfügig Strom, auch wenn
man kein Wasser kocht Den Netzstecker .
aus der Steckdose ziehen, um den
Wasserkocher vollständig vom Stromnetz
zu trennen, wenn man ihn nicht
verwendet.
DE
Seite | 11
4 Fehler beheben
5 Altgeräteentsorg ung
Dieses Produkt wird gemäß der europäischen Abfallrahmenrichtlinie 2012/
19/EU gekennzeichnet. Die Richtlinie regelt die richtige Entsorgung des
Produkts. Die umweltgerechte Entsorgung wird mögliche negative Folgen für
die Gesundheit verhindern, die durch eine falsche Entsorgung verursacht
werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass
dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer
muss das Produkt an/bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischer und
elektronischer Ausrüstung zurückgeben.
Die Entsorgung muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere
Informationen kontaktieren.
Problem
Lösung
Keine Funktion
Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose.
Stellen Sie den
Wasserbehälter richtig auf
den Sockel.
Siehe Abschnitt
„Trockenlaufschutz“.
Kochvorgang dauert sehr
lange.
Siehe Kapitel „Entkalkung“.
Beim Ausgießen gelangt
nur wenig Wasser aus dem
Ausguss.
Reinigen Sie den
Filtereinsatz.
Auf dem Boden des
Wasserbehälters bilden sich
Flecken.
Siehe Kapitel „Entkalkung“.
Wasserkocher schaltet
nicht ab, obwohl das
Wasser kocht.
Schalten Sie den
Wasserkocher aus, indem
Sie den E -/Ausschalter in
nach oben drücken.
Wasserkocher
abkühlen.
Prüfen Sie, ob der
Deckel geschlossen
und eingerastet ist.
DE
Seite | 12
6 Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die
Voraussetzungen und Umfang unserer
Garantieleistung beschreiben, lassen das
Gewährleistungsrecht des Endabnehmers
unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
Als Käufer eines Gutfels Gerätes haben Sie
eine Herstellergarantie (2 Jahre ab
Kaufdatum).
Während dieser Garantiezeit haben Sie die
Möglichkeit, Ihre Ansprüche direkt in der
Serviceplattform des Herstellers unter
www.ggv-service.de
geltend zu machen.
Beim Abschluss einer zusätzlichen Garantie
zwischen Ihnen und Ihrem Händler sind
jegliche Ansprüche nach Ablauf der 24-
monatigen Herstellergarantie ausgeschlossen.
Wenden Sie sich in diesem Fall direkt an
Ihrem Händler.
Leistungsdauer
Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum
(Kaufbeleg ist vorzulegen). Während der
ersten 6 Monate beseitigt der Kundendienst
Mängel am Gerät unentgeltlich.
Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne
besonderen Aufwand für Reparaturen
zugänglich ist. In den weiteren 18 Monaten
ist der Käufer verpflichtet nachzuweisen, dass
der Mangel bereits bei Lieferung bestand.
Bei gewerblicher Nutzung (z.B. in Hotels,
Kantinen) oder bei Gemeinschaftsnutzung
durch mehrere Haushalte, beträgt die
Garantie 12 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg
ist vorzulegen). Während der ersten 6
Monate beseitigt der Kundendienst Mängel
am Gerät unentgeltlich. Voraussetzung ist,
dass das Gerät ohne besonderen Aufwand für
Reparaturen zugänglich ist. In den weiteren 6
Monaten ist der Käufer verpflichtet
nachzuweisen, dass der Mangel bereits bei
Lieferung bestand.
Durch die Inanspruchnahme der Garantie
verlängert sich die Garantie weder für das
Gerät noch für die neu eingebauten Teile.
Umfang der
Mängelbeseitigung
Innerhalb der genannten Fristen beseitigen
wir alle Mängel am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder
Materialfehler zurückzuführen sind.
Ausgewechselte Teile gehen in unser
Eigentum über.
Ausgeschlossen sind:
Normale Abnutzung, vorsätzliche oder
fahrlässige Beschädigung, Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
unsachgemäße Aufstellung bzw. Installation
oder durch Anschluss an falsche
Netzspannung entstehen Schäden aufgrund
von chemischer bzw. elektrothermischer
Einwirkung oder durch sonstige anormale
Umweltbedingungen, Glas-, Lack- oder
Emaille-Schäden und evtl. Farbunterschiede
sowie defekte Glühlampen.
Ebenso sind Mängel am Gerät
ausgeschlossen, die aufgrund von
Transportschäden zurückzuführen sind. Wir
erbringen auch dann keine Leistungen, wenn
ohne unsere besondere schriftliche
Genehmigung von nicht ermächtigten
Personen am Gerät Arbeiten vorgenommen
oder Teile fremder Herkunft verwendet
wurden. Diese Einschränkung gilt nicht für
mangelfreie, durch eine qualifizierte Fachkraft
mit unseren Originalteilen, durchgeführte
Arbeiten zur Anpassung des Gerätes an die
technischen Schutzvorschriften eines anderen
EU-Landes.
Geltungsbereich
Unsere Garantie gilt für Geräte, die in der
Bundesrepublik, Deutschland oder Österreich
erworben wurden und in Betrieb sind.
Bei Reklamationen defekter Geräte müssen
Absender- und Empfänger Anschrift in der
Bundesrepublik, Deutschland oder Österreich
sein.
Für Geräte, die in anderen europäischen
Ländern erworben und betrieben werden,
gelten die Garantiebedingungen des
Verkäufers.
Für Reparaturaufträge außerhalb der
Garantiezeit gilt:
Wird ein Gerät repariert, sind die
Reparaturrechnungen sofort fällig und
ohne Abzug zu bezahlen.
EN
Page | 13
Dear Customer,
We thank you for purchasing one of our appliances.
You have made a good choice. Your Gutfels appliance was built for use in private
households and is a quality product that combines the highest technical sophistication
with practical ease of use, just like other Gutfels appliances that are in operation
throughout Europe to the complete satisfaction of their owners.
Please read this instruction manual carefully before using the device for the first time. It
contains important safety instructions and information on the installation, operation and
maintenance of the appliance. Proper handling contributes to efficient use and minimises
energy consumption during operation.
Improper use could result in hazardous situations, particularly for children. Keep this
instruction manual in a safe place for future reference. Pass it on to the new owner if the
product is sold or given away. In case of doubt regarding questions or topics not
described in detail in this manual, please contact your dealer, an authorised technician or
go to our homepage: www.ggv-service.de
The manufacturer is working constantly on the further development of all types and
models. With all types and models, modifications in design, properties and configuration
are possible without prior notice.
EN
Page | 14
7 Safety
Explanation of the safety
instructions
All safety instructions in this instruction
manual are marked with a warning
symbol. They warn of potential hazards
in good time. It is essential to read and
follow these instructions.
Explanation of the safety instructions:
The following symbols and warnings are
indicated in this instruction manual on
the appliance or on the packaging.
WARNING
Indicates a hazardous situation which
may result in serious injury or even
death!
CAUTION
Refers to a hazardous situation that may
result in a minor or moderate injury.
IMPORTANT
Describes a situation that may cause
significant damage to property or the
surrounding area.
7.1 Safety and responsibility
WARNING
Keep the appliance out of the reach of
animals, children or people who cannot
use it. Do not leave the appliance
unattended if it is connected to the
power supply.
Take the necessary precautions to
prevent children from playing with the
appliance.
The appliance can be used by children
over the age of eight and by people
whose physical, mental or emotional
capacity is limited or impaired, or who
lack experience or knowledge, only if
they are supervised and after they have
received and understood the instructions
on how to use the appliance safely and
understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance to be
performed by the user must not be
carried out by children unless they are
supervised.
7.2 Safety and warnings
Avoid injuries and damage by
transporting the appliance only
when packed.
Assemble and connect the
appliance only according to this
instruction manual.
The plug must be accessible after
installation. In case of emergency,
unplug the appliance immediately.
When connecting or disconnecting, do
not touch the plug or the power supply
cable with wet or damp hands.
WARNING
After removing the packaging, check that
all appliance parts and accessories are
present. If in doubt, do not use the
appliance and contact a qualified
technician. The packaging materials
(plastic bags, styrofoam, metal clips,
etc.) must be kept out of reach of
children, as they are possible sources of
danger and you must dispose of them in
accordance with the applicable
regulations.
7.3 Intended use
The appliance is intended exclusively for
heating water. The kettle is intended
exclusively for use in private households
and is not suitable for commercial use.
Use the kettle only as described in this
instruction manual. Any other
form of use does not constitute an
intended use and can result in material
damage or even personal injury.
The manufacturer or dealer accepts no
liability for damage or injury resulting
from improper use or use for other than
the intended purpose.
EN
Page | 15
8 Using for the first time
Checking the kettle and scope
of delivery
If you open the packaging carelessly
with a sharp knife or other pointed
objects, the kettle may be damaged.
Remove the kettle from the
packaging.
Check if the delivery is complete.
Check the kettle and all the
individual parts for damage.
If this is the case, do not use the kettle.
Contact the service address provided.
Setting up the kettle
Remove all protective films.
Unwind the mains power cable
from the cable winder.
Guide the cable through the recess
for the mains power cable.
Place the base on a flat and stable
surface.
Place the water container on the
base.
Insert the mains plug into a socket
with protective contacts.
Operation
WARNING
DANGER OF SCALDING
AND BURNS!
The kettle gets hot during operation and
hot steam escapes, so you may get
burned or scalded!
If the cover is not closed properly when
the kettle is turned on, the kettle cannot
turn off automatically and the hot water
may boil over.
Never touch the hot parts of the
kettle.
Only pick up the kettle using the
handle. Also point out the dangers
to other users!
Keep away from escaping water
vapour.
Note that hot steam may escape
from the kettle even after it has
been switched off!
Always close the cover before
turning on the kettle. Make sure
that the cover audibly engages
and is locked.
Always keep the cover closed
when pouring out the heated
water.
WARNING
Risk of injury and damage!
If you heat too much water in the kettle,
hot water may spurt out of the water
container. If you heat too little water,
the kettle may overheat and be
damaged.
When filling the water, note that
the water level must be between
MIN and MAX on the level
indicator.
Press the cover lock button to
open the cover.
Fill the desired amount of cold
water into the water container.
Place the water container on the
base.
Close the cover. Make sure that
the cover audibly engages.
Press the on/off switch down. The
on/off switch and level indicator
light up and the water heats up.
When the water boils, the kettle
automatically turns off and the
light goes out.
To interrupt the boiling process
prematurely, press the on/off
switch upwards.
Wait a moment until the water
stops bubbling.
Remove the water container from
the base.
Pour out the water slowly through
the pouring opening.
The manufacturer recommends not to
reheat stagnant water. Pour it away or
use it cooled for watering flowers.
Dry run protection
To prevent damage to the kettle, the dry
run protection automatically switches on
when there is no liquid left in the kettle.
This function serves exclusively as a
safety device and is not intended to
increase operating comfort.
If the dry run protection has been
triggered:
Remove the mains plug from the
plug socket.
Allow the kettle to cool down.
EN
Page | 16
9 Cleaning and
maintenance
WARNING
DANGER OF SCALDING
AND BURNS!
The kettle becomes hot during operation
and hot water vapour escapes!
Always allow the kettle to cool
down completely before cleaning.
Keep yourself and other persons
away from escaping water vapour!
Close the cover before switching
on the kettle!
Never open the cover when
pouring hot water!
IMPORTANT
The kettle can be damaged by improper
cleaning.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or
nylon bristles, or sharp or metallic
cleaning objects such as knives,
hard spatulas and the like.
These can damage the surfaces.
Never put the water container or
the base in the dishwasher. This
would destroy the kettle.
Never immerse the kettle in water
for cleaning and do not use a
steam cleaner for cleaning. The
kettle may otherwise be damaged.
9.1 Cleaning
Disconnect the mains plug before
cleaning.
Allow the kettle to completely cool
down.
To clean the outside of the
stainless-steel water container,
use a stainless-steel care product
available in specialised stores.
Observe the manufacturer's
instructions for use.
Open the cover of the water
container.
Remove the filter insert, which is
attached in front of the pouring
opening. To do this, grasp the
filter insert by the wide bar and
pull the filter insert upwards out of
the holder.
9.2 Descaling
The manufacturer recommends to
descale the kettle regularly, as a heavily
calcified kettle increases the power
consumption. The intervals at which you
should descale the kettle depend on the
hardness of the water used and the
frequency of use.
Descale the kettle every 3 months
for normal use and soft water and
1x per month for hard water.
Information about the water
hardness can be obtained from the
responsible waterworks.
Descale the kettle at the latest
when the boiling process takes a
very long time or heavy limescale
deposits have formed on the
heating plate in the water
container.
Fill the descaling liquid into the
water tank. For this purpose, you
can mix household vinegar with
water in a 1:1 ratio or use
commercial descaler. When using
a descaler, follow the
manufacturer's instructions for
use.
Boil the descaling liquid in the
kettle.
After boiling, leave the liquid to
soak for about half an hour.
If the calcification is more severe,
boil the liquid a second time.
Then pour away the liquid.
Boil fresh tap water and pour
away after boiling.
Now the kettle is descaled and you
can use it again as usual.
9.3 Storage
Once the mains plug is inserted into a
plug socket and the water container is
placed on the base, the appliance will
consume a small amount of power even
if you are not boiling water. Unplug the
mains plug from the socket to
completely disconnect the kettle from
the mains when not in use.
EN
Page | 17
10 Troubleshooting
11 Disposal of old appliances
This product is marked in accordance with the European Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. This directive lays down
the regulations for proper disposal of the product. Environmentally friendly
disposal prevents possible negative impacts on health that could be caused by
improper disposal. The symbol on the product or packaging indicates that this
product must not be disposed of with the normal domestic waste. The user must return
the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic waste.
The prevailing local regulations must be observed for disposal. For further information,
please contact your local authority.
Problem
Remedy
No function
Then plug the mains plug
into the plug socket.
Place the water container
on the base.
See "Dry run protection"
section.
Boiling process takes a
very long time.
See "Descaling" section.
When pouring, only a little
water comes out of the
spout.
Clean the filter insert.
Stains form on the bottom
of the water container.
See "Descaling" section.
Kettle does not turn off
even though the water is
boiling.
Switch off the kettle by
pushing the on/off switch
upwards.
Cool down the kettle.
Check that the cover
is closed and
engaged.
EN
Page | 18
12 Warranty terms
The following terms describing the
preconditions for and scope of our warranty,
do not infringe the warranty rights of the
ultimate buyer.
Our warranty for this appliance is granted
under the following terms:
As the purchaser of a Gutfels appliance, you
have a manufacturer's warranty (2 years
from the date of purchase).
During this warranty period, you can make
your warranty claims directly on the
manufacturer’s Service platform at
www.ggv-service.de
If an additional warranty is concluded
between you and your dealer, all claims
against the manufacturer will become void
after the end of the 24-month manufacturer’s
warranty. In this case, please contact your
dealer directly.
Warranty period
The warranty period is 24 months from the
date of purchase (proof of purchase must be
presented). During the first 6 months, After
Sales Service will fix defects in the appliance
free of charge. on condition that the
appliance is accessible for repairs without any
great effort. During the following 18 months,
the buyer is obliged to prove that the defect
already existed at the time of delivery.
In the case of commercial use (e.g. in hotels,
canteens) or joint use by several households,
the warranty period is 12 months from the
date of purchase (proof of purchase must be
presented). During the first 6 months, After
Sales Service will fix defects in the appliance
free of charge. on condition that the
appliance is accessible for repairs without any
great effort. During the following 6 months,
the buyer is obliged to prove that the defect
already existed at the time of delivery.
The claim under warranty does not prolong
the warranty period for either the appliance
or for newly installed parts.
Scope of the defect remedy
Within the periods indicated, we will remedy
all defects in the appliance that are
demonstrably attributable to poor
workmanship or material flaws. Replaced
parts become our property.
The warranty does not cover:
Normal wear and tear, intentional or
negligent damage, damage caused by non-
compliance with the operating instructions,
improper set-up or installation or by
connection to incorrect mains voltage,
damage due to chemical or electrothermal
effects or due to other abnormal
environmental conditions, glass, paint or
enamel damage and possible colour
differences as well as defective bulbs.
Defects in the appliance resulting from
transport damage are also not covered. We
also do not provide any services if - without
our special written approval - work has been
carried out on the appliance by unauthorised
persons or parts of third-party origin have
been used. This limitation shall not apply to
faultless work carried out by a qualified
person using our original parts to adapt the
appliance to the technical safety regulations
of another EU member state.
Scope
Our warranty applies to appliances purchased
and in operation in the Federal Republic of
Germany or Austria.
In the case of complaints about defective
appliances, the sender's and recipient's
addresses must be in the Federal Republic of
Germany or Austria.
For appliances purchased and operated in
other European countries, the warranty
conditions of the seller apply.
For repairs outside the warranty
period:
If an appliance is repaired, the repair
invoices are payable immediately
without deduction.
FR
Page | 19
Cher Client,
Nous vous remercions pour l’achat de notre appareil.
Le choix que vous avez fait est excellent. Votre appareil Gutfels est destiné à être utilisé
dans le cadre domestique et c’est un produit de qualité qui satisfait aux exigences
techniques élevées tout en offrant une facilité d’utilisation pratique. A l’instar des autres
appareils GUTFELS qui contribuent à la satisfaction entière de leurs propriétaires dans
toute l’Europe.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première mise en service. Il
contient des consignes de sécurité pertinentes pour l’installation, le fonctionnement et
l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation
d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement.
Une mauvaise utilisation de l’appareil peut être source de danger, surtout pour les
enfants. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Remettez-le au nouveau propriétaire de l’appareil. En cas de doutes concernant des
questions ou des thèmes qui ne sont pas décrits en détail dans ce mode d'emploi,
veuillez contacter votre revendeur, un technicien autorisé ou consultez notre page
d’accueil : www.ggv-service.de
Le fabricant travaille constamment au développement continu de tous les types et
modèles. Nous nous réservons le droit de modifier sans préavis le design, les
caractéristiques et l’équipement sur tous les types et modèles.
FR
Page | 20
13 Sécurité
Explication des consignes de
sécurité
Toutes les consignes de sécurité dans ce
mode d’emploi sont marquées d’un
symbole d’avertissement. Ils indiquent
les dangers possibles à un stade
précoce. Il est essentiel de lire et de
suivre ces informations.
Explication des consignes de sécurité :
Les symboles et avertissements suivants
sont indiqués dans ce mode d'emploi sur
l’appareil ou sur l'emballage.
AVERTISSEMENT
Se réfère à une situation dangereuse qui
peut entraîner la mort ou des blessures
graves !
ATTENTION
Se réfère à une situation dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères ou
modérées.
IMPORTANT
Décrit une situation qui peut causer des
dommages importants aux biens ou à
l'environnement.
13.1 Sécurité et responsabilité
AVERTISSEMENT
Tenez l'appareil hors de portée des
animaux, des enfants ou des personnes
qui ne peuvent pas l'utiliser. Ne laissez
pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est branché à une source d'alimentation.
Prendre les précautions nécessaires pour
empêcher les enfants de jouer avec
l’appareil.
L'appareil ne peut être utilisé par des
enfants de plus de huit ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
mentales ou émotionnelles sont limitées
ou affaiblies, ou qui manquent
d'expérience ou de connaissances, que si
elles sont supervisées après avoir reçu
des instructions sur l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'elles comprennent les
dangers.
Le nettoyage et l’entretien à effectuer
par l’utilisateur ne doivent pas être faits
par des enfants sans surveillance.
13.2 Sécurité et avertissements
Évitez les blessures et dommages
en transportant l’appareil dans son
emballage uniquement.
Montez et raccordez l’appareil
uniquement conformément aux
instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
La fiche doit être accessible après
l'installation. En cas d'urgence,
débranchez immédiatement la
fiche de l’appareil.
Lors du branchement ou du
débranchement, ne touchez pas la fiche
et le câble d’alimentation avec les mains
humides.
AVERTISSEMENT
Après avoir retiré l'emballage, vérifiez
que toutes les pièces et accessoires sont
présents. En cas de doute, ne l'utilisez
pas et contactez un technicien qualifié.
Les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clips métalliques,
etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils représentent
des sources potentielles de danger et
doivent être éliminés conformément à la
réglementation applicable.
FR
Page | 21
13.3 Domaine d'utilisation
L'appareil est conçu exclusivement pour
réchauffer l’eau. La bouilloire est
exclusivement conçue pour un usage
privé et n’est pas adaptée pour un usage
commercial.
Utilisez uniquement la bouilloire comme
décrit dans ce mode d’emploi. Toute
autre
utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des
dommages voire des blessures.
Le fabricant ou revendeur n’est pas
responsable des dommages qui sont dus
à une utilisation non conforme ou
incorrecte.
14 Première mise en service
Vérifier la bouilloire et le
contenu de la livraison
Si vous ouvrez l’emballage sans
précaution avec un couteau ou d’autres
objets pointus, cela peut endommager la
bouilloire.
Retirez la bouilloire de son
emballage.
Vérifiez que la livraison est
complète.
Contrôlez si la bouilloire ou les
pièces détachées présentent des
dommages.
Si c’est le cas, n’utilisez pas la bouilloire.
Contactez le SAV à l’adresse indiquée.
Installation de la bouilloire
Retirez tous les films de
protection.
Déroulez le câble secteur.
Passez le câble dans l’évidement
prévu pour le câble secteur.
Placez le socle sur une surface
plane et stable.
Posez le réservoir d’eau sur le
socle.
Branchez la fiche dans une prise
avec contacts de protection.
Utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉBOUILLANTEMENT ET
DE BRÛLURE !
La bouilloire devient chaude pendant le
fonctionnement et de la vapeur d’eau
s’échappe, pouvant provoquer des
ébouillantements ou brûlures !
Si le couvercle n’est pas correctement
fermé lors de la mise en marche, la
bouilloire ne peut pas s’arrêter
automatiquement et l’eau chaude peut
bouillir.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de la bouilloire.
Saisissez la bouilloire par la
poignée uniquement. Informez
également les autres utilisateurs
des dangers !
Éloignez-vous de toute vapeur
d’eau qui s’échappe.
Notez que de la vapeur chaude
peut également s’échapper de la
bouilloire après l’arrêt !
Fermez toujours le couvercle
avant d’allumer la bouilloire.
Veillez à ce que le couvercle soit
encliqueté et verrouillé.
Tenez toujours le couvercle fermé
pendant que vous versez l’eau
chauffée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et de dommages !
Si vous faites chauffer une trop grande
quantité d’eau dans la bouilloire, l’eau
chaude peut être projetée en dehors du
réservoir d’eau. Si vous faites chauffer
une trop petite quantité d'eau, la
bouilloire peut être en surchauffe et donc
endommagée.
Lors du remplissage de l’eau,
notez que le niveau d’eau doit être
entre MIN et MAX sur l’indicateur
de niveau de remplissage.
Appuyez sur la touche de
verrouillage du couvercle pour
ouvrir le couvercle.
FR
Page | 22
Remplissez la quantité d’eau froide
souhaitée dans le réservoir d’eau.
Posez le réservoir d’eau sur le
socle.
Fermez le couvercle. Veillez à ce
que le couvercle soit encliqueté.
Enfoncez le bouton marche/arrêt
vers le bas. Un bouton
marche/arrêt et un indicateur de
niveau de remplissage s’allument
et l’eau chauffe. Lorsque l’eau
bout, la bouilloire s’arrête
automatiquement et le voyant
s’éteint.
Pour interrompre prématurément
la cuisson, enfoncez le bouton
marche/arrêt vers le haut.
Attendez un moment que l’eau ne
bout plus.
Retirez la bouilloire du socle.
Versez lentement l’eau par
l’ouverture.
Le fabricant recommande de ne pas
réchauffer l’eau qui a stagné. Retirez-la
ou utilisez-la froide pour arroser les
fleurs.
Protection contre la marche à sec
Pour éviter tous dommages de la
bouilloire, la protection contre la marche
à sec est automatiquement activée
lorsqu'il n’y a plus de liquide dans la
bouilloire. Cette fonction sert
exclusivement de dispositif de sécurité et
n’est pas conçue pour accroître le confort
d'utilisation.
Si la protection contre la marche à sec a
été déclenchée :
Débranchez la fiche d’alimentation
de la prise.
Laissez refroidir la bouilloire.
Vous pouvez ensuite réutiliser la
bouilloire comme d’habitude.
15 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉBOUILLANTEMENT ET
DE BRÛLURE !
La bouilloire devient chaude pendant le
fonctionnement et de la vapeur d'eau
chaude ! s’échappe
Laissez la bouilloire complètement
refroidir avant chaque nettoyage.
Éloignez-vous et éloignez les
autres personnes de la vapeur
d’eau qui s’échappe !
Fermez le couvercle avant
d’allumer la bouilloire !
N'ouvrez jamais le couvercle
lorsque vous ! versez l’eau chaude
IMPORTANT
La bouilloire peut être endommagée en
cas de nettoyage incorrect.
N'utilisez pas de détergents
agressifs, brosses avec des poils
en métal ou nylon ainsi que des
objets tranchants ou métalliques
tels que couteaux, spatules dures,
etc.
Ils pourraient endommager la
surface.
Ne mettez pas le réservoir d’eau
ou le socle dans le lave-vaisselle.
Cela détruirait la bouilloire.
N'immergez jamais la bouilloire
dans l’eau pour la nettoyer et
n’utilisez pas de nettoyant vapeur
pour le nettoyage. La bouilloire
pourrait être endommagée le cas
échéant.
FR
Page | 23
15.1 Nettoyage
Débranchez la fiche avant le
nettoyage.
Laissez complètement refroidir la
bouilloire.
Pour le nettoyage extérieur du
réservoir d’eau en inox, utilisez un
produit d’entretien pour inox,
disponible dans le commerce.
Observez à cet effet les
instructions d'utilisation du
fabricant.
Ouvrez le couvercle du réservoir
d’eau.
Retirez la cartouche filtrante qui
est fixée devant l'ouverture.
Saisissez à cet effet la cartouche
filtrante par la partie large et
retirez-la du support par le haut.
15.2 Détartrage
Le fabricant recommande de détartrer
régulièrement la bouilloire car la
consommation de courant augmente en
cas de bouilloire très entartrée.
L’intervalle de détartrage de la bouilloire
dépend du degré de dureté de l’eau
utilisée et de la fréquence d'utilisation.
En cas d'utilisation normale et
d’eau douce, détartrez la bouilloire
tous les 3 mois et en cas d’eau
dure 1 fois par mois.
Contactez le service des eaux
compétent pour plus
d'informations sur la dureté de
l’eau.
Détartrez la bouilloire au plus tard
lorsque la cuisson dure très
longtemps ou lorsque d’importants
dépôts de tartre se sont formés
sur la plaque chauffante dans le
réservoir d'eau.
Versez le liquide de détartrage
dans le réservoir d’eau. Vous
pouvez mélanger à cet effet du
vinaigre ménager avec de l’eau
selon un rapport 1:1 ou utiliser un
détartrant disponible dans le
commerce. Lors de l'utilisation
d'un détartrant, observez les
instructions d'utilisation du
fabricant.
Versez le liquide de détartrage
dans la bouilloire.
Laissez le liquide agir une demi-
heure environ après la cuisson.
En cas de dépôts de tartre
importantes, faites chauffer le
liquide une deuxième fois.
Puis jetez le liquide.
Faites chauffer l’eau du robinet
froide et jetez-la après la cuisson.
La bouilloire est maintenant
détartrée et vous pouvez la
réutiliser comme d’habitude.
15.3 Conservation
Dès que la fiche est branchée dans une
prise et le réservoir d’eau est placé sur le
socle, l’appareil consomme un peu de
courant même si vous ne faites pas
chauffer d’eau. Débranchez la fiche de la
prise pour débrancher complètement la
bouilloire du réseau électrique lorsque
vous ne l'utilisez pas.
FR
Page | 24
16 Dépannage
17 Élimination des appareils usagés
Ce produit est étiqueté conformément à la directive-cadre européenne sur les
déchets 2012/19/EU. La directive réglemente l’élimination correcte du produit.
L’élimination écologique empêche toutes les potentielles conséquences
négatives sur la santé dues par une élimination incorrecte. Le symbole sur le
produit ou sur l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers. L’utilisateur doit déposer le produit à un point de collecte de recyclage
d’équipements électriques et électroniques.
L’élimination doit respecter les réglementations locales en vigueur. Contact -nous pour ez
toutes informations supplémentaires.
Problème
Solution
Hors service
Branchez la fiche dans la
prise.
Posez correctement le
réservoir d’eau sur le socle.
Voir section « Protection
contre la marche à sec ».
La cuisson dure très
longtemps.
Voir chapitre «
Détartrage ».
Une faible quantité d’eau
sort par le bec verseur
lorsque vous versez l’eau.
Nettoyez la cartouche
filtrante.
Des taches apparaissent au
fond du réservoir d’eau.
Voir chapitre «
Détartrage ».
La bouilloire ne s’arrête pas
bien que l’eau bout.
Arrêtez la bouilloire en
enfonçant le bouton
marche/ arrêt vers le haut.
Laisser refroidir la
bouilloire.
Vérifiez si le
couvercle est fermé
et encliqueté.
FR
Page | 25
18 Conditions de garantie
Les conditions ci-après, qui décrivent les
conditions préalables et l’étendue de notre
garantie, ne modifient pas le droit à la
garantie de l’utilisateur final.
Pour cet appareil, notre garantie s’applique
conformément aux conditions ci-après :
En tant qu’acheteur d'un appareil Gutfels,
vous disposez d'une garantie fabricant (2 ans
à compter de la date d’achat).
Pendant cette période de garantie, vous avez
la possibilité de faire valoir vos droits
directement dans la plateforme de service du
fabricant à l’adresse www.ggv-service.de
Si vous contractez une garantie
supplémentaire auprès de votre revendeur,
toute réclamation est exclue après expiration
d’une garantie fabricant de 24 mois.
Contactez directement votre revendeur dans
ce cas.
Durée de la garantie
La garantie est valable 24 mois à compter de
la date d’achat (fournir la preuve d’achat). Au
cours des 6 premiers mois, les défauts de
l’appareil sont réparés gratuitement par le
service après-vente. Toutefois, il est impératif
que l’appareil soit accessible sans difficultés
majeures pour procéder aux réparations.
Dans les 18 mois restants, l’acheteur doit
prouver que le vice existait déjà à la
livraison.
En cas d’utilisation commerciale (p. ex. dans
les hôtels, les cantines) ou d’usage collectif
par plusieurs ménages, la période de garantie
est de 12 mois à compter de la date d’achat
(fournir la preuve d’achat). Au cours des 6
premiers mois, les défauts de l’appareil sont
réparés gratuitement par le service après-
vente. Toutefois, il est impératif que l’appareil
soit accessible sans difficultés majeures pour
procéder aux réparations. Dans les 6 mois
restants, l’acheteur doit prouver que le vice
existait déjà à la livraison.
Toute réparation ou tout remplacement de
pièce ne prolonge en aucun cas la durée de la
période de garantie.
Cadre d’élimination des
défauts
Dans les délais définis ci-dessus, nous
réparons tous les défauts prouvés de
fabrication ou de matériaux. Les pièces
remplacées deviennent notre propriété.
Sont exclus de la garantie :
Les dommages dus à l’usure normale, les
dommages causés intentionnellement ou par
négligence, les dommages résultant du non-
respect du mode d’emploi, une installation ou
un montage non conforme ou le
raccordement à une tension de réseau
incorrecte, les dommages dus à l’influence
chimique ou électro-thermique ou à d’autres
conditions ambiantes anormales, les bris de
verre, les dommages sur la peinture ou les
dommages sur les surfaces émaillées et les
potentielles différences de coloris ainsi que
les ampoules grillées.
Sont également exclus de la garantie les
défauts liés au transport de l’appareil. Aucune
prestation ne sera octroyée, si des personnes
non autorisées ont manipulé l’appareil, ont
utilisé des pièces non originales, sans notre
autorisation expressément écrite. Cette
restriction ne s’applique pas si les travaux
sont effectués dans les règles de l’art par un
personnel qualifié et avec nos pièces d’origine
pour adapter l’appareil aux dispositions de
protection techniques d’un autre pays
membre de l’U.E.
Portée de la garantie
Notre garantie concerne les appareils qui ont
été achetés et mise en service en Allemagne
et en Autriche.
En cas de réclamations pour appareils
défectueux, l’adresse de l’expéditeur et de
l’acheteur doit être en Allemagne ou en
Autriche.
Pour les appareils qui sont achetés et utilisés
dans les autres pays européens, les
conditions de garantie du vendeur
s’appliquent.
Les conditions suivantes s’appliquent
pour les ordres de réparation en
dehors de la période de garantie :
Après réparation de l’appareil, les
factures de réparation sont dues
immédiatement et doivent être
réglées sans déduction.
NL
Pagina | 26
Geachte klanten,
Bedankt voor het kopen van ons apparaat.
U hebt goed gekozen. Uw Gutfels-apparaat is gebouwd voor gebruik in particuliere
huishoudens en is een kwaliteitsproduct dat de hoogste technische eisen combineert met
praktisch gebruiksgemak, net als andere Gutfels-apparaten die tot volle tevredenheid
van hun eigenaars in heel Europa werken.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor het eerste gebruik. Het bevat
belangrijke veiligheidsinstructies en informatie over de montage, bediening en het
onderhoud van het apparaat. Een juiste hantering draagt bij aan een efficiënt gebruik en
minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
Het verkeerde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, vooral voor kinderen. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Geef het door aan elke toekomstige
eigenaar van dit product. Bij twijfel, vragen of onderwerpen die niet uitvoerig in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven, kunt u contact opnemen met uw dealer, een
geautoriseerde monteur of kunt u naar onze homepage gaan: www.ggv-service.de
De fabrikant werkt voortdurend aan de ontwikkeling van alle typen en modellen. Bij alle
typen en modellen kunnen zonder kennisgeving het design, de eigenschappen en
uitrusting worden gewijzigd.
NL
Pagina | 27
19 Veiligheid
Verklaring van de
veiligheidsaanwijzingen
Alle veiligheidsaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met
een waarschuwingssymbool. Ze wijzen al
vroeg op mogelijke gevaren. Het is
essentieel om deze informatie te lezen
en te volgen.
Uitleg van de veiligheidsinstructies:
De volgende symbolen en
waarschuwingen worden in deze
gebruiksaanwijzing op het apparaat of op
de verpakking aangegeven.
WAARSCHUWING
Verwijst naar een gevaarlijke situatie die
tot de dood of ernstig letsel kan leiden!
VOORZICHTIG
Verwijst naar een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of matig letsel.
BELANGRIJK
Beschrijft een situatie die aanzienlijke
schade aan eigendommen of de
omgeving kan veroorzaken.
19.1 Veiligheid en
verantwoordelijkheid
WAARSCHUWING
Houd het apparaat buiten het bereik van
dieren, kinderen of personen die het niet
kunnen gebruiken. Laat het apparaat
niet onbeheerd achter wanneer het is
aangesloten op een stroombron.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen
om te voorkomen dat kinderen met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden
gebruikt door kinderen ouder dan acht
jaar en personen met beperkte of
verminderde fysieke, mentale of
emotionele capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij onder
toezicht staan en instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
Reiniging en onderhoud dat door de
gebruiker moet worden uitgevoerd, mag
niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij er toezicht wordt gehouden.
19.2 Veiligheid en
waarschuwingen
Voorkom letsel en schade door het
apparaat alleen verpakt te
vervoeren.
Monteer en sluit het apparaat
alleen aan volgens de
aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
De stekker moet na de montage
toegankelijk zijn. Trek in
noodgevallen onmiddellijk de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Raak de stekker en de voedingskabel bij
het aansluiten of loskoppelen niet met
natte of vochtige handen aan.
WAARSCHUWING
Controleer na het verwijderen van de
verpakking of alle onderdelen en
accessoires aanwezig zijn. Gebruik het
apparaat bij twijfel niet en neem contact
op met een gekwalificeerde technicus.
De verpakkingsmaterialen (plastic
zakken, piepschuim, metalen clips, enz.)
mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden achtergelaten, omdat
ze potentiële bronnen van gevaar
vormen en moeten worden verwijderd in
overeenstemming met de geldende
voorschriften.
NL
Pagina | 28
19.3 Gebruiksdoel
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
het verwarmen van water. De
waterkoker is uitsluitend bedoeld voor
privégebruik en niet voor commercieel
gebruik.
Gebruik de waterkoker uitsluitend zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Elk ander
gebruik geldt als niet-doelmatig en dit
kan tot materiële schade of zelfs
persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant of dealer is niet
aansprakelijk voor schade, die door niet
doelmatig of incorrect gebruik is
ontstaan.
20 Eerste ingebruikneming
De waterkoker en de
leveringsomvang controleren
Als u de verpakking onvoorzichtig met
een scherp mes of andere puntige
voorwerpen opent, kan de waterkoker
beschadigd raken.
Haal de waterkoker uit de
verpakking.
Controleer of de levering volledig
is.
Controleer of de waterkoker of de
afzonderlijke delen beschadigd
zijn.
Als dit het geval is, gebruik de
waterkoker dan niet. Neem contact op
met het opgegeven serviceadres.
Waterkoker plaatsen
Verwijder alle beschermfolie.
Wikkel het netsnoer af van de
kabelopwikkeling.
Leid de kabel door de uitsparing
voor de netkabel.
Plaats de sokkel op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats het waterreservoir op de
sokkel.
Steek de netstekker in een geaard
stopcontact.
Bediening
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
VERBRANDING EN
BRANDWONDEN!
De waterkoker wordt heet tijdens het
gebruik en er ontsnapt hete stoom, dus
u kunt zich verbranden!
Als het deksel bij het inschakelen van de
waterkoker niet goed gesloten is, kan de
waterkoker niet automatisch
uitschakelen en kan het hete water
overkoken.
Raak nooit de hete delen van de
waterkoker aan.
Raak de waterkoker alleen aan bij
het handvat. Wijs ook andere
gebruikers op de gevaren!
Houd afstand van ontsnappende
waterdamp.
Let erop dat er hete stoom uit de
waterkoker kan ontsnappen, ook
nadat deze is uitgeschakeld!
Sluit altijd het deksel voordat u de
waterkoker inschakelt. Controleer
of het deksel hoorbaar vastklikt en
vergrendeld is.
Houd het deksel steeds gesloten
terwijl u het hete water uitgiet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en schade!
Als u te veel water in de waterkoker
verwarmt, kan er heet water uit het
waterreservoir spatten; als u te weinig
water verwarmt, kan de waterkoker
oververhit en beschadigd raken.
Let er bij het vullen van het water
op dat het waterpeil tussen MIN
en MAX op de niveau-indicator
moet staan.
Druk op de vergrendelknop van
het deksel om het deksel te
openen.
NL
Pagina | 29
Vul de gewenste hoeveelheid koud
water in het waterreservoir.
Plaats het waterreservoir op de
sokkel.
Sluit het deksel. Controleer of het
deksel hoorbaar vastklikt.
Druk de aan/uit-schakelaar
omlaag. De aan/uit-schakelaar en
de niveau-indicator lichten op en
het water warmt op. Als het water
kookt, schakelt de waterkoker
zichzelf automatisch uit en gaat
het lampje uit.
Om het koken voortijdig te
onderbreken, drukt u de aan/uit-
schakelaar naar boven.
Wacht even tot het water ophoudt
met borrelen.
Haal het waterreservoir uit de
sokkel.
Giet het water langzaam uit door
de gietopening.
De fabrikant beveelt aan om oud water
niet opnieuw op te warmen. Giet het weg
of gebruik het afgekoeld als water voor
de bloemen.
Droogloopbeveiliging
Om schade aan de waterkoker te
voorkomen, schakelt de
droogloopbeveiliging automatisch in
wanneer er geen vloeistof meer in de
waterkoker zit. Deze functie dient alleen
als veiligheidsvoorziening en is niet
bedoeld om het gebruiksgemak te
vergroten.
Als de droogloopbeveiliging in werking is
getreden:
Trek de netstekker uit het
stopcontact.
Laat de waterkoker afkoelen.
Daarna kunt u de waterkoker weer zoals
gewoonlijk gebruiken.
21 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
VERBRANDING EN
BRANDWONDEN!
De waterkoker wordt heet tijdens het
gebruik en er ontsnapt hete stoom!
Laat de waterkoker altijd volledig
afkoelen alvorens hem te reinigen.
Houd uzelf en andere personen uit
de buurt van ontsnappende
waterdamp!
Sluit het deksel voordat u de
waterkoker inschakelt!
Open nooit het deksel bij het
uitgieten van heet water!
BELANGRIJK
De waterkoker kan beschadigd raken
door onjuiste reiniging.
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, borstels met
metalen of nylon haren en geen
scherpe of metalen
reinigingsvoorwerpen zoals
messen, harde spatels en
dergelijke.
Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen.
Steek het waterreservoir of de
sokkel nooit in de vaatwasser. Dit
zorgt ervoor dat de waterkoker
beschadigd wordt.
Dompel de waterkoker nooit onder
in water voor het reinigen en
gebruik geen stoomreiniger voor
het reinigen. De waterkoker kan
hierdoor beschadigd raken.
NL
Pagina | 30
21.1 Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Laat de waterkoker volledig
afkoelen.
Gebruik voor het reinigen van de
buitenkant van het roestvrijstalen
waterreservoir een
onderhoudsproduct voor roestvrij
staal dat verkrijgbaar is bij een
speciaalzaak. Volg bij het gebruik
de instructies van de fabrikant.
Open het deksel van het
waterreservoir.
Verwijder de filtereenheid die voor
de gietopening is bevestigd. Neem
hiervoor de filtereenheid vast bij
de brede rand en trek de
filtereenheid omhoog uit de
houder.
21.2 Ontkalking
De fabrikant beveelt aan de ketel
regelmatig te ontkalken, omdat een
sterk verkalkte ketel meer stroom
verbruikt. De frequentie waarmee u de
waterkoker dient te ontkalken, hangt af
van de hardheid van het gebruikte water
en de gebruiksfrequentie.
Ontkalk de waterkoker elke 3
maanden bij normaal gebruik en
zacht water. Ontkalk hem 1x per
maand bij hard water.
Informatie over de waterhardheid
kunt u krijgen bij het
verantwoordelijke
drinkwaterbedrijf.
Ontkalk de waterkoker uiterlijk
wanneer het kookproces zeer lang
duurt of wanneer zich zware
kalkafzettingen hebben gevormd
op de verwarmingsplaat in het
waterreservoir.
Doe de ontkalkende vloeistof in
het waterreservoir. Om dit te doen
kunt u huishoudazijn mengen met
water in een verhouding van 1:1.
U kunt ook in de handel
verkrijgbare ontkalker gebruiken.
Volg bij gebruik van een ontkalker
de gebruiksaanwijzing van de
fabrikant.
Laat de ontkalkingsvloeistof in de
waterkoker koken.
Laat de vloeistof na het koken
ongeveer een half uur inwerken.
Als er nog meer verkalking is, laat
u de vloeistof een tweede keer
koken.
Giet daarna de vloeistof weg.
Laat vers leidingwater koken en
giet het na het koken weg.
Nu is de waterkoker ontkalkt en
kunt u hem weer zoals gewoonlijk
gebruiken.
21.3 Opslag
Zodra de stekker in het stopcontact zit
en het waterreservoir op de sokkel is
geplaatst, verbruikt het apparaat een
kleine hoeveelheid elektriciteit, ook als u
geen water kookt. Haal de stekker uit
het stopcontact om de waterkoker
volledig van het stroomnet los te
koppelen wanneer hij niet wordt
gebruikt.
NL
Pagina | 31
22 Problemen verhelpen
23 Afvoeren oude apparatuur
Dit product is geëtiketteerd volgens de Europese Kaderrichtlijn Afval
2012/19/EU. De richtlijn regelt de correcte verwijdering van het product. De
milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke negatieve
gezondheidseffecten die worden veroorzaakt door onjuiste verwijdering. Het
symbool op het product of de verpakking geeft aan, dat dit product niet bij het
normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid. De gebruiker moet het product
retourneren naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
De verwijdering moet voldoen aan de bestaande plaatselijke voorschriften. Neem voor
meer informatie contact op met de lokale autoriteiten.
Probleem
Oplossing
Geen functie
Steek de stekker in het
stopcontact.
Plaats het waterreservoir
correct op de sokkel.
Zie hoofdstuk
"Droogloopbeveiliging".
Het koken duurt erg lang.
Zie hoofdstuk "Ontkalking".
Bij het gieten komt er maar
een klein beetje water uit
de gietopening.
Reinig de filtereenheid.
Er vormen zich vlekken op
de bodem van het
waterreservoir.
Zie hoofdstuk "Ontkalking".
De waterkoker schakelt
zichzelf niet uit, ook al
kookt het water.
Schakel de waterkoker uit
door de aan/uit-schakelaar
omhoog te duwen.
Laat de waterkoker
afkoelen.
Controleer of het
deksel gesloten en
vastgeklikt is.
NL
Pagina | 32
24 Garantievoorwaarden
De volgende bepalingen, die de voorwaarden
en omvang van onze garantie beschrijven,
laten het garantierecht van de eindafnemer
onaangetast.
Voor dit apparaat bieden wij garantie
conform de volgende bepalingen:
Als koper van een Gutfels-apparaat hebt u
een fabrieksgarantie (2 jaar vanaf de
aankoopdatum).
Tijdens deze garantie hebt u de mogelijkheid
om uw claims direct via het serviceplatform
van de fabrikant, onder
www.ggv-service.de te claimen.
Bij het afsluiten van een extra garantie
tussen u en uw dealer, zijn alle claims na het
verlopen van de 24-maanden
fabrieksgarantie uitgesloten. Neem in dit
geval direct contact op met uw dealer.
Vergoedingstermijn
De garantie is 24 maanden geldig vanaf de
datum van aankoop (er moet een
aankoopbewijs worden verstrekt). Tijdens de
eerste 6 maanden elimineert de
klantenservice defecten aan het apparaat
kosteloos. De voorwaarde is dat het apparaat
zonder bijzondere inspanning toegankelijk is
voor reparaties. In de volgende 18 maanden
is de koper verplicht om te bewijzen dat het
defect al bij levering bestond.
In het geval van commercieel gebruik (bijv.
in hotels, kantines) of gedeeld gebruik door
meerdere huishoudens, is de garantie 12
maanden vanaf de datum van aankoop (er
moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
Tijdens de eerste 6 maanden elimineert de
klantenservice defecten aan het apparaat
kosteloos. De voorwaarde is dat het apparaat
zonder bijzondere inspanning toegankelijk is
voor reparaties. In de volgende 6 maanden is
de koper verplicht om te bewijzen dat het
defect al bij levering bestond.
Door gebruik te maken van de garantie wordt
de garantie voor het apparaat of de nieuw
geïnstalleerde onderdelen niet verlengd.
Omvang van de eliminatie van
de gebreken
Binnen de opgegeven termijnen elimineren
we alle defecten aan het apparaat, die
aantoonbaar te wijten zijn aan gebrekkige
uitvoering of materiaalfouten. Vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
Uitgesloten zijn:
Normale slijtage, opzettelijke of door
nalatigheid veroorzaakte schade, schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing, onjuiste installatie of
aansluiting op de verkeerde netspanning,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrothermische invloeden of andere
abnormale omgevingsomstandigheden, glas-,
verf- of emailbeschadigingen en eventuele
kleurverschillen, alsook defecte lampen.
Evenzo zijn defecten aan het apparaat
uitgesloten, die het gevolg zijn van
transportschade. We zullen ook dan geen
diensten verrichten, wanneer - zonder onze
speciale, schriftelijke toestemming - door
onbevoegde personen aan het apparaat is
gewerkt of onderdelen van vreemde
oorsprong werden gebruikt. Deze beperking
is niet van toepassing voor foutloze, door een
gekwalificeerde vakman met onze originele
onderdelen, uitgevoerde werkzaamheden
voor de aanpassing van het apparaat aan de
technische beschermingsvoorschriften van
een ander EU-land.
Geldigheidsbereik
Onze garantie geldt voor apparaten die in de
Bondsrepubliek Duitsland of Oostenrijk zijn
gekocht en in gebruik zijn.
Bij klachten over een defect apparaat moet
het adres van de afzender en het adres van
de ontvanger zich in de Bondsrepubliek
Duitsland of Oostenrijk bevinden.
Voor apparaten die in andere Europese
landen zijn gekocht en worden gebruikt,
gelden de garantievoorwaarden van de
verkoper.
Voor reparatieorders buiten de
garantieperiode geldt:
Als een apparaat wordt gerepareerd,
moeten de reparatiefacturen
onmiddellijk en zonder aftrek worden
betaald.
ES
Página | 33
Estimado/a cliente/a:
Le damos las gracias por haber comprado nuestro producto.
Ha tomado una buena decisión. Su aparato Gutfels ha sido fabricado para su uso en el
hogar y es un producto de calidad que combina las más altas exigencias técnicas con un
funcionamiento cómodo y práctico, al igual que otros productos Gutfels que funcionan a
la perfección para satisfacer las necesidades de usuarios de toda Europa.
Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato
por primera vez. Contiene instrucciones de seguridad e información relativa a la
instalación, al manejo y al mantenimiento del aparato. Un manejo adecuado contribuye
al uso eficiente y minimiza el consumo de energía durante su funcionamiento.
En especial para niños, un manejo inadecuado podría originar situaciones de peligro.
Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas. Entréguelo a cualquier
futuro propietario de este producto. En caso de dudas sobre alguna cuestión o tema que
no estén descritas de forma detallada en estas instrucciones, póngase en contacto con su
distribuidor, con un técnico autorizado o visite nuestra página web: www.ggv-
service.de
El fabricante trabaja continuamente en el desarrollo de todos los tipos y modelos. El
diseño, las características y el equipamiento de cada tipo y modelo están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ES
Página | 34
25 Seguridad
Explicación de las
instrucciones de seguridad
Todas las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual están
marcadas con un símbolo de
advertencia. Indican posibles peligros
con antelación. Es esencial leer y tener
en cuenta esta información.
Explicación de las instrucciones de
seguridad:
En este manual de instrucciones, sobre
el aparato o el embalaje se muestran los
siguientes símbolos y advertencias.
ADVERTENCIA
Hace referencia a una situación de
peligro que puede causar la muerte o
provocar lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Se refiere a una situación peligrosa que
puede provocar una lesión leve o
moderada.
IMPORTANTE
Describe una situación que puede causar
daños importantes a la propiedad o al
entorno.
25.1 Seguridad y
responsabilid ad
ADVERTENCIA
Guarde el aparato fuera del alcance de
niños, mascotas o personas que no lo
sepan utilizar. No deje el aparato
desatendido mientras está conectado a
una red eléctrica.
Tome las precauciones necesarias para
evitar que los niños jueguen con el
aparato.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con su capacidad física,
sensorial o mental limitada o deteriorada
o con falta de experiencia y
conocimientos previos solo si están
supervisados después de haber recibido
instrucciones sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y haber
comprendido los peligros.
La limpieza y el mantenimiento que debe
realizar el usuario no puede ser realizado
por niños a menos que estén
supervisados.
25.2 Seguridad y advertencias
Evitar lesiones y daños
transportando el aparato
solamente embalado.
Montar y ensamblar el aparato
solamente según las instrucciones
de este manual.
El enchufe debe estar accesible
después de la instalación. En caso
de emergencia, desenchufar
inmediatamente el enchufe del
aparato.
No toque el enchufe ni el cable de
alimentación con las manos húmedas o
mojadas al enchufar o desenchufar.
ADVERTENCIA
Tras retirar el embalaje, compruebe que
están todas las piezas del aparato a
como los accesorios. En caso de duda,
no lo utilice y póngase en contacto con
un técnico cualificado. No deje los
materiales del embalaje (bolsas de
plástico, poliestireno, grapas metálicas,
etc...) al alcance de los niños, p34-ya que
pueden suponer un posible peligro y
deben ser desechados según las normas
vigentes.
ES
Página | 36
Presione el interruptor de
encendido / apagado hacia abajo.
El interruptor de encendido /
apagado y el indicador de nivel se
iluminan y el agua se calienta.
Cuando el agua hierve, el hervidor
se desconecta automáticamente y
la luz se apaga.
Para interrumpir el proceso de
hervido antes de tiempo, pulse el
interruptor de encendido /
apagado hacia arriba.
Espere un momento hasta que el
agua deje de burbujear.
Retire el recipiente de agua de la
base.
Vierta lentamente el agua a través
de la boquilla.
El fabricante recomienda no recalentar el
agua sobrante. Viértala o utilícela
enfriada como agua para regar las
plantas.
Protección contra el funcionamiento en
seco
Para evitar daños en el hervidor de agua,
la protección contra el funcionamiento en
seco se conecta automáticamente
cuando p36-ya no hay líquido en el hervidor
de agua. Esta función solo sirve como
dispositivo de seguridad y no está
pensada para aumentar el confort de
uso.
Si se ha activado la protección contra el
funcionamiento en seco:
Desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
Deje que se enfríe el hervidor de
agua.
A continuación puede volver a utilizar el
hervidor de agua de la forma habitual.
27 Limpieza y cuidados
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE
ESCALDADURAS Y
QUEMADURAS!
El hervidor de agua se calienta durante
el funcionamiento y sale vapor caliente.
Deje siempre que el hervidor se
enfríe completamente antes su
limpieza.
Manténgase alejado del vapor que
se escapa, así como a otras
personas.
Cierre la tapa antes de encender
el hervidor de agua.
No abra nunca la tapa cuando
vierta el agua caliente.
IMPORTANTE
El hervidor de agua puede dañarse por
una limpieza inadecuada.
No utilice productos de limpieza
agresivos, cepillos con cerdas
metálicas o de nylon ni objetos de
limpieza afilados o metálicos como
cuchillos, espátulas duras y
similares.
Esto puede dañar las superficies.
No meta nunca el recipiente de
agua ni la base en el lavavajillas.
Esto destruiría el hervidor de
agua.
Nunca sumerja el hervidor en
agua para limpiarlo y no utilice un
aparato de vapor para su limpieza.
De lo contrario, el hervidor de
agua puede dañarse.
ES
Página | 37
27.1 Limpieza
Desconecte el enchufe de la red
antes de la limpieza.
Deje que se enfríe el hervidor de
agua por completo.
Para la limpieza del exterior del
recipiente de agua de acero
inoxidable, utilice un producto
para el cuidado del acero
inoxidable disponible en los
comercios especializados. Siga las
instrucciones de uso del
fabricante.
Abra la tapa del recipiente de
agua.
Retire la unidad de filtro, que está
fijada delante de la boquilla de
vertido. Para ello, sujete la unidad
de filtro por la varilla ancha y tire
de ella hacia arriba para sacarla
del soporte.
27.2 Descalcificación
El fabricante recomienda descalcificar
periódicamente el hervidor de agua, p37-ya
que un hervidor con mucha cal aumenta
el consumo eléctrico. Los intervalos de
descalcificación del hervidor dependen
de la dureza del agua utilizada y de la
frecuencia de uso.
Para un uso normal y con agua
blanda, descalcifique el hervidor
cada 3 meses, para agua dura 1
vez al mes.
Puede obtener información sobre
la dureza del agua en su
proveedor local de agua.
Descalcifique el hervidor a más
tardar cuando el proceso de
ebullición dure mucho tiempo o
cuando se hayan formado grandes
depósitos de cal en la placa
calefactora del recipiente de agua.
Vierta el líquido descalcificador en
el recipiente de agua. Puede
mezclar vinagre doméstico con
agua en una proporción de 1:1 o
utilizar un descalcificador
comercial. Si utiliza un
descalcificador comercial, siga las
instrucciones de uso del
fabricante.
Hierva el líquido descalcificador en
el hervidor.
Deje que el líquido actúe durante
una media hora después de que
haya hervido.
Si aún queda cal, hierva el líquido
una segunda vez.
A continuación, deseche el líquido.
Hierva agua fresca del grifo y
deséchela después de que hierva.
Ahora el hervidor está
descalcificado y puede volver a
utilizarlo como de costumbre.
27.3 Conservación
En cuanto se inserta el enchufe en una
toma eléctrica y se coloca el recipiente
de agua en la base, el aparato consume
una pequeña cantidad de electricidad,
aunque no esté hirviendo el agua.
Desenchufe el hervidor de la red
eléctrica para desconectarlo
completamente de la misma cuando no
lo utilice.
ES
Página | 38
28 Solución de fallos
29 Eliminación del aparato
Este producto está etiquetado de acuerdo con la Directiva europea de residuos
2012/19/UE. Esta directiva regula la correcta forma de eliminar el producto. Si
se procede según una eliminación respetuosa con el medio ambiente se
evitarán posibles consecuencias negativas para la salud causadas por una
eliminación incorrecta. El símbolo sobre el producto o el embalaje indica que
este producto no debe eliminarse con la basura doméstica normal. El usuario debe
entregar el producto en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Se debe cumplir con las normativas locales vigentes al desechar el producto. Póngase en
contacto para más información al respecto.
Problema
Solución
No funciona
Introducir el enchufe en la
toma eléctrica.
Colocar el recipiente de
agua correctamente en la
base.
Consultar el apartado
«Protección contra el
funcionamiento en seco».
El proceso de ebullición
dura mucho tiempo.
Consultar el capítulo
«Descalcificación».
Solo sale un poco de agua
por la boquilla al verter.
Limpiar la unidad de filtro.
Se forman manchas en el
fondo del recipiente de
agua.
Consultar el capítulo
«Descalcificación».
El hervidor no se apaga
aunque el agua esté
hirviendo.
Apagar el hervidor
presionando el interruptor
de encendido / apagado
hacia arriba.
Enfriar el hervidor de
agua.
Comprobar que la
tapa está cerrada y
encajada.


Specyfikacje produktu

Marka: GUTFELS
Kategoria: czajnik
Model: WATER 3300 C

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z GUTFELS WATER 3300 C, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje czajnik GUTFELS

Instrukcje czajnik

Najnowsze instrukcje dla czajnik