Instrukcja obsługi Greenworks GD80CS50 - 2000507
Greenworks
Piła łańcuchowa
GD80CS50 - 2000507
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Greenworks GD80CS50 - 2000507 (260 stron) w kategorii Piła łańcuchowa. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/260
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1.png)
EN
80V
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2.png)
Attention ! Vous devez absolument lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Sie das Gerät bedienen.
Importante: Es fundamental leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
equipo.
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
desta máquina.
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat
u dit toestel gebruikt.
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne
maskine.
Viktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker
denne maskinen.
Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Dležité! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
!
.
Important! Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczciem uytkowania koniecznie naley zapozna si z niniejsz instrukcj
obsugi.
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Neophodno je da proitate upute prije uporabe ovog ureaja.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija! Prieš pradedant darb su šiuo instrumentu, btina perskaityti ia pateikiamas instrukcijas.
Svargi! Ir svargi, lai pirms mašnas darbinšanas js izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dôležité! Je nevyhnutné si preíta tento návod pred použitím výrobku.
! ! ",
.
RCS36-23lgs manual.indd AII
RCS36-23lgs manual.indd AII
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3.png)
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas
/ Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan /
A mszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmny technických údaj vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Tehnine spremembe dopušene
Podloæno tehniËkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené
/ èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RCS36-23lgs manual.indd AIII
RCS36-23lgs manual.indd AIII
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4.png)
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de
Greenworkstools en matière de fiabilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d’avoir acheté un produit Greenworkstools.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES
À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de ces consignes
et instructions est susceptible d’entraîner un choc
électrique, un incendie et de graves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des
branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre
déterminé par la longueur de coupe du guide chaîne. Il
n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Elle
ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre
que ceux listés ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée de façon
professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Elle ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des
personnes ne portant pas des équipements et vêtements
de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si l'appareil est utilisé dans les limites de son
domaine d'application, il persiste des risques inévitables.
Selon le type de fabrication de l'appareil, les risques
suivants sont à prendre en compte:
Contact avec les dents exposées de la chaîne de la
tronçonneuse (risque de coupure)
Contact avec la chaîne en rotation de la
tronçonneuse (risque de coupure)
Mouvement soudain et inattendu du guide-chaîne
(risque de coupure)
Projection d'éléments en provenance de la chaîne de
la tronçonneuse (risques de coupure / injection)
Projection d'éléments en provenance de la pièce
coupée
Inhalation de particules en provenance de la pièce
coupée
Mise en contact de la peau avec l'huile
Perte d'audition, si aucune protection auditive
adaptée n'est utilisée au cours du travail.
Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel
d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
fil) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé.
Les espaces de travail encombrés ou mal éclairés
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer poussières et vapeurs.
Gardez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou l’humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique suffit à provoquer de graves blessures.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, ou une protection auditive dans les
conditions appropriées réduit le risque de blessures.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
«arrêt» avant la connexion au secteur et/ou
l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir
ou de transporter l’outil. Le transport d’un outil
électrique avec votre doigt sur l’interrupteur ou la
mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en
position «marche» est propice aux accidents.
Retirez toute clé de serrage ou tout outil de
RCS36-23lgs manual.indd 1 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg5.png)
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
ou un outil laissé sur une partie tournante d’un outil
électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon
appui et un bon équilibre en toute circonstance.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil électrique en cas
d’imprévu.
Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux amples.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des parties en mouvement. Les
vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux
longs sont susceptibles d’être happés par les parties
en mouvement.
Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif
d’extraction et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif soit installé et
utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif
de collecte des poussières réduit les risques
associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un
outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté, utilisé dans les limites de ses
capacités, effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas ou mal. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche secteur d’un outil électrique
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
réglage, tout changement d’accessoire, et avant de
le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de mettre accidentellement en
marche l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non expérimentées.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
pièces en mouvement sont bien alignées et non
déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
mal montée, et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d’affecter le bon fonctionnement de
l’appareil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets
et embouts, etc. en respectant les instructions et les
conditions particulières d’utilisation du type d’outil
électrique, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt”
ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion
d’une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla
éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les contacts
entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou
des incendies. Le court-circuitage des contacts
de la batterie peut provoquer des brûlures ou des
incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez abondamment la zone
touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints,
consultez également un médecin. Le liquide projeté
d’une batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÉPARATIONS
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces détachées
d’origine. Vous maintiendrez ainsi la sécurité
d’utilisation de votre outil électrique.
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une
bonne connaissance de l’outil : il doit être
effectué par un technicien qualifié. Pour les
réparations, nous vous conseillons d’apporter
votre outil au centre service agrée le plus proche
de chez vous. Seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
RCS36-23lgs manual.indd 2
RCS36-23lgs manual.indd 2
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg6.png)
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
Ne maintenez l'outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques
cachés. Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait
en contact avec un câble "sous tension" pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une
décharge électrique.
Eloignez toutes les parties du corps de la
chaîne de la tronçonneuse lorsque celle-ci
est en fonctionnement. Avant de démarrer la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est
en contact avec aucun autre élément. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’une tronçonneuse
suffit pour que vos vêtements soient happés par la
chaîne ou que celle-ci entre en contact avec votre
corps.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuse
avec les mains croisées augmente le risque de
blessures et doit être proscrit.
Portez une protection oculaire et auditive. Le port
d’équipements de protection supplémentaires
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est recommandé. Le port d’un équipement
vestimentaire adapté réduira le risque de blessures
dues à la projection de débris et au contact
accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse en hauteur dans un
arbre peut entraîner des blessures.
Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la
tronçonneuse qu’en vous tenant debout sur une
surface sûre, plane et horizontale. Les surfaces
glissantes ou instables telles qu’une échelle peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la
tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
méfiez-vous de l’effet de détente. Lorsque la
tension des fibres du bois est libérée, la branche
sous tension est susceptible de fouetter l’opérateur
et/ou d’entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse.
Soyez particulièrement attentif lors de la coupe
de broussailles ou de jeunes plants. Les petits
éléments pourraient s’accrocher à la chaîne et venir
vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
Transportez la tronçonneuse par sa poignée
avant, tronçonneuse arrêtée et éloignée de votre
corps. Mettez toujours le fourreau de protection
de la chaîne en place sur le guide-chaîne
lorsque vous transportez la tronçonneuse ou
avant de la ranger. Une manipulation appropriée
de la tronçonneuse réduira les risques de contact
accidentel avec la chaîne en mouvement.
Suivez les instructions du manuel d’utilisation
pour la lubrification, la tension de la chaîne et
le changement d’accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut entraîner sa rupture et
augmenter les risques de rebond.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisses. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et entraînent une perte de
contrôle.
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse de façon détournée. Par exemple:
n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du
plastique, de la maçonnerie, ou des matériaux
de construction autres que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour d’autres utilisations que celles
prévues est susceptible d’entraîner des situations
dangereuses.
CAUSES ET PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND :
Un rebond peut se produire lorsque l’extrémité du guide
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se
resserre et pince la chaîne à l’intérieur de la coupe.
Dans certains cas, un contact avec l’extrémité du
guide peut provoquer une soudaine réaction de recul,
projetant le guide vers le haut et l’arrière en direction de
l’opérateur.
Le pincement de la chaîne le long du guide-chaîne
peut rapidement projeter le guide-chaîne en direction de
l’opérateur.
L’une comme l’autre de ces réactions peut vous amener
à perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer de
graves blessures. Ne comptez pas uniquement sur les
dispositifs de sécurité de la tronçonneuse.
En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, il vous
incombe de mettre en œuvre certaines précautions de
sécurité vous permettant d’effectuer vos travaux de
coupe sans provoquer ni accident ni blessure.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
la tronçonneuse et/ou de mauvaises procédures ou
conditions d’utilisation et peut être évité en prenant les
précautions adéquates suivantes :
Maintenez fermement la tronçonneuse, vos
pouces et vos doigts enserrant les poignées, les
deux mains sur la tronçonneuse, et positionnez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir
résister aux forces dues aux rebonds. Les forces
de rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur,
RCS36-23lgs manual.indd 3
RCS36-23lgs manual.indd 3
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg7.png)
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
à condition que des précautions appropriées soient
prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Ne travaillez pas en extension et ne coupez
pas au dessus du niveau de vos épaules.
Vous éviterez ainsi plus facilement les mises en
contact accidentelles de l’extrémité de la chaîne
avec d’autres éléments et vous contrôlerez mieux la
tronçonneuse en cas d’imprévu.
N’utilisez que les guides-chaîne et les chaînes
spécifiés par le fabricant. Des guides-chaîne et des
chaînes de rechange inappropriés peuvent entraîner
une rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
Suivez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne de la
tronçonneuse. La diminution de la hauteur du
limiteur d’épaisseur de copeau peut augmenter le
risque de rebond.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") au maximum
afin de prolonger la vie de l'outil et de permettre
une utilisation plus sure. La coupe de bûches
d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera
une usure prématurée de votre outil. Des
bûches d'un diamètre maximal supérieur à
229mm (9") peuvent être coupées, mais cela
doit être fait de façon exceptionnelle et avec
précaution.
à faciliter la coupe. Lorsqu'elle entre en contact avec
force avec la bûche pendant la coupe, elle procure
un point d'appui plus stable.
Toute tronçonneuse est potentiellement mortelle
en cas d'utilisation inappropriée. Il est fortement
recommandé de vous faire expliquer l'utilisation
et les précautions de sécurité de cet outil par un
professionnel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE
PERSONNE SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT
CE MANUEL D’UTILISATION.
5&6OJVPDQXDOLQGG
La griffe d'abattage entièrement dentée est destiné
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") et moins afin
de prolonger sa durée de vie et de permettre une
meilleure sécurité d'utilisation. La coupe de bûches
d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera une
usure prématurée de votre outil. Il est possible
de couper des bûches d'un diamètre maximal de
229mm (9"), mais ne le faites que rarement et en
redoublant de précautions.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg8.png)
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signification afin
d’utiliser cet outil en toute sécurité.
SYMBOLE DESIGNATION
/
SIGNIFICATION
V
Tension
W
Watt
-
Puissance
Courant continu - Type ou caractéristiques du courant
Précautions impliquant votre sécurité
.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil..
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
99 Le niveau garanti de puissance sonore est de
Maintenez la tronçonneuse des deux mains
99dB.
Les signaux et significations suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
NOITACIFINGISLANGISELOBMYS
DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
RCS36-23lgs manual.indd 5 2010/12/30 3:14
Construction en isolation double
Évitez le contact de nez de bar.
DANGER! Attention aux rebonds.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bga.png)
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de soutien en place jusqu'à ce que le tronçon soit
coupé.
32. Tronçon soutenu sur toute sa longueur
33. Coupez à partir du dessus (coupe supérieure) pour
éviter de couper de la terre
34. Tronçon supporté à une extrémité.
35. Coupe inférieure
36. Coupe supérieure
37. Tronçon supporté à ses deux extrémités.
38. Coupe d'un tronçon
39. Tenez-vous en amont lors de la coupe car le tronçon
est susceptible de rouler.
40. Batterie
41. Chargeur
42. Câble de chargeur
43. Bouton On/off
MONTAGE
Il faut assembler cette scie à chaîne,
mais l’utilisateur doit apprendre comment assembler le
guide-chaîne et la chaîne. Veuillez également vérifier la
tension de la chaîne et ajouter de l’huile comme décrit
plus loin dans ce manuel d’utilisation avant chaque
utilisation.
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2-7.
Débranchez la fiche secteur. Portez des gants de
protection.
Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon
(élément 15) puis retirez le carter de pignon.
Les gouges de la chaîne doivent être orientées
dans le sens de rotation de la chaîne. Dans le cas
contraire, retournez la chaîne.
Placez les maillons de la chaîne dans la gorge du
guide-chaîne.
Positionnez la chaîne de telle façon qu’il se forme
une boucle à l’arrière du guide-chaîne.
Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne
et enroulez la boucle autour du pignon en vous
assurant qu’elle soit bien installée. Assurez-vous que
le trou du guide-chaîne est bien ajusté avec le boulon
(élément 16) pour tendre la chaîne.
Remettez en place la carter de pignon, tournez le
bouton de réglage de tension de la chaîne (élément
13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la chaîne soit convenablement tendue.
Poussez le guide-chaîne vers le haut, vérifiez à
nouveau la tension de la chaîne, elle ne doit pas être
trop tendue.
Une fois la chaîne correctement tendue, serrez à
nouveau le bouton (élément 15).
Note: la chaîne est correctement tendue si, en son
milieu, elle peut être soulevée de 3 mm à 4 mm. Faites
tourner une chaîne neuve à vide pendant 2~3 minutes.
AVERTISSEMENT
Après la période de rodage, vérifiez la tension de la
chaîne et retendez-la au besoin.
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack
batterie Greenworkstools et de votre chargeur
pour des instructions complètes sur la méthode de
charge. Utilisez un chargeur répondant à la norme EN
60335-2-29 pour la recharge
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de
verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez
l'outil.
AVANT CHAQUE UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 7.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la tronçonneuse du secteur avant
de vérifier la tension de la chaîne ou de la régler.
Portez des gants de protection lorsque vous touchez
la chaîne, le guide-chaîne, ou les zones proches de
la chaîne.
Tirez sur la chaîne au niveau du milieu de la partie
inférieure du guide-chaîne. Le jeu entre la gouge de
la chaîne et le guide-chaîne doit être d’environ 3 mm
à 4 mm.
Si vous devez régler la tension de la chaîne,
reportez-vous au chapitre “RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAÎNE” plus bas dans ce manuel
d’utilisation.
Mise en place du pack batterie
Cf. Figure 2.
Cf. Figure 2.
Alignez l’ensemble de batterie (article 40) avec
le compartiment de batterie sur la scie à chaîne.
Saisissez fermement la scie à chaîne (article 3).
Poussez l’ensemble de batterie dans le compartiment
de batterie jusqu’à ce que le loquet tienne bien en place.
Vous devez entendre un ‘déclic’ une fois la batterie
est installée.
Retrait du pack batterie
Appuyez sur le bouton de déclenchement de batterie
(article18) sur la scie à chaîne. Cela causerait la
batterie de se lever légèrement de l’outil.
Saisissez fermement la scie à chaîne (article 3), et tirez
l’ensemble de batterie (article 40) hors de poignée.
RCS36-23lgs manual.indd 7 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bgb.png)
8
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE CHAÎNE
Cf. Figure 1.
Vérifiez le niveau d’huile de la tronçonneuse en
regardant la fenêtre de contrôle (7). Si le niveau
d’huile se situe dans le tiers inférieur de la
jauge, suivez les étapes du chapitre “AJOUT DE
LUBRIFIANT DE CHAÎNE & DE GUIDE-CHAÎNE”
plus bas dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque
utilisation de la tronçonneuse. AVERTISSEMENT
Si le frein ne parvient pas à stopper la chaîne
immédiatement, ou s'il ne reste pas en position
RUN sans y être maintenu, apportez la
tronçonneuse à un réparateur agréé pour la faire
réparer avant de continuer à l'utiliser.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la tronçonneuse si le niveau d’huile
n’est pas suffisant, la tronçonneuse pourrait s’en
trouver endommagée et la sécurité mise en cause.
Vérifiez le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation !
AVERTISSEMENT
Avant le branchement sur le secteur, vérifiez que
la tension et la fréquence correspondent aux
caractéristiques de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état
du câble secteur et de la rallonge. N’utilisez que des
câbles d’alimentation et des rallonges en parfait état.
Afin d’éviter les rebonds, veuillez respecter ces
instructions de sécurité :
Ne coupez jamai
Activez le frein de chaîne en faisant pivoter votre
main gauche autour de la poignée avant, permettant
ainsi au dos de votre main de pousser sur le levier de
frein de chaîne/protège-mains en direction du guide-
chaîne pendant que la chaîne est en rotation rapide.
Assurez-vous de maintenir les poignées de la
tronçonneuse des deux mains en permanence
Activez le frein de chaîne en faisant pivoter votre
Tirez le frein de chaîne en arrière pour le remettre en
position RUN (fonctionnement) en saisissant la partie
supérieure du levier de frein/protège-mains et en le
tirant vers la poignée avant.
s à l’aide de l’extrémité du guide-
chaîne ! Prenez garde lors de la reprise de coupes !
Commencez toujours la coupe alors que la
tronçonneuse est déjà en marche.
Assurez-vous que la tronçonneuse est toujours
correctement affûtée.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois !
Lorsque vous taillez une branche, prenez garde de
ne pas toucher d’autres branches.
Lorsque vous tronçonnez, prenez garde aux troncs
qui sont très proches l’un de l’autre. Utilisez un
chevalet lorsque cela est possible.
Maintien de la tronçonneuse (Fig. 8)
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Agrippez les deux poignées de façon que
vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous
que votre main gauche tient la poignée avant de telle
Arrêt des opérations
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE (Fig.22)
Relâchez la gâchette-interrupteur (élément 5) pour
Vérifiez le bon fonctionnement du frein de chaîne
avant chaque utilisation
arrêter la tronçonneuse.
Utilisation de la tronçonneuse
Ayez toujours un bon appui et tenez fermement la
tronçonneuse des deux mains lorsque le moteur tourne.
TECHNIQUES DE BASE D’ABATTAGE,
D’ÉBRANCHAGE ET DE TRONÇONNAGE (Fig. 9)
Abattage d’un arbre
Lorsque les opérations d’abattage et de tronçonnage
sont effectuées par deux personnes ou plus en même
temps, les opérations de tronçonnage doivent être
séparées des opérations d’abattage par une distance
égale à au moins deux fois la hauteur des arbres à
abattre. Les arbres doivent être abattus de façon à ne
présenter aucun danger pour les personnes et à ne
tomber sur aucun réseau de distribution et à ne causer
aucun dommage à aucune propriété. Si un arbre entre
en contact avec un réseau de distribution, prévenez
immédiatement la compagnie de distribution.
L’utilisateur de la tronçonneuse doit se trouver en amont
de l’arbre par rapport à la pente car l’arbre a plus de
chances de rouler ou de glisser vers le bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et préparé au besoin
avant de commencer la coupe. Le chemin de repli doit
s’étendre diagonalement vers l’arrière de la direction de
chute prévue tel qu’illustré.
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des branches
maîtresses et la direction du vent pour prédire la direction
de chute de l’arbre.
Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous,
les agrafes et les fils de l’arbre.
Entaille basse (Entaille effectuée dans un arbre afin
de diriger la chute) (Fig.10)
Effectuez l’entaille jusqu’au 1/3 du diamètre du tronc,
perpendiculairement à la direction de chute. Commencez
par l’entaille basse horizontale; vous aiderez ainsi à
RCS36-23lgs manual.indd 8 2010/12/30 3:14
façon que votre pouce se trouve en dessous.
Début des opérations
Avant de commencer le travail, il vous faut mettre le
pack batterie en place dans la machine.
Mettez la machine en marche: commencez par
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (élément
43), ce qui a pour effet de rendre la
gâchette-interrupteur opérationnelle.
appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (4),
puis enfoncez la gâchette interrupteur (5).
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bgc.png)
9
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
éviter que la chaîne ou que le guide-chaîne ne se coince
lorsque vous effectuerez la seconde entaille.
Trait d’abattage (coupe finale lors de l’abattage d’un
arbre, effectuée du côté opposé de l’entaille basse)
(Fig.10)
Effectuez le trait d’abattage au moins 50 mm plus
haut que l’entaille basse. Le trait d’abattage doit rester
parallèle à l’entaille basse. Effectuez le trait d’abattage
de telle façon qu’il reste assez de bois pour que cela
forme une charnière. La charnière évite que l’arbre
ne pivote et ne tombe dans la mauvaise direction.
Ne coupez pas à travers la charnière. Lorsque le trait
d’abattage s’approche de la charnière, l’arbre doit
commencer à tomber.
S’il existe une possibilité que l’arbre ne tombe pas dans
la bonne direction ou bien qu’il puisse partir en arrière
et coincer la chaîne, arrêtez la coupe avant que le trait
d’abattage ne soit terminé et utilisez des coins de bois,
de plastique ou de métal pour ouvrir la coupe et faire
tomber l’arbre dans la direction de chute prévue.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu.
Prenez garde à la chute des branches au dessus de
votre tête et regardez où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (Fig.11)
L’ébranchage consiste à retirer les branches d’un arbre
abattu.
Lors d’un ébranchage, laissez les grandes branches
inférieures supporter le tronc et le séparer du sol. Retirez
les petites branches d’une seule coupe.
Les branches sous tension doivent être coupées du
bas vers le haut, pour éviter qu’elles ne coincent la
tronçonneuse.
Coupe des troncs (Fig.12-15)
Le tronçonnage consiste à couper un tronc en plusieurs
longueurs. Il est important de vous assurer que votre
appui au sol est ferme et que votre poids est bien réparti
sur vos deux pieds. Lorsque cela est possible, le tronc
doit être surélevé et soutenu à l’aide de branches, de
bûches ou de cales.
Suivez ces simples instructions pour une coupe facile :
a) Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-le en partant du dessus (coupe par le
dessus).
b) Lorsque le tronc est soutenu à une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (coupe par le
dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le
dessus pour atteindre la première coupe.
c) Lorsque le tronc est soutenu par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre à partir du dessus (coupe
par le dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par
le dessous sur les 2/3 du diamètre afin d’atteindre la
première coupe.
d) Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez vous
toujours en amont du tronc. Vers la fin de la coupe,
pour garder un contrôle complet, relâchez la pression
sans relâcher votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. .
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol.
Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt de la chaîne
avant de bouger la tronçonneuse. Arrêtez toujours le
moteur avant de passer d’un arbre à l’autre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de la machine avant
de vérifier ou d'ajuster la tension de la chaîne. Portez
des gants de protection lorsque vous touchez la
chaîne, le guide chaîne, ou des zones proches de la
chaîne.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Voir figure
2 et figure 7)
Desserrez les écrous autobloquants du couvercle
de chaîne (article 15) avec le tourne-à-gauche
fourni. Les écrous autobloquants n’ont pas enlevés
entièrement afin de régler la tension de chaîne.
Tournez l’écrou de réglage de chaîne (article 13) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
tension de chaîne et le tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire la tension de
chaîne.
Une fois la chaîne obtient sa tension désirée, serrez
les écrous autobloquants du couvercle de chaîne
(article 15).
Enlevez la batterie de la scie à chaîne.
Enlevez le tourne-à-gauche fourni (article 11) de la
poignée arrière (article 12).
Enlevez les deux écrous autobloquants du couvercle
de chaîne (article 15) du couvercle de chaîne en les
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec le tourne-à-gauche.
Enlevez le couvercle de chaîne (article 14) de la
surface de montage.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE (Voir Figure 3-7)
RCS36-23lgs manual.indd 9 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bgd.png)
10
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
On peut maintenant enlever la barre et la chaîne en les
dégageant du corps principal de la scie et déclenchant la
chaîne du pignon.
Enlevez la chaîne ancienne de la barre.
Posez la nouvelle chaîne de scie dans une boucle et refaites
les nœuds, s’il y en a. Les coupeurs doivent orienter vers la
direction de rotation de chaîne. S’ils s’orientent vers l’arrière,
tournez la boucle.
Posez les liaisons de transmission de chaîne dans les
rainures de barre.
Posez la chaîne afin qu’il y a une boucle à l’arrière de la barre.
Saisissez la chaîne en position sur la barre et posez la
boucle autour de poigné.
Alignez la barre contre la surface de montage afin que les
goujons de barres soient dans la rainure longue de la barre.
Assurez que la chaîne se trouve sur le poigné.
Remplacez le couvercle de chaîne.
Soulevez la tête de la barre de guidage pour contrôler
l’affaissement.
Libérez la tête de la barre de guidage et tournez le vis de
réglage de chaîne ½ tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Répétez ce procédé jusqu’à ce que l’affaissement
disparaisse.
Enlevez tout le mou de la chaîne en tournant le vis
de réglage chaîne (article 13) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne se
siège parfaitement avec les liaisons de transmission
dans la rainure de barre (article 20).
AJOUT DE LUBRIFIANT POUR CHAÎNE & GUIDE-
CHAÎNE
Devissez et retirez le bouchon (6) du réservoir
d’huile.
Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile (élément 7).
Remettez le bouchon en place et serrez-le.
Un réservoir d’huile plein vous assure 20 à 40 min
d’utilisation de la tronçonneuse.
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez-la
toujours du secteur et mettez en place son fourreau de
protection de la chaîne et du guide-chaîne. Si différentes
coupes doivent être effectuées, la tronçonneuse doit être
arrêtée entre chaque coupe.
Fourreau de protection (Fig. 1)
Le fourreau de protection doit être mis en place sur la
chaîne et sur le guide-chaîne dès le travail terminé et
chaque fois que la tronçonneuse doit être transportée.
Affûtage de la chaîne (Fig. 16-21)
Lorsque la chaîne pénètre avec difficulté dans le bois,
elle doit être affûtée comme suit :
Tendez la chaîne.
Serrez le guide-chaîne dans un étau de telle façon
que la chaîne soit libre de ses mouvements.
Serrez la lime dans le porte-lime et placez l’ensemble
sur une gouge avec un angle de 35°.
Limez uniquement vers l’avant jusqu’à ce la partie
émoussée de la gouge ait disparu.
Comptez le nombre de coups de lime que vous avez
dû effectuer et servez-vous en comme référence
pour l’affûtage des autres gouges.
Si la jauge de profondeur dépasse du gabarit après
quelques affûtages, remettez à zéro sa hauteur.
Utilisez une lime plate.
Terminez en arrondissant les limiteurs d’épaisseur
du copeau.
NOTE: Nous vous conseillons de faire effectuer les
importantes opérations d’affûtage par un prestataire de
service équipé d’un aiguiseur électrique.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
Une fois votre travail terminé, nettoyez la gorge et les
passages d’huile à l’aide d’une raclette.
Taillez périodiquement les côtés des rails à l’aide
d’une lime plate.
Si vous ne le faites pas régulièrement, les bords
amincis pourraient se briser et endommager le guide-
chaîne.
Si l’un des rails est plus haut que l’autre, il est
nécessaire de les égaliser à l’aide d’une lime plate
puis de les ébavurer à l’aide d’une lime ou de papier
de verre fin.
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré. Serrez fermement
toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas
ce produit tant que tous ses éléments manquants ou
endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler
le Service Clientèle Greenworkstools pour obtenir de l'aide.
RCS36-23lgs manual.indd 10 2010/12/30 3:14
Saisissez la tête de la barre de guidance et serrez
les écrous autobloquants du couvercle de chaîne en
tournant avec le tourne-à-gauche. La tension de
chaîne est réglée correctement quand il n’y a aucun
affaissement à côté inférieur de la barre de guidance,
la chaîne est réglée mais peut être tournée
manuellement sans se coincer.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bge.png)
11
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un service après-vente agréé.
STOCKAGE
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Retirez le pack batterie de l'appareil avant de le
ranger.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
Gardez-la à l'écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”.
Stockez les packs batterie avec un niveau de charge
de 30%-50%.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
MISE AU REBUT
Les outils électriques ainsi que leurs
accessoires contiennent de grandes
quantités de matériaux de valeur et de
plastiques recyclables. Les appareils
électriques hors d’usage ne doivent
pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les lorsque cela
est possible. Contactez les autorités locales ou votre
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
Batterie Li-ion. Ce produit porte un logo rappelant la nécessité
de recycler séparément tous les packs batterie. Ils seront alors
recyclés ou démantelés dans le but de réduire l'impact sur
l'environnement. Les packs batterie peuvent être nuisibles
pour l'environnement et pour la santé humaine.
5&6OJVPDQXDOLQGG
Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”.
Stockez les packs batterie avec un niveau de charge
de 30%-50%.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
revendeur pour connaître les possibilités de recyclage.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bgf.png)
12
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Your product has been engineered and manufactured to
Greenworkstools high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworkstools product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application
by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance, there is other
risk which cannot be prevented. According to the type
and construction of the appliance, the following potential
hazards might happen:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards).
Access to the rotating saw chain (cutting hazards).
Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards).
Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards).
Flung out of parts of the work piece.
Inhalation of work piece particles.
Skin contact with the fuel oil.
Loss of hearing, if no ear protection is used during
work.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A lapse of
attention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used appropriately will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
RCS36-23lgs manual.indd 12 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg10.png)
13
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the power tool for
the application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
neatest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain many contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw chain is not in
contact with anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury from flying debris
or accidental contact with the saw chain.
Do not operate chain saw while up in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may result
in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
of spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 13
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 13
2010/12/30 4:16
2010/12/30 4:16
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg11.png)
14
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw, always fit
the guide bar cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery, causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations other
than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and your body and arm positioned to allow you to
resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in unexpected
situations.
Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL WARNINGS
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms. It
is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There
are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
The recommended cutting capacity of this chain saw
is 153mm (6 in.) and smaller to prolong the life of the
tool and allow for safest operation. Cutting logs with
a diameter larger than this will cause excess wear on
your tool. Logs with a maximum diameter of 229mm
(9in.) can be cut, but should only be done so rarely
and with caution.
The integral spiked bumper is designed to assist
cutting. When forced against the log while cutting it
provides a more stable pivot point.
Any chainsaw is potentially lethal if used
inappropriately. It is strongly suggested that you seek
professional training in the safety and use of this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS
WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE
THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 14
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 14
2010/12/30 4:16
2010/12/30 4:16
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg12.png)
15
English
EN
FR DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
V Voltage
W Watt - Power
Direct current -
Type or characteristic of current
Precautions that involve your safety.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this product.
Do not expose to rain or damp conditions.
99
Guaranteed sound power level is 99dB.
Hold with both hands
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
GNINAEMLANGISLOBMYS
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
RCS36-23lgs manual.indd 15 2010/ 12/30 3: 14
Double-insulated construction
Avoid bar nose contact.
DANGER! Beware of kickback.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg13.png)
16
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICATIONS
REMARKS:
The declared vibration value has been measured with
a standard test method and may be used to compare
one tool with another.
The declared vibration value may be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING
The actual vibration values during use of the tool can
be different from the above stated and depend on the
use of the tool; and the need to identify safety measures
to protect the operator are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account
all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in ad-
dition to the trigger time).
CHAIN & BAR INFORMATION
2000507
Manufacture Saw chain Guide bar
Oregon
Oregon's chain must be fitted with Oregon's bar
DESCRIPTION
1. Guide bar cover
2. Front handle guard / chain brake
3. Front handle
4. Safety lock-off button
5. Switch trigger
6. Oil tank cap
7. Oil level gauge
8. Spike bumpers
9. Saw chain
10. Guide bar
11. Wrench
12. Rear handle
13. Chain tensioner adjustment screw
14. Sprocket cover
15. Sprocket cover tighten nuts
16. Bolt for saw chain tension
17. Sprocket
18. Battery release button
19. Oil outlet
20. Bar groove
21. Chain drive links
22. Cutter
23. Felling direction
24. Danger zone
25. Escape route
26. Direction of fall
27. Notch
28. Felling back cut
29. Hinge
30. Limb cut
31. Keep work off ground leave support limbs until log is
cut
32. Log supported along the entire length
33. Cut from top (over buck) avoid cutting earth
34. Log supported one end
35. Under buck
RCS36-23lgs manual.indd 16 2010/12/30 3:14
Rated voltage 80V DC
No Load Speed 11.2 m/s
Guide bar length 45.8 cm
Chain stop < 0.15s
Chain oil tank capacity 180 ml
Weight
(with 2Ah battery pack)
Uncertainty K
Battery
Charger
Vibration total value ah
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s2
1.5m/s
2901207 2Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
2
Emission sound
pressure level L
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
pA
Uncertainty KpA
Sound power level LwA
Guaranteed sound
power level LwA(G)
6.44kg
91P062X 180SDEA041
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg14.png)
17
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
36. Over buck
37. Log supported both ends
38. Bucking a log
39. Stand on uphill side when cutting because log may roll
40. Battery pack
41. Charger
42. Charger cable
43. On/off switch
ASSEMBLY
This chain saw require assembly, but user should
know how to assemble the guide bar and saw chain.
Check the chain tensioning and add oil as described later
in this manual before each operation.
ASSEMBLING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See figure 2 - 7
Make sure remove the battery pack from the unit. Wear
protective gloves.
Unscrew the sprocket cover tighten knob (item 15) and
remove the sprocket cover.
The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove.
Position the chain so there is a loop at the back of
the bar.
Hold the chain in position on the bar and place the
loop around the sprocket and make sure it is correctly
mounted. Make sure the bar hole fits well with bolt
(item 16) for saw chain tension.
Replace the sprocket cover, turn the chain tension
adjust knob (item 13) clockwise until the saw chain
is properly tensioned. The guide bar must then be
pushed upwards, check chain tension again, do not
tension the chain too tight.
After the chain is well-tensioned, tighten the knob
(item 15) again.
Note: The saw chain is properly tensioned if, in the middle
of the guide bar, it can be lifted 3mm to 4mm from the
edge of the guide bar. Start the saw again with a new saw
chain, allowing it to run-in for 2~3 minutes.
WARNING
After the run-in time, check the chain tension and re-
tighten the chain if necessary.
OPERATION
For complete charging instructions, refer to the
Operator’s Manuals for your Greenworkstools
battery pack and charger models. Use the charger
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out
button when carrying or transporting the tool.
BEFORE EACH USE CHECKING THE CHAIN TENSION
WARNING
Remove the battery pack from the chain saw before
checking the chain tension or making adjustments to
the chain. Wear protective gloves while touching the
chain, bar or areas around the chain.
Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar away from the bar. The gap between the cutter in
the chain and the bar should be between 3mm - 4mm.
If you need to adjust the chain tension, please refer to
the section “ADJUSTING THE CHAIN TENSION” later
in this manual.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
See Figure 7.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
See Figure 1.
CHECKING THE CHAIN LUBRICANT
Check the amount of oil in the chain saw by looking at
the oil level gauge (item 7). If the oil level is low, follow
the steps shown in section “ADDING CHAIN & BAR
LUBRICANT” of this manual.
WARNING
Check the chain tension before each use of the saw.
RCS36-23lgs manual.indd 17 2010/12/30 3:14
which complies with EN 60335-2-29 for charging
Align the battery pack (item 40) with the battery
compartment on the chain saw.
Grasp the chain saw (item 3) firmly.
Push the battery pack into the battery compartment
until the latch locks into place.
You should hear a "click" once the battery is installed.
Press the battery release button (item 18) on the chain
saw. This will cause the battery to raise out of the tool
slightly.
Grasp the chain saw (item 3) firmly, and pull the
battery pack (item 40) out of handle.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg15.png)
18
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING
Never operate the chain saw without suffi cient chain
lubrication as this might damage the saw and is a threat
to safety. Check the chain lubricant level before each use!
In order to prevent kickback, please follow these safety
instructions:
Never cut with the tip of the guide bar! Be careful when
continuing from previous cuts.
Always start cutting only when the chain saw is already
running.
Make sure that the saw chain is always properly
sharpened.
Never cut through more than one branch at a time!
When lopping off branches, be careful not to touch any
other branches.
When cross-cutting, pay attention to trunks standing
very close to each other. If possible, use a sawing trestle.
HOLDING THE CHAIN SAW
Always hold the chain saw with your right hand at the
rear handle and your left hand at the front handle.
Grip both handles with the thumbs and
the handles. Ensure that your left hand is holding the front
handle so that your thumb is underneath.
STARTING OPERATION
OPERATING THE CHAIN BRAKE
Before
Press the on/off switch (item 43), this makes the
switch trigger operational.
starting for operation, you should install the
battery pack in the machine.
Start the machine: Press the Safety lock-off button (item
4), and then pressure the switch trigger (item 5).
STOPPING OPERATION
Release the power switch trigger (item 5) to stop the
chain saw.
USING THE CHAIN SAW
Always be sure of your footing and hold the chain saw
firmly with both hands while the motor is running.
BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS-CUTTING
TECHNIQUES See figure 9
See figure 22
See figure 8
See figure 11
endanger any person, strike any utility line or cause any
property damage. If the tree does make contact with
any utility line, the utility company should be notified
immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction
to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, and staples from
the tree.
NOTCHING UNDERCUT (A NOTCH CUT IN A TREE TO
DIRECT THE FALL) See Figure 10
Make the notch 1/3 in diameter of the tree, perpendicular
to the direction of falls. Make the lower horizontal notching
cut first, this will help to avoid pinching of either the saw
chain or the guide bar when the second notch is being
made.
FELLING BACK CUT (THE FINAL CUT IN A TREE
FELLING OPERATION, MADE ON THE OPPOSITE SIDE
OF THE TREE FROM THE NOTCHING UNDERCUT)
See Figure 10
Make the felling back cut at least 50mm higher than the
horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel
to the horizontal notching cut. Make the felling back cut
so as to leave enough wood to act as a hinge. The hinge
wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong
direction. Do not cut through the hinge. As the felling cut
gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If
there is any chance that the tree may not fall in the desired
direction or it may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back cut is complete and use
wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and
drop the tree along the desired line of fall. When the tree
begins to fall, remove the chain saw from the cut, stop the
motor, put the chain saw down, and then use the retreat
path as planned. Be alert of overhead limbs falling and
watch your footing.
LIMBING A TREE
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave the larger lower limbs to support the log off
the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches
RCS36-23lgs manual.indd 18 2010/12/30 3:14
FELLING A TREE
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons at the same time, the felling
operation should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should not be felled in a manner that would
Check the operating condition of the chain brake
prior to each use.
Engage the chain brake by rotating your left
hand around the front handle, allowing the
back of your hand to push the chain brake
lever/hand guard toward the bar while the
chain is rotating rapidly. Be sure to maintain
both hands on the saw handles at all times.
Reset the chain brake back into the RUN
position by grasping the top of the chain
brake lever/hand guard and pulling toward the front
handle.
WARNING
If the chain brake do not stop the chain immediately, or if
the chain brake will not stay in the run position without
assistance, take the saw to an authorized service center
for repair prior to use.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg16.png)
19
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
under tension should be cut from the bottom up, to avoid
binding the chain saw.
BUCKING A LOG
See figure 12 - 15
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is firm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple direction for easy cutting:
1. When the log is supported along the entire length, it is
cut from the top (over buck).
2. When the log is supported on one end, cut 1/3 of the
diameter from the underside (under buck). Then make
the finished cut by over bucking to meet the first cut.
3. When the log is supported on both ends, cut 1/3 of
that diameter from the top (over buck). Then make the
finished cut by under bucking the lower 2/3 to meet
the first cut.
4. When bucking on a slope, always stand on the up-
hill side of the log. When cutting through, to maintain
complete control, release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles.
Do not let the chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving from
tree to tree.
MAINTENANCE
WARNING
Always remove the battery pack from the machine
before checking the chain tension or making
adjustments to the chain. Wear protective gloves while
touching the chain, bar or areas around the chain.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See figure 2 and figure 7
ADDING CHAIN & BAR LUBRICANT
Unscrew and remove the cap (item 6) from the oil tank.
Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level
gauge (item 7). Ensure that no dirt enters the oil tank
while filling the oil in.
Put the oil cap back on and tighten it up.
One full oil tank will enable you to use the saw for 20-
40 min.
TRANSPORTING THE CHAIN SAW
Before transporting the chain saw, always remove the
battery pack from the chain saw and slide the chain cover
over the bar and chain. If several cuts are to be performed
with the chain saw, the saw must be switch off between
cuts.
GUIDE BAR COVER
See figure
1
The chain cover (item 1) must be clipped onto the chain
and bar as soon as the sawing work has been completed
and whenever the machine has to be transported.
RCS36-23lgs manual.indd 19 2010/12/30 3:14
Loosen the chain cover lock nuts (item 15) with the
supplied wrench. The chain cover lock nuts do not
have to be completely removed in order to adjust the
chain tension.
Rotate the chain adjustment screw(item 13) clockwise
to increase the chain tension and rotate
counterclockwise to decrease the chain tension.
Once the chain is at the desired tension, tighten the
chain cover lock nuts(item 15).
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figure 3-7
Remove the battery from the chain saw.
Remove the supplied wrench(item 11) from the rear handle
(item 12).
Remove the two chain cover lock nuts (item 15) from chain
cover by rotating them counterclockwise with the wrench.
Remove the chain cover(item 14) from the mounting surface.
The bar and chain can now be removed by lifting it away from
the main body of the saw and releasing the chain from the
sprocket.
Remove the old chain from the bar.
Lay out the new saw chain in a loop and straighten any kinks.
The cutters should face in the direction of chain rotation. If they
face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove.
Position the chain so there is a loop at the back of the bar.
Hold the chain in position on the bar and place the loop around
the sprocket.
Fit the bar flush against the mounting surface so that the bar
studs are in the long slot of the bar. Ensure that the chain is
over the sprocket.
Replace the chain cover.
Remove all slack from the chain by turning the chain adjustment
screw(item 13) clockwise until the chain seats snugly against
the bar with the drive links in the bar groove(item 20).
Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
Release the tip of the guide bar and turn the chain adjustment
screw 1/2 turn clockwise. Repeat this process until sag does
not exist.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the chain cover
lock nuts by turning them with the wrench. The chain is correctly
tensioned when there is no sag on the underside of the guide bar,
the chain is snug, but it can be turned by hand without binding.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg17.png)
20
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SHARPENING THE SAW CHAIN
See figure 16 - 21
When the chain penetrates into wood with difficulty, it
needs sharpening as follows:
Put the chain under tension.
Fasten the bar in a vice so that the chain can slide.
Fasten the file to the file holder and place it on cutter
at 35° angle.
File with forward strokes only until all the worn out
parts of the cutting edge are taken away.
Count the number of strokes given to the cutter as
a reference and file away with the same number of
strokes on all other cutters.
If the depth gauge protrudes from the template after
sharpening a few times, reset its level. Use a flat file.
Finally, round off the depth gauge.
NOTE: It is recommended to have the deep or important
sharpening carried out by a service agent who is equipped
with electric sharpener.
GUIDE BAR MAINTENANCE
When you have finished working, clean out the groove
and the oil passages with a scraping hook.
Periodically trim the sides of rails using a flat file. If not
done in the long run, the feather edges might break
away and damage the bar.
If one rail is higher than the other one, it is necessary
to make it even with a flat file then smooth it with a file
or fine grain abrasive paper.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call Greenworkstools Customer
Service for assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake liquids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an authorised service centre.
STORAGE
STORING THE PRODUCT
Remove the battery pack from the unit before storing.
Clean all foreign material from the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Store
battery packs in a 30%-50% charged condition.
Store the battery pack where the temperature is below
27 FIC and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, charge the pack as normal every six months
of storage. This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Power tools and accessories contain
large amount of valuable resources
and plastics that can be recycled.
Waste electrical products should not be
disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
The
Li-ion battery. This product has been marked with a symbol
relating to separate collection for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environmrnt. Battery packs can be hazardous
for the enviroment and for human health.
battery contains material which is hazardous to you
and the environment. It must be removed and disposed
of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg18.png)
21
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ihr Gerät wurde von Greenworkstools mit höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, und
Benutzerfreundlichkeit Benutzersicherheit entwickelt
und hergestellt. Bei sorgsamer Pirege werden
Sieeinen viele Jahre andauernden robusten und
störungsfreien Betrieb erhalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Greenworkstools
Produkt entschieden haben!
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen,
Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser,
der durch die Schnittlänge der Führungsschiene
bestimmt wird, entwickelt. Sie darf ausschließlich
zum Schneiden von Holz verwendet werden. Sie darf
ausschließlich von Erwachsenen und nur im Freien
verwendet werden.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die
oben aufgeführten Zwecke!
Dieses Produkt darf nicht im Rahmen professioneller
Baumarbeiten eingesetzt werden. Das Werkzeug
darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die
erforderliche persönliche Schutzausstattung und
-kleidung tragen, verwendet werden.
RESTRISIKO:
Auch wenn das Gerät für seinen Zweck verwendet wird,
bleiben andere, unvermeidbare Risiken bestehen. Je nach
Typ und Aufbau des Geräts können folgende potentielle
Gefahren auftreten:
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht
sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder
batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
RCS36-23lgs manual.indd 21 2010/12/30 3:14
Kontakt mit den frei zugänglichen Sägezähnen der
Sägekette (Schnittverletzungen).
Zugang zur rotierenden Sägekette (Schnittverletzungen).
Unvorhergesehene, abrupte Bewegung der
Führungsschiene (Schnittverletzungen).
Aus der Sägekette herausgerissene Bestandteile
(Schnitt-/Stichverletzungen).
Aus dem Werkstück herausgerissen Bestandteile.
Einatmen von Werkstückpartikeln.
Hautkontakt mit dem Treibstoff.
Gehörverlust, wenn bei der Arbeit kein Gehörschutz
verwendet wird.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg19.png)
22
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
P egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
BENUTZUNG DES AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGS
UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf „Aus“ steht oder
gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein
eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann
einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen
Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezi scher Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung eines anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
V
ermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku üssigkeit,
die in Folge einer unsachgemäßen Verwendung
ausläuft. Wenn Akku üssigkeit verspritzt wurde, muss
der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in
die Augen geraten ist. Verspritzte Akku üssigkeit kann
zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
RCS36-23lgs manual.indd 22
RCS36-23lgs manual.indd 22
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1a.png)
23
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
quali ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt
Die wartung setzt höchste sorgfalt und eine gute
kenntnis des geräts voraus: sie muss durch einen
quali zierten techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen
ihnen, ihr gerät zur ausführung von reparaturen zum
nächstgelegenen autorisierten kundendienstzentrum
zu bringen. Bei einem austausch von teilen dürfen nur
originalersatzteile verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN
Halten Sie das strombetriebene Werkzeug nur an
den isolierten Griff ächen, da die Kettensäge auf
verdeckte Kabel treffen könnte. Kettensägen, die in
Kontakt mit Kabeln geraten, die unter Strom stehen,
könnten selbst unter Strom geraten, so dass der
Benutzer einen Stromschlag erleidet.
Halten Sie beim Betrieb der Kettensäge Körperteile
von der Kettensäge fern! Achten Sie vor dem
Starten der Kettensäge darauf, dass diese nichts
berührt! Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei
der Arbeit mit der Kettensäge kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Teile Ihres Körpers sich in der
Kettensäge verfangen.
Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am
Vordergriff. Ein Halten der Kettensäge in umgekehrter
Weise erhöht das Risiko einer Verletzung und sollte
nicht erfolgen.
Tragen Sie eine Sicherheitsbrille und Gehörschutz.
Es wird das Tragen weiterer Schutzausstattung
für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen.
Hinreichende Schutzkleidung verringert das
Verletzungsrisiko durch umher iegende Teile oder
unbeabsichtigten Kontakt mit der Kettensäge.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht in einem
Baum! Der Betrieb einer Kettensäge während man
sich auf einem Baum be ndet kann zu Verletzungen
führen.
Achten Sie immer auf einen festen Stand und
arbeiten Sie mit der Kettensäge nur, während
Sie auf einer festen, sicheren und ebenen
Ober äche stehen. Rutschige oder unsichere
Ober ächen, wie Leitern zum Beispiel, können zu
einem Gleichgewichtsverlust oder einem Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Seien Sie beim Sägen eines Asts, der
unter Spannung steht, auf der Hut vor dem
Zurückschnellen! Wenn die Spannung in den
Holzfasern gelöst wird, kann der unter Spannung
stehende Ast dem Anwender entgegen schlagen
und/oder zu einem Verlust der Kontrolle über die
Kettensäge führen.
Schneiden Sie Buschwerk und junge Bäume mit
äußerster Vorsicht! Das dünne Material kann von
der Kettensäge erfasst und gegen Sie geschleudert
werden, oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am Vordergriff und
halten Sie sie dabei von ihrem Körper fern. Die
Kettensäge muss ausgeschaltet sein. Schieben Sie
bei Transport oder Lagerung immer die Abdeckung
über die Führungsschiene. Ordnungsgemäßer
Umgang mit der Kettensäge reduziert die
Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontakts
mit der sich in Bewegung be ndlichen Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen, dem
Spannen der Kette und dem Austausch von
Zubehörteilen. Nicht ordnungsgemäß gespannte
oder geölte Ketten können kaputt gehen und es
besteht die erhöhte Gefahr eines Rückschlags.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Schmierstoffen. Schmierige, verölte Griffe
sind rutschig, was zu einem Kontrollverlust führen
kann.
Schneiden Sie ausschließlich Holz! Verwenden Sie
die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht
vorgesehen ist! Zum Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Schneiden von Plastik,
Mauerwerk oder nicht-hölzernen Baumaterialien.
Der Einsatz der Kettensäge für Arbeiten, für die sie
nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen
führen.
GRÜNDE FÜR EINEN RÜCKSCHLAG UND WIE MAN
EINEN RÜCKSCHLAG VERMEIDET:
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze der Führungsschiene ein Objekt berührt, oder das
Holz nach innen gedrückt wird und die Sägekette so im
Schnitt eingeklemmt wird.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu
einer plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen,
wobei die Führungsschiene hoch und zurück gegen den
Benutzer geschlagen wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der
Führungsschiene kann möglicherweise bewirken, dass
die Führungsschiene schnell zurück gegen den Benutzer
gedrückt wird.
Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in ihre Säge eingebauten
RCS36-23lgs manual.indd 23
RCS36-23lgs manual.indd 23
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1b.png)
24
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Sicherheitsvorrichtungen! Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um Ihre
Sägearbeiten unfall- bzw. verletzungsfrei zu halten.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung
des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw.
falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen
der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
Achten Sie jederzeit auf einen festen Griff bei dem
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umfassen und halten sie beide Hände an der Säge.
Halten Sie Körper und Arm so, dass es ihnen
möglich ist, den Kräften eines Rückschlags zu
widerstehen. Die Kräfte eines Rückschlags können
durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten werden,
wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen
werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los!
Überstrecken Sie sich nicht und sägen Sie nicht
höher als Schulterhöhe. Das hilft, unbeabsichtigten
Kontakt mit der Spitze zu vermeiden und ermöglicht
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen.
Verwenden Sie ausschließlich die durch den
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschienen und
-ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zum Schärfen und zur Pfl ege der Sägekette.
Eine Verringerung der Höhe der Tiefenlehre kann zu
verstärktem Rückschlag führen.
WEITERE WARNHINWEISE
Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise
zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
Die empfohlene Schnittkapazität dieser Kettensäge
beträgt bis zu 153 mm (6 in.); dies dient einer erhöhten
Sicherheit und verlängert die Lebensdauer des
Werkzeugs. Das Schneiden von Stämmen mit einem
größeren Durchmesser führt zu einer verstärkten
Abnutzung Ihres Werkzeugs. Es können Stämme mit
einem maximalen Durchmesser von bis zu 229 mm
(9 in.) geschnitten werden, dies sollte allerdings nur
gelegentlich und mit Vorsicht erfolgen.
Der integrierte Stoßbügel mit Ablängdornen ist dafür
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") au maximum afin de
prolonger la vie de l'outil et de permettre une utilisation
plus sure. La coupe de bûches d'un diamètre supérieur
à celui-ci entraînera une usure prématurée de votre outil.
Des bûches d'un diamètre maximal supérieur à 229mm
(9") peuvent être coupées, mais cela doit être fait de
façon exceptionnelle et avec précaution.
vorgesehen, das Schneiden zu unterstützen. Wenn
dieser während des Schneidens gegen den Stamm
gedrückt wird, bietet er einen stabileren Lagerpunkt.
Jede Kettensäge ist potenziell lebensgefährlich,
wenn sie nicht sachgemäß eingesetzt wird! Es
wird mit Nachdruck empfohlen, dass Sie an einer
professionellen Schulung über die Sicherheit und die
Benutzung dieses Werkzeugs teilnehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN
SIE REGELMÄSSIG DARIN NACH UND ERKLÄREN
SIE SIE JEDER PERSON, DIE DIESES GERÄT
EVENTUELL BENUTZEN WILL. WENN SIE DIESES
GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
5&6OJVPDQXDOLQGG
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1c.png)
25
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können mit diesem Werkzeug verwendet werden. Bitte prägen Sie sich die Symbole und
ihre Bedeutung für einen sicheren Betrieb dieses Produkts ein.
SYMBOLE BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
V
Elektrische Spannung
W Watt -
Leistung
Gleichstrom -
Art bzw. Merkmal von Strom
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken
.
Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und
sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Nicht Regen aussetzen oder an feuchten Orten einsetzen.
99 Der garantierte Schallenergiepegel beträgt
Mit beiden Händen halten.
99dB.
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen.
GNURÄLKRELANGISLOBMYS
GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG (ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden
führen kann.
RCS36-23lgs manual.indd 25 2010/12/30 3:14
Doppelt isolierte Konstruktion
Vermeiden Sie Bar-Nase-Kontakt.
ACHTUNG! Hüten Sie sich vor Rückschlag.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1d.png)
26
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 80V DC
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl 11.2 m/s
Länge der Führungsschiene 45.8 cm
Kettenstop < 0.15 s
Kettenöltankkapazität 180 ml
Gewicht (einschl. Akku) 6.45 kg
Emissionsschalldruckpegel LpA 89.8 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallenergiepegel LWA 96.9 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
LWA(G)
99 dB(A)
Vibrationsgesamtwert ah 4.2 m/s2
Unsicherheit K
Akku
Ladegerät
1.5 m/s2
Anmerkungen zu den technischen Daten:
Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine
Standard-Testmethode ermittelt und kann dazu
verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen.
Vorabbeurteilung der Exponierung herangezogen
werden.
WARNUNG
Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz des
Werkzeugs können von den oben angegebenen
Werten abweichen und hängen von der Art des
Werkzeuggebrauchs ab.
Die Identi fizierung der zum Schutz des Anwenders
erforderlichen Schutzmaßnahmen basiert auf einer
Schätzung der Exponierung unter tatsächlichen
Einsatzbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Bestandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, und zu denen
es sich zusätzlich zu den Auslösezeitpunkten im
.)tedn ifeb fualreeL
INFORMATIONEN ZU KETTE & SCHIENE
2000507
Herstellung Kettensäge Führungsschiene
Oregon
Die Oregon Kette muss an einer Oregon Schiene
angebracht werden
BESCHREIBUNG
1. Abdeckung Führungsschiene
2. Schutzvorrichtung für den Vordergriff / Kettenbremse
3. Vorderer Griff
4. Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre
5. Auslöser
6. Öltankdeckel
7. Ölmessstab
8. Ablängdornen
9. Kettensäge
10. Führungsschiene
11. Schraubenschlüssel
12. hinterer Griff
13. Kettenspannschraube
14. Zahnkranzabdeckung
15. Schrauben zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung
16. Schraube für Kettenspannung
17. Zahnkranz
RCS36-23lgs manual.indd 26 2010/12/30 3:14
91P062X 180SDEA041
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1e.png)
27
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
18. Knopf zum Lösen des Akkus
19. Ölauslass
20. Schienennut
21. Kettenantriebsglieder
22. Schneider
23. Fällrichtung
24. Gefahrenzone
25. Fluchtroute
26. Fallrichtung
27. Fallkerb
28. Fällschnitt
29. Bruchleiste
30. Entasten
31. Arbeiten Sie oberhalb des Bodens - stützende Äste
belassen bis der Stamm geschnitten ist.
32. Baumstamm über die gesamte Länge gestützt
33. Von oben schneiden (Oberschnitt); nicht in den
Boden zu schneiden
34. Baumstamm an einem Ende gestützt.
35. Unterschnitt
36. Oberschnitt
37. Baumstamm an beiden Enden gestützt.
38. Einen Baumstamm ablängen
39. Stellen Sie sich beim Sägen auf die höher gelegene
Seite, da der Stamm ins Rollen geraten könnte.
40. Akku
41. Ladegerät
42. Ladekabel
43. An/Aus Schalter
ZUSAMMENBAU
Diese Kettensäge erfordert Montage,
Der Benutzer sollte allerdings wissen, wie die
Führungsschiene und die Sägekette montiert werden.
Überprüfen Sie bitte weiterhin vor jedem Einsatz die
Kettenspannung und füllen Sie Öl, wie weiter unten in
dieser Anleitung beschrieben, nach.
Montage der Führungsschiene und der Sägekette
(Abb. 2 - 7)
Stellen Sie sicher, dass der Akku aus dem Gerät entfernt
wurde. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Lösen Sie den Knopf zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) und nehmen
Sie die Zahnkranzabdeckung ab.
Die Sägekette sollte auf die Richtung der Kettenrotation
ausgerichtet sein. Drehen Sie die Schlinge um, falls
sie nach hinten gerichtet sein sollte.
Setzen Sie die Kettenglieder in die Schienennut.
Positionieren Sie die Kette so, dass sich auf der
Rückseite der Schiene eine Schlinge be ndet.
Halten Sie die Kette in ihrer Position auf der Schiene
fest und führen Sie die Schlinge um den Zahnkranz.
Achten Sie dabei darauf, dass sie richtig sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Schraube für die
Kettenspannung (gegenstand 16) gut in die Öffnung
passt.
Setzen Sie die Zahnkranzabdeckung wieder auf,
drehen Sie den Kettenspannknopf (gegenstand 13)
im Uhrzeigersinn bis die Sägekette ordnungsgemäß
gespannt ist. Die Führungsschiene muss dann nach
oben gedrückt werden; prüfen Sie noch einmal die
Kettenspannung; die Kettenspannung darf nicht zu
hoch sein!
Nachdem die Kette gut gespannt ist, ziehen Sie den
Knopf (gegenstand 15) wieder fest.
Bitte beachten: Die Sägekette hat die richtige Spannung,
wenn sie in der Mitte der Schiene um 3mm bis 4mm von
der Oberkante der Schiene angehoben werden kann.
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Sägekette
starten, lassen Sie sie zunächst für 2-3 Minuten laufen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach der Einlaufzeit erneut die
Kettenspannung und spannen Sie, falls erforderlich,
die Kette nach.
BETRIEB
Für vollständige Anweisungen zum Laden lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung Ihres Greenworkstools
Akku-und Ladegerätmodells.
Benutzen sie ein Ladegerät das EN 60335-2-29
entspricht.
BITTE BEACHTEN: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport
des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es
nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
VOR JEDER VERWENDUNG
DIE KETTENSPANNUNG PRÜFEN (Abb.7)
WARNUNG
Trennen Sie die Kettensäge immer vom Stromnetz bevor
Sie die Kettenspannung prüfen oder Einstellungen an
der Kette vornehmen. Tragen Sie beim Berühren von
Kette, Schiene oder Bereichen um die Kette herum,
Schutzhandschuhe.
Ziehen Sie die Kette in der Mitte der Schiene an der
Unterseite der Schiene von der Schiene weg. Der
Abstand zwischen den Schneidern der Kette und der
Schiene sollte zwischen 3 mm und 4 mm betragen.
Falls es nötig sein sollte, die Kettenspannung
nachzustellen, lesen Sie bitte den Abschnitt
„EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG „ weiter
unten in dieser Anleitung.
RCS36-23lgs manual.indd 27 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg1f.png)
28
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Richten Sie den Akkupack (Element 40) mit dem
Akkufach der Kettensäge aus.
Halten Sie die Kettensäge (Element 3) fest.
Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis die Lasche
einrastet.
Sie sollten ein "Klick" hören, nachdem der Akku eingelegt ist.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Drücken Sie den Knopf zum Lösen des Akkus (Element
18) der Kettensäge. Dadurch wird der Akku etwas aus
dem Werkzeug gedrückt.
Halten Sie die Kettensäge (Element 3) fest und ziehen
den Akkupack (Element 40) aus dem Griff heraus.
PRÜFEN DES KETTENÖLS
Siehe Abbildung 1.
Prüfen Sie anhand des Ölmessstabs (7) die Menge
des Öls in der Kettensäge. Falls der Ölstand niedriger
sein sollte, als ein Drittel des Ölmessstabs, befolgen
Sie die Schritte im Abschnitt „NACHFÜLLEN VON
SCHIENEN & KETTENÖL“ weiter unten in dieser
Anleitung.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz der Säge die
Kettenspannung.
WARNUNG
Uwe Verwenden Sie die Säge niemals mit unzureichend
geölter Kette, da die Säge dadurch beschädigt werden
könnte und es ein Sicherheitsrisiko darstellt. Prüfen Sie
vor jedem Einsatz den Ölstand!
WARNUNG
Wenn Die Kettenbremse die Kette nicht sofort stoppt,
oder die Kettenbremse nicht in der Betriebsposition
bleibt, bringen Sie die Säge zu einem autorisierten
Kundendienst zur Reparatur vor dem Einsatz.
WARNUNG
Prüfen Sie vor dem Einstecken des Steckers die
Stromspannung und Frequenz des Stromnetzes,
um sicher zu gehen, dass diese den technischen
Anforderungen der Säge entsprechen.
WARNUNG
Prüfen Sie bevor sie mit der Arbeit beginnen das
Stromkabel und das Verlängerungskabel auf
Beschädigungen. Verwenden Sie nur Stromkabel
und Verlängerungskabel, die sich in einem perfekten
.nedn ifeb dnatsuZ
Achten Sie darauf, dass die Sägekette immer gut
geschärft ist.
Schneiden Sie niemals durch mehrere Äste bzw.
Stämme auf einmal! Achten Sie beim Schneiden von
Ästen darauf, dass Sie mit keinen anderen Ästen in
Kontakt geraten.
Achten Sie beim Querschneiden auf sehr nahe
stehende Stämme. Verwenden Sie, sofern möglich,
einen Sägebock.
Halten der Kettensäge (Abb. 8)
BEDIENUNG DER KETTENBREMSE (Abb. 22)
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am Vordergriff.
Halten Sie beide Griffe mit fest umschlossenen Daumen
und Fingern fest. Achten Sie darauf, dass ihre linke Hand
den vorderen Griff so hält, dass ihr Daumen sich unter
.tedn ifeb mhi
Arbeitsbeginn
Sie müssen den Akku in das Gerät einsetzen, bevor
Setzen Sie die Kettenbremse ein, indem Sie mit Ihrer
linken Hand den vorderen Griff greifen und dem Handrücken
den Hebel der Kettenbremse/Handschutz in Richtung
Schiene drücken, während die Kette sich schnell bewegt.
Stellen Sie sicher, dass sich beide Hände immer and den
Griffen befinden.
Stellen Sie die Kettenbremse zurück auf die BETRIEB
Position, indem Sie die Oberseite des Hebels der
Kettenbremse/Handschutzes greifen und in Richtung
Griff ziehen.
Drücken Sie den Ein/Aus Schalter (Element 43), dadurch
wird der Auslöser aktiviert.
Sie mit der Arbeit beginnen.
Starten der Maschine: Drücken Sie zunächst den
Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre (4) und
dann den Auslöser (5).
Arbeit beenden
Lösen Sie den Auslöser (gegenstand 5), um die Kettensäge anzuhalten.
Überprüfen Sie den Betriebszustand der Kettenbremse vor
jedem Einsatz.
Verwendung der Kettensäge
Achten Sie immer auf einen festen Stand und halten sie
die Kettensäge während der Motor läuft fest mit beiden Händen.
GRUNDSÄTZLICHE FÄLL-, ENTAST- und
QUERSCHNEIDE-TECHNIKEN Siehe Abbildung 2.
Einen Baum fällen
Wenn Abläng- und Fällvorgänge gleichzeitig von zwei
oder mehr Personen durchgeführt werden, sollte der
Fällvorgang durch einen Abstand von mindestens der
doppelten Höhe des zu fällenden Baums von dem
Ablängvorgang getrennt werden. Bäume dürfen nicht auf
eine Weise gefällt werden, die eine Gefahr für Personen
darstellt, zu einer Berührung mit einer Versorgungsleitung
führt oder Sachschaden verursacht. Falls der Baum in
Kontakt mit einer Versorgungsleitung geraten sollte, muss
RCS36-23lgs manual.indd 28 2010/12/30 3:14
Befolgen Sie zur Vermeidung eines Rückschlags bitte die
folgenden Sicherheitshinweise:
Schneiden Sie niemals mit der Spitze der
Führungsschiene! Seien Sie vorsichtig, wenn sie
an Schnitten weiter arbeiten, an denen sie bereits
gearbeitet haben!
Beginnen Sie mit einem Schnitt erst, wenn die
Kettensäge bereits läuft.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg20.png)
29
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
unverzüglich das Versorgungsunternehmen verständigt
werden.
Der Benutzer der Kettensäge sollte sich im Gelände
oberhalb des Baums aufhalten, da es wahrscheinlich ist,
dass dieser nach dem Fällen abwärts rollt bzw. rutscht.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern
erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt
werden. Die Fluchtroute sollte hinter der erwarteten
Falllinie wie gezeigt diagonal nach hinten führen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen,
die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer
Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können,
wie der Baum fallen wird.
Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum.
Fallkerb (Kerbe, die in den Baum geschnitten wird, um
die Fallrichtung zu bestimmen) (Abb. 10)
Führen Sie die Kerbe über 1/3 des Baumdurchmessers
senkrecht zur Fallrichtung aus. Führen Sie den unteren
waagerechten Kerbschnitt zuerst aus. Dies hilft ein
Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu
vermeiden, wenn die zweite Kerbe geschnitten wird.
Fällschnitt (der abschließende Schnitt beim
Fällen eines Baumes, der auf der dem Fallkerb
gegenüberliegenden Seite des Baumes gemacht wird)
(Abb. 10)
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als
den waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den Fällschnitt
parallel zum waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den
Fällschnitt so aus, dass genügend Holz stehen bleibt, um
als Bruchleiste zu dienen. Die Bruchleiste hindert den
Baum daran, sich zu verdrehen und in die falsche Richtung
zu fallen. Schneiden sie nicht durch die Bruchleiste! Wenn
der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert, sollte der Baum
zu fallen beginnen.
Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die
gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden
auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und
verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile,
um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der
gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen.
Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die
Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus,
setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem
geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf fallende hoch
liegende Äste und einen sicheren Halt.
Entasten eines Baumes (Abb.11)
Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem
gefällten Baum.
Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste
als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten.
Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt.
Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten
nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der
Kettensäge zu vermeiden.
Ablängen eines Baumstamms (Abb. 12-15)
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in
Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben
und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist.
Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch
Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um sich das
Schneiden zu erleichtern:
a) Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt
wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt).
b) Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von
der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf
den ersten Schnitt trifft.
c) Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers
von oben (Oberschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die
unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
d) Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf
der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim
Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu
behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende
des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der
Kettensäge zu lösen.
Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden
geraten. Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis
die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge
bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie
sich von Baum zu Baum bewegen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie immer erst den Akku aus dem
Werkzeug, bevor Sie die Kettenspannung prüfen, oder
Einstellungen an der Kette vornehmen. Tragen Sie
beim Berühren von Kette, Schiene oder Bereichen um
die Kette herum, Schutzhandschuhe.
RCS36-23lgs manual.indd 29
RCS36-23lgs manual.indd 29
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg21.png)
30
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
(Siehe Abbildung 2, Abbildung 7.)
Lösen Sie die Schrauben zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (Element 15) mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel. Die Schrauben
zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung müssen
nicht vollständig entfernt werden, um die
Kettenspannung einzustellen.
Drehen Sie die Kettenspannschraube (Element 13) im
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu erhöhen und
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
verringern.
Nachdem die Kette die gewünschte Spannung besitzt,
ziehen Sie die Schrauben zum Festziehen der
Kettenabdeckung (Element 15) fest.
AUSTAUSCH VON SCHIENE UND KETTE
(Siehe Abbildungen 3-7.)
(Element 11) von dem hinteren Griff (Element 12).
Kettenabdeckung (Elemente 15) von der Zahnkranzabdeckung
durch drehen mit dem Schraubenschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn.
Befestigungsfläche.
sie von dem Gehäuse der Säge gehoben werden und die
Kette vor dem Zahnkranz gelöst wird.
Legen Sie die neue Sägekette in einer Schleife aus und glätten
alle Knicke. Die Schneidzähne sollten auf die Richtung der
Kettenrotation ausgerichtet sein. Drehen Sie die Schlinge um,
wenn sie nach hinten gerichtet sind.
der Schiene eine Schleife befindet.
die Schleife um den Zahnkranz.
so
dass die Schienenbolzen in den länglichen Schlitzen der
Schiene sitzen. Stellen Sie sicher, dass die Kette über dem
Zahnkranz liegt.
Uhrzeigersinn, bis die Kette nicht mehr durchhängt und mit
den Kettengliedern in dem Schienennut eng an die Schiene
(Element 20) anliegt.
Sie, ob die Kette durchhängt.
die Einstellschraube der Kette 1/2 Drehung im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht mehr
durchhängt.
ziehen die Schrauben zum Festziehen der Kettenabdeckung
mit dem Schraubenschlüssel fest. Die Kette ist richtig gespannt,
wenn sie nicht an der Unterseite der Führungsschiene
Schwierigkeiten bewegt werden.
NACHFÜLLEN VON SCHIENEN- & KETTENÖL
Schrauben Sie den Deckel (6) auf und nehmen Sie ihn
vom Öltank.
Füllen Sie das Öl in den Öltank und beobachten
sie dabei den Ölmessstab (gegenstand 7).
Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gerät
während sie das Öl einfüllen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn
fest.
Ein gefüllter Öltank ermöglicht Ihnen die Verwendung
Transport der Kettensäge
Ziehen Sie vor dem Transport der Kettensäge den Stecker
aus der Steckdose und schieben Sie die Kettenabdeckung
über Schiene und Kette. Sollen mehrere Schnitte mit
der Kettensäge durchgeführt werden, muss die Säge
zwischen den Schnitten ausgeschaltet werden.
Hülle für die Führungsschiene
Sobald die Sägearbeit beendet ist und immer wenn
die Maschine transportiert wird, muss die für
die Führungsschiene über die Kette und die Schiene
geschoben werden.
Schärfen der Sägekette
Wenn die Kette nur noch unter Schwierigkeiten in das
Setzen Sie die Kette unter Spannung.
Befestigen Sie die Schiene in einem Schraubstock, so
dass die Kette rutschen kann.
Befestigen Sie die Feile am Feilenhalter und setzen
Sie sie in einem 35° Winkel an den Schneider an.
Feilen Sie mit Vorwärtsschwüngen, bis
der abgenutzte Teil der Schnittkante entfernt wurde.
Zählern Sie als Referenzwert die der
Schwünge, die Sie am Schneider durchführen, und
verwenden Sie bei allen anderen Schneidern dieselbe
Sollte nach mehrmaligem Schärfen die Tiefenlehre aus
der Schablone hervorstehen, müssen Sie das Niveau
zurücksetzen. Verwenden Sie hierzu eine Flachfeile.
Runden Sie zum Tiefenlehre ab.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen, dass Sie tiefe oder
wichtige Schärfarbeiten durch einen Kundendienst, der
über einen elektrischen Schärfer verfügt, ausführen
lassen.
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE
Reinigen Sie nach der mit einem Kratzhaken die
Nut und die Ölkanäle.
Trimmen Sie von Zeit zu Zeit die Seiten der
Gleitschienen mit einer Flachfeile.
Wird dies über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
getan, könnten die scharfen Kanten abbrechen und
die Schiene beschädigen.
RCS36-23lgs manual.indd 30 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg22.png)
31
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Falls eine Gleitschiene höher sein sollte als die
andere, ist es notwendig diese mit einer Flachfeile
anzugleichen und sie dann mit einer Feile oder
feinkörnigem Schleifpapier zu glätten.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
Bolzen, Muttern, Deckel usw. Schrauben Sie alle
Befestigungen und Deckel fest und verwenden Sie dieses
Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschädigten Teile
ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich für weitere Hilfe an
den *UHHQZRUNVWRROV-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig
gegen Lösungsmittel und können durch ihre Verwendung
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um
Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu
entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsli üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUFBEWAHRUNG
LAGERUNG DES PRODUKTS
Entnehmen Sie vor der Einlagerung den Akku aus
dem Gerät.
Befreien Sie das Gerät von allen Fremdkörpern.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Lagern und laden Sie den Akku an einem Ort mit
normaler Umgebungstemperatur. Bei Temperaturen
unter oder über einer normalen Umgebungstemperatur
reduziert sich die Lebensdauer eines Akkus.
Lagern Sie Akkus niemals in „entladenem“ Zustand.
Lagern Sie Akkus mit einem Ladezustand von 30%-
50%.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Die Aufladekapazität von Akkus verringert sich im
Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur ist, umso
schneller verliert der Akku seine Aufladekapazität.
Wenn Sie Ihr Gerät während längerer Zeiträume nicht
verwenden, sollten Sie den Akku jeden Monat oder
alle zwei Monate aufladen. Dadurch verlängert sich
die Lebensdauer des Akkus.
ENTSORGUNG
Motorbetriebene Werkzeuge und ihr
Zubehör enthalten eine große Menge
an Wert- und Kunststoffen, die recycelt
werden können. Elektrische Produkte
sollten nicht zusammen mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte der
Wiederverwertung zukommen lassen, wo
entsprechende Einrichtungen bestehen. Erkundigen Sie
sich bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem Händler über
Wiederverwertungsmöglichkeiten.
Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt
schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung,
die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
Li-ion battery. This product has been marked with a symbol
relating to separate collection for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environmrnt. Battery packs can be hazardous
for the enviroment and for human health.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg23.png)
32
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir
con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y
seguridad de Greenworkstools. Si se utiliza de forma
adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin p
roblemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Greenworkstools.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por
la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al
corte de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada
al aire libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito
que no sea alguno de los mencionados anteriormente.
Esta motosierra no se podrá utilizar para realizar
servicios profesionales de corte de árboles. No debería
ser utilizado por niños o por personas que no lleven
ropa o un equipo adecuados de protección personal.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso con el uso previsto de la herramienta, siempre
hay un riesgo residual, que no se puede prevenir. Según
el tipo y la construcción de la herramienta existen los
siguientes peligros potenciales:
Contacto con los dientes de sierra de la motosierra
expuestos (riesgo de cortes)
Acceso a la cadena de la sierra de rotación (riesgo de
cortes)
Movimiento brusco e imprevisto de la barra guía
(riesgo de cortes)
Piezas de la cadena de la motosierra que puedan salir
despedidas (riesgo de cortes/inyección)
Trozos de la pieza de trabajo que puedan salir
despedidos
Inhalación de partículas de la pieza de trabajo
Contacto de la piel con el aceite
Pérdida de la audición, si no se utilizan dispositivos de
protección auditiva durante el trabajo.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en
las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las máquinas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación como a las herramientas a batería (sin
cable).
ÁREA DE TRABAJO DE SEGURIDAD
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas son propicias
para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo in fiamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
in fiamar el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y demás personas alejadas de
la zona de trabajo. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca
que basta un con un segundo de distracción para
herirse gravemente.
Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. Los equipos de protección como
mascarillas, calzado antideslizante de seguridad,
cascos rígidos, reducirán los daños corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
Retire cualquier llave de apriete antes de poner en
RCS36-23lgs manual.indd 32 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg24.png)
33
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las piezas móviles. Las ropas amplias, joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
de recogida y extracción de polvo, asegúrese
que estos están conectados y que se utilizan
adecuadamente. El uso de accesorios de recogida
de polvo puede reducir riesgos relacionados de la
inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee
realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento
más e caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Cualquier herramienta que no puede
ser controlada con el interruptor de encendido es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de hacer cualquier ajuste, sustitución de
accesorios, o guardar la máquina. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arranque accidental de la herramienta.
Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de
los niños. No permita que personas no familiarizadas
con la herramienta o estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, hágala repara antes de utilizar la
máquina. Muchos accidentes son causados por un
mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte bien a ladas
y limpias. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien a ladas, se corre
menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil
controlarlas.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones y en la forma
prevista para este tipo especí co de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta
eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si
introduce una batería en una herramienta encendida,
puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería especí ca
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí y ocasionar heridas
o incendios. Un cortocircuito en los contactos de la
batería puede provocar quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
SERVICIO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cuali cado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. Esto garantizará la seguridad a la
hora de utilizar la herramienta eléctrica.
El mantenimiento requiere mucha atención y un
buen conocimiento de la herramienta: por esta razón,
debe quedar en manos de un técnico cuali cado. Le
recomendamos que, para las reparaciones, lleve
su herramienta al centro de servicio habilitado más
cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE
LA MOTOSIERRA
Sostenga la herramienta sólo por las super cies de
agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra puede
entrar en contacto con el cableado oculto. Las cadenas
de la sierra en contacto con un cable con corriente
RCS36-23lgs manual.indd 33
RCS36-23lgs manual.indd 33
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg25.png)
34
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pueden hacer pasar la corriente a las partes metálicas
de la herramienta que estén expuestas y pueden hacer
que el operario reciba una descarga eléctrica.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la motosierra se
encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena no
está en contacto con ningún objeto. Un momento
de distracción en el manejo de la motosierra puede
provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la
motosierra.
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir
daños personales, por lo que nunca debe realizarse de
ese modo.
Use gafas de seguridad y protección para los
oídos. Se recomienda además el uso de equipos
de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de
lesiones personales causadas por partículas volátiles o
por el contacto accidental con la motosierra.
No manipule la motosierra si se encuentra sobre un
árbol. Utilizar la motosierra cuando se encuentra sobre
un árbol puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre
una super cie ja, rme y nivelada. Las super cies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden
provocar una pérdida del equilibrio o del control de la
motosierra.
Al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, esté
alerta por el efecto de retroceso. Cuando la tensión de
las bras de madera se libera, la rama catapultada
puede golpear al usuario y/o a la motosierra y dejarla
fuera de control.
Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos
y brotes. El material delgado pode bloquear la
motosierra y lanzarla hacia usted o hacerle perder el
equilibrio.
Sujete la motosierra por el asa delantera, mientras
esté apagada y siempre alejada de su cuerpo.
Cuando transporte o guarde la herramienta,
coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena
móvil de la sierra.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse
o incrementar el riesgo de retroceso.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las asas manchadas de grasa o aceite son
resbaladizas, ocasionando la pérdida de control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra
para nes diferentes a los que está destinada. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar materiales
de plástico, albañilería o de construcción que no
sean de madera. Utilizar la motosierra para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está
destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
Pueden producirse retrocesos cuando el extremo de la
barra guía toca un objeto o cuando la madera se aproxima
a la herramienta y golpea la cadena de la sierra durante
el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
ocasionar una reacción inversa repentina, provocando
que la barra guía salte hacia el usuario.
Si se golpea la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra guía, podría provocar que la barra guía salte
rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar que se
pierda el control de la sierra, lo que podría causar daños
graves en el usuario. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como
usuario de la motosierra, debe realizar varios pasos
para que sus cortes se realicen de forma segura y no se
produzcan daños o accidentes.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta y/o de condiciones o procedimientos de
manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones necesarias según lo indicado abajo:
Sujete rmemente con ambas manos las
empuñaduras de la motosierra, y coloque su
cuerpo y el brazo de forma que puedan resistir
la fuerza del retroceso.La fuerza del retroceso
puede ser controlada por el usuario si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte la empuñadura de
la motosierra. Véase la gura 11.
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice solo las cadenas y barras especi cadas por
el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena
y/o un retroceso.
Siga las instrucciones de mantenimiento y a lado
del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir
RCS36-23lgs manual.indd 34
RCS36-23lgs manual.indd 34
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg26.png)
35
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un
incremento del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de
herramientas que se sostienen con las manos pueden
contribuir a la aparición de una enfermedad denominada
Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y
decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen
medidas que pueden ser tomadas por el operador para
reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
La capacidad recomendada de corte de esta motosierra
de cadena es 153 mm e inferior para prolongar la vida
de la herramienta y permite un funcionamiento más
seguro. Cortar troncos con un mayor diámetro que
éste causa un desgaste excesivo de su herramienta.
Se pueden contar troncos con un diámetro máximo
de 229 mm, pero sólo se debe hacer de forma poco
frecuente y con precaución.
El amortiguador de púas integral está diseñado para
ayudar en el corte. Cuando la herramienta se ve
forzada al cortar un tronco, éste proporciona un punto
de giro más estable.
Cualquier motosierra es potencialmente letal si se usa
inadecuadamente. Es muy recomendable que busque
formación profesional sobre seguridad y modo de uso
de esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS
A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES
USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE
TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
RCS36-23lgs manual.indd 35 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg27.png)
36
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos
y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Tensión
W
Vatio
-
Potencia
Corriente continua -
Tipo o característica de la corriente
Precauciones relativas a su seguridad.
Lea el manual del operario.
Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilice esta máquina.
No exponga la herramienta a la lluvia o la utilice en lugares húmedos.
99 El nivel de potencia acústica garantizado es de
99dB.
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
NÓICACILPXELAÑESOLOBMÍS
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños moderados o leves.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar
daños materiales.
RCS36-23lgs manual.indd 36 2010/12/30 3:14
Sujétela con las dos manos.
Construcción de doble aislamiento
Evite el contacto de nariz de barra.
PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg28.png)
37
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Comentarios a las especicaciones:
El valor declarado de vibraciones se ha medido con
un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la
herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado
anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y
De la necesidad de identi car las medidas de
seguridad para proteger al usuario, las cuales se basan
en una estimación de la exposición de la herramienta
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los
momentos en los que la herramienta esté apagada y
cuando esté funcionando en ralentí, además del tiempo
de activación)
INFORMACIÓN DE LA CADENA Y LA BARRA
2000507
Fabricación Sierra de
cadena Barra guía
Oregon
La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra
Oregon.
DESCRIPCIÓN
1. Cubierta de la barra de guía
2. Cubierta de la empuñadura delantera / freno de la cadena
3. Empuñadura delantera
4. Botón de bloqueo de seguridad
5. Gatillo-interruptor
6. Tapa del depósito de aceite
7. Indicador del nivel de aceite
8. Apoyo
9. Sierra de cadena
10. Barra guía
11. Llave inglesa
12. Mango trasero
13. Tornillo de ajuste del tensor de la cadena
14. Cubierta de la rueda dentada
15. Tuercas de ajuste de la tapa de tuerca dentada
16. Perno para la tensión de la cadena
RCS36-23lgs manual.indd 37 2010/12/30 3:14
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15 s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s2
1.5m/s2
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
6.45kg
Tensión nominal
Velocidad nominal sin
carga
Longitud de la barra
guía
Parada de la cadena
Capacidad del
depósito de aceite de
la cadena
Peso (con batería)
Nivel de presión
acústica (LpA)
Incertidumbre KpA
Nivel de potencia
acústica LWA
Nivel de potencia
acústica garantizado
LWA (G)
Valor de vibración
total ah
Incertidumbre K
Batería
Cargador
(EN ISO11201, 2006/42/CE)
(EN 3744, 2006/42/CE)
EN 3744, 2000/14/CE)
91P062X 180SDEA041
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg29.png)
38
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
17. Rueda dentada
18. Botón de liberación de la batería
19. Salida del aceite
20. Ranura de la barra
21. Eslabones de la cadena
22. Diente de cepillo
23. Dirección de la tala
24. Zona de peligro
25. Ruta de escape
26. Dirección de caída
27. Muesca
28. Corte por cara opuesta
29. Bisagra
30. Poda
31. Realice primero el trabajo por encima del suelo y
deje las ramas de apoyo hasta que corte el tronco.
32. Tronco apoyado en toda su longitud
33. Corte desde arriba evitando cortar la tierra
34. Tronco apoyado en un extremo.
35. Por debajo
36. Por encima
37. Tronco apoyado en ambos extremos.
38. Corte transversal de un tronco
39. Permanezca en el lado de arriba al cortar porque el
tronco puede rodar.
40. Batería
41. Cargador
42. Cable del cargador
43. Interruptor de encendido/apagado (On/Off)
MONTAJE
Esta sierra de cadena requiere montaje, pero el usuario
debería saber cómo montar la barra de guía y la cadena.
También debería comprobar la tensión de la cadena y
añadir aceite tal y como se describe más adelante en
este manual, antes de cada operación.
Montaje de la barra da guía y la cadena de la sierra
(Fig. 2-7 )
Asegúrese de retirar la batería de la unidad. Use guantes
de protección.
Desatornille la perilla de ajuste de la cubierta de la
rueda dentada (elemento 15) y extraiga la cubierta de
la rueda dentada.
La motosierra debe estar orientada hacia la dirección
de rotación de la cadena. Si se encuentran orientados
hacia atrás, gire el aro.
Coloque los eslabones de la cadena de transmisión en
la ranura de la barra.
Coloque la cadena para que haya un eslabón en la
parte posterior de la barra.
Sujete la cadena en su posición en la barra y coloque
el aro alrededor de la rueda dentada, asegurándose
de que ha sido correctamente montada. Asegúrese de
que el agujero de la barra se ajusta bien con el perno
(elemento 16) para la tensión de la cadena.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada, gire
la perilla de ajuste de tensión de la cadena (elemento
13) hacia la derecha hasta que la cadena esté bien
tensada. A continuación, deberá empujar la barra
de guía hacia adelante, comprobar la tensión de la
cadena y asegurarse de que no ajusta la cadena con
demasiada tensión.
Después de que la cadena esté bien tensada, apriete
la perilla (elemento 15) de nuevo.
Nota: la motosierra tiene la tensión correcta si, en el
medio del diente de cepillo, la cadena puede levantarse
entre 3 y 4 mm de la punta superior del diente de cepillo.
Antes de serrar con una nueva cadena, déjela funcionar
durante 2-3 minutos.
ADVERTENCIA
Después del tiempo de rodaje, compruebe la tensión
de la cadena y vuelva a apretarla si es necesario.
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte
los manuales del operador para su modelo de
Greenworkstools batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
ANTES DE CADA USO
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 7)
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la motosierra de la red eléctrica
antes de comprobar la tensión de la cadena o de
realizar ajustes en la misma. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena, la barra o las
áreas de alrededor de la cadena.
Tire de la cadena que se encuentra en el centro de la
barra y en el lado más inferior hacia afuera de la barra.
El hueco que existe entre la cuchilla de la cadena y la
barra debe medir entre 3 mm y 4 mm.
Si necesita ajustar la tensión de la cadena, CONSULTE
LA SECCIÓN “AJUSTE LA TENSIÓN DE LA CADENA”
que aparece más adelante en el manual.
RCS36-23lgs manual.indd 38 2010/12/30 3:14
Par cargarla, utilice el cargador compatible con
EN 60335-2-29 for charging
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2a.png)
39
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INSTALAR LA BATERÍA
Véase la figura 2.
Alinee la batería (art. 40) con el compartimento de la
batería de la motosierra.
Sujete firmemente la motosierra (art. 3).
EXTRAER LA BATERÍA
Véase la figura 2.
Pulse el botón de liberación de la batería (art. 18) de la
motosierra. De este modo, la batería se separará
ligeramente de la herramienta.
Sujete firmemente la motosierra (art. 3) y tire de la
batería (art. 40) fuera de la empuñadura.
COMPROBACIÓN DEL LUBRICANTE DE LA CADENA
Compruebe la cantidad de aceite de la motosierra
mirando el indicador del nivel de aceite (7). Si el nivel
de aceite se encuentra en el tercio inferior del indicador,
siga los pasos de la sección “AÑADIR LUBRICANTE A
LA CADENA Y A LA BARRA” que se encuentra más
adelante en este manual.
ADVERTENCIA
Compruebe la tensión de la cadena antes de cada uso
de la sierra.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la motosierra sin suficiente lubricación
en la cadena ya que puede dañar la sierra y podría
suponer un peligro. Compruebe el nivel de lubricante
de la cadena antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Si el freno no detiene la cadena inmediatamente, o si la
cadena no se mantiene en funcionamiento sin ayuda,
lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para
repararla antes de su uso.
ADVERTENCIA
Antes de enchufarla, compruebe el voltaje y la
frecuencia de la corriente eléctrica para garantizar que
cumple con las especificaciones de la sierra.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el
cable de alimentación y el cable de extensión no están
dañados. Utilice sólo cables de alimentación y cables
de extensión que estén en perfectas condiciones.
Para impedir el retroceso, siga estas instrucciones de
seguridad:
Nunca corte con el extremo de la barra guía Tenga
especial cuidado con los cortes continuos en los que
ya está trabajando
Comience siempre a cortar con la motosierra ya en
funcionamiento.
CÓMO SUJETAR LA MOTOSIERRA (Fig. 8)
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera.
Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese
de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su
pulgar está debajo.
COMENZAR A USARLA
Antes de comenzar a utilizarla, debe instalar la batería
en la herramienta.
PARADA
Suelte el gatillo del interruptor (elemento 5) para detener
la motosierra.
UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA
Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio y
que sujeta la motosierra firmemente con ambas manos
mientras está en funcionamiento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE TALA, PODA Y CORTES
TRANSVERSALES
.9 arugif al esaéV
TALAR UN ÁRBOL
Cuando dos o más personas realizan operaciones de
corte y tala al mismo tiempo, la operación tala debería
realizarse a una distancia de la operación de corte de al
menos dos veces la altura del árbol que se está talando.
Los árboles no deberían talarse de forma que puedan
poner a alguien en peligro, alcanzar la línea de suministro
o causar daños a la propiedad. Si el árbol se pone en
contacto con cualquier línea de suministro, las empresas
públicas deberían ser noti ficadas inmediatamente.
El operador de la motosierra debe mantenerse en la parte
superior del terreno ya que es probable que el árbol caiga
colina abajo después de talarlo a través de una vía de
escape
Debe planificarse y despejar una vía de escape ya que
es necesario antes de iniciar los cortes. La vía de escape
debería ampliarse hacia atrás y en diagonal hacia la parte
RCS36-23lgs manual.indd 39 2010/12/30 3:14
Asegúrese de que la cadena de la sierra esté siempre
correctamente afilada.
Nunca corte transversalmente más de una rama de
cada vez Al desmochar las ramas, tenga especial
cuidado de no tocar otras ramas.
Al cortar transversalmente, preste atención a los
troncos que se encuentren muy próximos uno del otro.
Si es posible utilice una plataforma de serrado.
Pulse el interruptor de encendido/apagado (elemento 43).
El disparador pasará a estar operativo.
Arranque la máquina. Pulse el botón de desbloqueo de
seguridad (elemento 4) y luego pulse el disparador (elemento 5).
USO DEL FRENO DE CADENA. Ver figura 22.
Compruebe el estado de funcionamiento del freno de la
cadena antes de cada uso.
Active el freno de la cadena girando la mano izquierda alrededor
de la empuñadura delantera, permitiendo que el dorso de su
mano empuje la palanca/cubierta del freno hacia la barra
mientras la cadena gira con rapidez. Asegúrese de mantener
ambas manos sobre las empuñaduras de la sierra todo el
tiempo.
Vuelva a situar el freno de cadena en posición RUN (en
funcionamiento) sujetando la parte superior de la
palanca/cubierta del freno de cadena y tirando hacia la
empuñadura delantera.
Empuje la batería en el compartimento de la batería
hasta que quede encajada en su sitio.
Debería oír un “clic” al instalar la batería.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2b.png)
40
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de atrás de la línea esperada, como se muestra .
Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta,
clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en
el árbol.
Corte desde abajo con muesca (un corte con muesca
realizada en un árbol para dirigir la caída) (Fig. 10)
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol,
perpendicular a la dirección de la caída. Realice primero
la muesca horizontal más baja; esto ayudará a evitar el
atasco de la cadena o la barra guía cuando se realiza la
segunda muesca.
Corte trasero de tala (el corte final en una tala,
realizado en el lado opuesto del árbol desde el corte
de la muesca realizado desde abajo) (Fig. 10)
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm por encima de
la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo
al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero
para que haya suficiente madera para que funcione como
una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol
se retuerza y caiga en la dirección errónea. No corte a
través de la bisagra. A medida que se acerca el corte a la
bisagra, el árbol debería comenzar a caer.
Si hay alguna posibilidad de que el árbol pueda no caer
en la dirección deseada o que pueda balancearse hace
atrás o atascar la cadena de la motosierra, detenga el
corte antes de completar el corte trasero y utilice cuñas
de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar
caer el árbol en la línea deseada.
Cuando el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra,
pare el motor y coloque la motosierra en el suelo y, a
continuación, utilice la ruta prevista de escape. Esté alerta
para evitar las ramas que puedan caer y preste atención
siempre por donde camine.
Poda de un árbol (Fig. 11)
La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de
un árbol talado.
Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el
tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo
corte.
Las ramas en tensión deberían cortase de abajo hacia
arriba, para evitar daños en la sierra de cadena.
Aserrado de un tronco (Fig. 12-15)
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante
asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea firme
y que su peso se distribuya uniformemente en ambos
pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado
y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas.
Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte
fácil:
a) Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud,
se corta desde la parte superior (corte desde arriba).
b) Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior (corte
desde abajo). A continuación, realice el corte final
cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
c) Cuando el tronco se apoye en ambos extremos, corte
1/3 del diámetro desde la parte superior (corte desde
arriba). A continuación, realice el corte final cortando
desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer
corte.
d) Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese
siempre en la parte superior del terreno detrás del
tronco. Al realizar un corte transversal y para mantener
el control completo, libere la presión de corte cerca del
extremo del corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre
las empuñaduras de la herramienta. .
No deje que la cadena se ponga en contacto con el
suelo. Después de completar el corte, espere hasta que
la cadena se detenga antes de mover la herramienta.
Detenga siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Extraiga siempre la batería de la herramienta antes
de comprobar la tensión de la cadena o hacer ajustes
en la cadena. Utilice guantes de protección cuando
manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor
de la cadena.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
(Vea las imágenes 2 y 7)
RCS36-23lgs manual.indd 40 2010/12/30 3:14
Afloje las contratuercas de la cubierta de la cadena
(art. 15) con la llave suministrada. No es necesario
retirar totalmente las contratuercas de la cubierta de
la cadena para ajustar la tensión de la cadena.
Gire el tornillo de ajuste de la cadena (art. 13) hacia la
derecha para aumentar la tensión de la cadena y
hacia la izquierda para disminuirla.
Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete la
contratuerca de la cubierta de la cadena (art. 15).
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2c.png)
41
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SUSTITUIR LA BARRA Y LA CADENA
(Vea las imágenes 3-7)
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y LA BARRA
Desatornille y retire la tapa (7) del depósito de aceite.
Agregue aceite en el depósito de aceite y compruebe
el medidor de nivel de aceite (ítem 7). Asegúrese de
que no entre suciedad en el depósito de aceite durante
la operación de llenado.
Coloque la tapa del depósito y apriétela.
Un depósito lleno le permitirá utilizar la sierra durante
unos 20-40 min.
Transporte de la motosierra
Antes de transportar la motosierra, retire siempre el
enchufe de la toma de corriente y deslice la cubierta de
la cadena sobre la barra y la cadena. Si debe realizar
varios cortes con la sierra, ésta deberá apagarse entre
cada corte.
Cubierta de la barra guía (Fig. 1)
La cubierta de la cadena deberá estar anclada en
la cadena y en la barra, tan pronto como el trabajo de
aserrado se haya completado y cuando la máquina deba
ser transportada.
Afilado de la cadena
Véase la figura 16 - 21.
Cuando la cadena penetre en la madera con di cultad,
deberá a filarse del siguiente modo:
Ponga la cadena en tensión.
Apriete la barra en un torno de banco, de forma que la
cadena se pueda deslizar.
Fije la lima al soporta y colóquela en el diente de cepillo
a un ángulo de 35º.
Lime con movimientos hacia delante sólo hasta que
haya eliminado la parte desgastada del filo de corte.
Cuente el número de movimientos realizados en el
diente de cepillo para que le sirva de referencia y poder
afilar con el mismo número de movimientos todos los
dientes de cepillo.
Si el nivel del medidor de profundidad está por encima
de los indicadores después de afi lar un par de veces,
vuelva a restablecer su nivel. Utilice una lima plana.
Por último, eliminar el indicador de profundidad.
NOTA: Es recomendable que el personal de servicio
realice estas tareas de profundidad y afi lado, ya que éste
posee afi ladores eléctricos.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Cuando haya terminado de trabajar, limpie la ranura y
los pasos de aceite, con un raspador de gancho.
Recorte regularmente los lados de los raíles utilizando
una lima plana.
Si no lo hace a largo plazo, los bordes delgados
podrían romper y dañar la barra.
Si un raíl es más alto que otro, es necesario uniformidad
su longitud con una lima plana y lijarlas con una lima o
papel de lija de grano fino.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
RCS36-23lgs manual.indd 41 2010/12/30 3:14
Retire la batería de la motosierra.
Retire la llave inglesa suministrada (art. 11) de la parte
posterior de la empuñadura (art. 12).
Retire las dos contratuercas de la cubierta de la cadena
(art. 15) girándolas hacia la izquierda con la llave inglesa.
Retire la cubierta de la cadena (art. 14) de la superficie de
montaje.
Ahora puede retirar la barra y la cadena levantándolas del
cuerpo principal de la sierra y soltando la cadena del piñón.
Retire la cadena vieja de la barra.
Coloque la cadena nueva formando un bucle y enderece los
posibles pliegues. Las cuchillas deben estar colocadas en la
dirección de rotación de la cadena. Si están colocadas en el
otro sentido, déle la vuelta al bucle.
Coloque los enganches de conexión de la cadena en la
ranura de la barra.
Coloque la cadena de modo que quede un bucle en la parte
posterior de la barra.
Mantenga la cadena colocada sobre la barra y coloque el
bucle alrededor del piñón.
Encaje la barra en la superficie de montaje de modo que las
clavijas de la barra queden en la ranura larga de la barra.
Asegúrese de que la cadena está sobre el piñón.
Vuelva a colocar la cubierta de la cadena.
Elimine las holguras de la cadena haciendo girar el tornillo
de ajuste de la cadena (art. 13) hacia la derecha hasta que
la cadena quede bien encajada en la barra con los enganches
de conexión en la ranura de la barra (art. 20).
Levante la punta de la barra de guía para comprobar que no
haya holguras.
Suelte la punta de la barra de guía y gire ½ el tornillo de
ajuste de la cadena hacia la derecha. Repita este proceso
hasta que no queden holguras.
Sujete la punta de la barra de guía y apriete las contratuercas
de la cubierta de la cadena girándolas con la llave inglesa.
Una cadena fría tiene la tensión correcta cuando no hay
holguras en la parte inferior de la barra de guía, cuando la
cadena está apretada y cuando puede girarse manualmente
sin doblar.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2d.png)
42
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas. Llame al Servicio de atención al
Cliente de Greenworkstools para recibir asistencia.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las
demás piezas deberían ser sustituidas en un centro de
servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Retire la batería de la unidad antes de guardarla.
Limpie todos los restos que puedan permanecer en
la unidad.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales
de deshielo y productos químicos de jardín.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la
temperatura ambiente normal reducen la vida útil de
la batería.
Nunca guarde las baterías cuando éstas estén
descargadas. Guarde la batería con un 30%-50% de
carga.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería una vez al mes
o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida
útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Los accesorios y herramientas eléctricas
contienen una gran cantidad de recursos
plásticos valiosos que pueden ser
reciclados. Los productos eléctricos no
deberían desecharse junto con la basura
doméstica. Por favor, deseche estos
productos en los lugares adecuados para
el reciclaje. Consulte con las autoridades o distribuidores
locales para recibir asesoramiento sobre el reciclaje.
La batería contiene material que es peligroso para usted
y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por
separado en una instalación que acepte baterías de
iónlitio.
Batería de ión-litio. Este producto lleva el símbolo
de recogida selectiva para todos los paquetes de batería.
A continuación se reciclará o desmontará con el fin de
reducir el impacto sobre el medio ambiente. Los
paquetes de baterías pueden ser peligrosos
para el medio ambiente y para la salud humana.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2e.png)
43
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo
gli alti standard di produzione Greenworkstools per
garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura,
questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Greenworkstools.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza, al fine di evitare rischi di
scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
APPLICAZIONI
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi
o legname di un diametro pari alla lunghezza della
barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare
legname. Da utilizzare solo all'esterno e da adulti.
Non utilizzare la motosega per scopi non indicati sopra.
Non deve essere utilizzata per lavori di taglio
professionale. L'utensile non deve essere utilizzato
da bambini nè da operatori che non indossano
abbigliamento e accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI:
Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni
per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui
non prevedibili. A seconda del tipo e costruzione
dell’utensile si potranno verificare i seguenti rischi:
Contatto con denti della motosega (rischio di taglio)
Contatto con parti ruotanti della motosega (rischio di
taglio)
Movimento improvviso e imprevisto della barra di
guida (rischio di taglio)
Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e
rimbalzare (rischio di taglio / iniezione)
Parti che potranno rimbalzare dal pezzo sul quale si
sta lavorando
Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul
quale si sta lavorando
Entrata in contatto di olio con la pelle
Perdita di udito, nel caso in cui non vengano
indossate cuffie per l’udito durante le operazioni di
lavoro.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “elettroutensile” si riferisce a un utensile
da lavoro alimentato con elettricità o a batterie (senza
cavo).
SICUREZZA ZONA DI LAVORO
Mantenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree di lavoro non libere da eventuali
ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e
lesioni.
Non accendere l’elettroutensile in atmosfere
esplosive, come per esempio in presenza di
sostanze infiammabili e/o esplosive come liquidi,
gas e polveri. Gli elettroutensili possono produrre
scintille che possono causare incendi se a contatto
con polveri o fumi.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei
bambini e di eventuali osservatori. Eventuali
distrazioni durante l’utilizzo di questo prodotto
possono causare una perdita di controllo.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Evitare che il corpo entri in contatto con superfici
con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori,
piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto
con apparecchi con messa a terra.
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o
umidità. Il rischio di scosse elettriche aumenta se
l’apparecchio entra in contatto con l’acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Osservare sempre la massima attenzione
mentre si utilizza l’elettroutensile. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi, sotto l’influenza
di alcool, droghe o farmaci. Ricordare che una
minima disattenzione può causare gravi danni alla
persona.
Indossare l’equipaggiamento di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione.
L’equipaggiamento personale di protezione -
comprendente maschere per la polvere, calzature
antiscivolo, elmetti e cuffie di protezione – se
utilizzato correttamente riduce il rischio di lesioni alla
persona.
Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare
l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire
al suo interno il gruppo batterie, o prima di
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore
nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on
(acceso) per evitare incidenti.
Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare
l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire
al suo interno il gruppo batterie, o prima di
RCS36-23lgs manual.indd 43 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg2f.png)
44
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore
nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on
(acceso) per evitare incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile. Una chiave lasciata in
una parte rotante dell’attrezzo può causare lesioni
personali.
Non protendersi. Tenere sempre un appoggio
saldo e mantenere l’equilibrio. Questo aiuterà a
controllare in modo migliore l’utensile in situazioni
inaspettate.
Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento
che potranno rimanere impigliati nelle parti
in movimento. Tenere capelli, abiti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti con parti
svolazzanti, gioielli e capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
Se l’utensile è dotato di dispositivi per la raccolta
di polvere, assicurarsi che essi siano collegati
ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi
dispositivi riduce i rischi legati alla polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolge un
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità
per la quale è stato progettato.
Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare l’utensile dall’alimentazione
prima di apportare regolazioni, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di mettere in funzione
accidentalmente l’utensile.
Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono
il funzionamento dell’utensile di metterlo
in funzione. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone che non ne conoscono l’utilizzo.
Svolgere la corretta manutenzione sugli
utensili. Controllare l’allineamento delle parti
in movimento, l’eventuale blocco di parti in
movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi
altra condizione che potrebbe influenzare il
corretto funzionamento dell’attrezzo. Parti
danneggiate devono essere riparate prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da utensili sui quali non è
stata svolta una corretta manutenzione.
Tenere le parti di taglio affilate e pulite. Utensili
con parti di taglio affilate e correttamente pulite non si
bloccano e sono facili da controllare.
Utilizzare l’elettroutensile, i suoi accessori e
altre parti, ecc. seguendo le presenti istruzioni
e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo
in considerazione le condizioni dell’area di
lavoro e il lavoro da svolgere. Non utilizzare mai
l’elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale per evitare di correre seri rischi.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “arresto” o sia
bloccato. L’inserimento di una batteria in un
apparecchio in posizione di “marcia” può essere
causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal
produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L’impiego di una batteria non conforme può
provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque
altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due
poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi.
La messa in cortocircuito dei poli della batteria può
provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita la
zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
ASSISTENZA
Far riparare il presente elettroutensile da un
tecnico qualificato che utilizzi solo parti originali
di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento della
sicurezza dell’utensile.
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
consiglia di portare l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato. In caso di sostituzione, utilizzare
solo parti di ricambio originali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE
Reggere l'elettroutensile solo dai manici isolati,
RCS36-23lgs manual.indd 44 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg30.png)
45
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
dal momento che la motosega potrà entrare in
contatto con cavi nascosti. Un cavo “vivo” che entra
in contatto con la motosega potrà rendere le parti
esposte del metallo dell'utensile “vive” e causare
scosse elettriche all'operatore.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
elettrosega mentre il motore è in funzione. Prima
di accendere l’elettroutensile, assicurarsi che
l’elettrosega non sia entrata in contatto con
alcun materiale. Una minima disattenzione potrà far
impigliare i vestiti o il corpo dell’operatore nella sega.
Afferrare l’elettrosega con la mano destra sul
manico posteriore e quella sinistra su quella
anteriore. Non invertire mai l’impugnatura dal
momento che ciò potrà aumentare il rischio di gravi
lesioni personali.
Indossare sempre occhiali e cuffie di sicurezza.
Si raccomandano inoltre ulteriori sistemi di
protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
abbigliamento adeguato ridurrà eventuali lesioni
alla persona causate da materiali di rimbalzo o dal
contatto accidentale con l’elettrosega.
Non mettere in funzione l’elettrosega stando su
un albero. Mettere in funzione l’elettrosega su un
albero potrà causare gravi lesioni personali.
Mantenere sempre un equilibrio saldo e mettere
in funzione l’elettrosega solo se ci si trova su
superfici ben sicure e ben equilibrate. Superfici
scivolose o non stabili come scale potranno causare
una perdita di equilibrio o controllo.
Quando si taglia un ramo sotto tensione fare
attenzione all’eventuale contraccolpo. Quando la
tensione nelle fibre legnose si allenterà, l’operatore
potrà essere colpito dal ramo e/o il ramo potrà far
perdere il controllo dell’utensile.
Fare estrema attenzione quando si tagliano
piccoli cespugli e arbusti. Materiali minuti potranno
incastrarsi tra le lame, e causare dei contraccolpi o
far perdere l’equilibrio all’operatore.
Trasportare sempre con la spina disinserita e con
il freno inserito, con la barra di guida e la catena
rivolte posteriormente e il motore lontano dal
proprio corpo. Quando si trasporta l’elettrosega
posizionare sulla lama l’apposita copertura.
Utilizzare correttamente l’utensile ridurrà l’eventuale
contatto accidentale con le catene in movimento.
Seguire le istruzioni per lubrificare, mettere in
tensione la catena e cambiare gli accessori. Una
catena non messa correttamente in tensione potrà
rompersi o aumentare il rischio di rimbalzi.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite
rimuovendo tracce di olio e grasso. Impugnature
sporche di grasso e olio potranno causare la perdita
di controllo.
Tagliare solo legno. Non utilizzare una motosega
per scopi per i quali non è indicata. Per esempio:
non utilizzarla per tagliare plastica, materiali edili
o materiali non legnosi. L’utilizzo della sega per
operazioni diverse da quelle indicate potrà causare
situazioni pericolose.
CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si verifica quando la punta della barra di
guida entra in contatto con un corpo estraneo come un
tronco o un ramo o quando al contatto il legno stringe la
catena durante il taglio.
Il contatto della punta può talvolta provocare
un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la
barra di guida portandola verso l’alto e all’indietro verso
l’operatore.
Il grippaggio della catena lungo la testa della barra di
guida può spingere rapidamente all’indietro la barra
stessa, colpendo l’operatore.
Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita
di controllo della sega, causando di conseguenza gravi
lesioni personali. Non affidarsi pertanto solo ai dispositivi
di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve
adottare altre misure di sicurezza per garantire che le
operazioni di taglio non siano pericolose e non causino
infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedure o di condizioni di taglio
inappropriate, queste evenienze possono essere evitate
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali:
Mantenere una presa salda con entrambe le mani
durante il funzionamento della sega e posizionare
le braccia in modo tale da poter controllare un
eventuale contraccolpo. Il contraccolpo può essere
tenuto sotto controllo se l’operatore lo prevede
e si prepara all’evenienza. Non lasciar andare la
motosega. Vedere la Figura 11.
Non protendersi nè tagliare al di sopra dell’altezza
del petto. Ciò aiuterà a prevenire l’eventuale contatto
indesiderato con la lama e garantirà un maggior
controllo della motosega in situazioni inaspettate.
Per la sostituzione utilizzare solo barre di guida
e catene indicate dalla ditta produttrice. Parti
diverse potranno causare la rottura della catena e/o il
contraccolpo.
Seguire le indicazioni per l’affilatura e la
manutenzione della elettrosega. Diminuire l’altezza
della profondità di taglio potrà far aumentare il
contraccolpo.
RCS36-23lgs manual.indd 45 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg31.png)
46
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVVERTENZE ADDIZIONALI
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili operati
con le mani possono provocare una condizione
chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui.
I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e perdita di colore alle dita e si
verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi
sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridure gli effetti delle vibrazioni:
Tenere il proprio corpo al caldo in temperature basse.
Quando si mette in funzione l’unità indossare guanti
per tenere mani e polsi caldi. Le basse temperature
contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’utensile e consultare un dottore.
La capacità di taglio raccomandata per questo
utensile è pari a 153 mm (6 in.) o inferiore ad
essa per garantire una maggior durata all'utensile
e operazioni di funzionamento più sicure. Tagliare
tronchi con un diametro maggiore di quello indicato
potrà usurare l'utensile. Tagliare raramente e facendo
sempre la massima attenzione i tronchi con un
diametro massimo di 229 mm (9 in.).
La protezione dentata interna è progettata per aiutare
nelle operazioni di taglio. Durante le operazioni di
taglio fornisce infatti un solido punto di rotazione.
Utensili come motoseghe possono essere
potenzialmente letali se utilizzati non correttamente.
Per un utilizzo sicuro e corretto del presente utensile
seguire sempre le istruzioni.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE POTREBBE UTILIZZARE
L’APPARECCHIO. NEL PRESTARE L’APPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
RCS36-23lgs manual.indd 46 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg32.png)
47
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati con questo utensile. Familiarizzare con essi e comprenderne
il significato dal momento che una corretta interpretazione dei seguenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare
l’utensile im modo migliore e con una maggiore sicurezza.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
V
Voltaggio
W Watt -
Potenza
Corrente diretta -
Tipo o caratteristica della corrente
Precauzioni che riguardano la sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale dell’operatore.
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione
uditiva.
Non esporre a pioggia nè utilizzare in aree umide.
99 Il livello di potenza sonora garantita è di
99dB.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
ENOIZAGEIPSOTACIFINGISOLOBMIS
PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà
causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE (Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a
cose.
RCS36-23lgs manual.indd 47 2010/12/30 3:14
Reggere con entrambe le mani.
Costruzione a doppio isolamento
Evitare il contatto a coltello.
PERICOLO! Attenzione ai contraccolpi.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg33.png)
48
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICHE PRODOTTO
Note alle specifiche:
Il valore dichiarato delle vibrazioni è stato misurato
con un test standard e potrà essere utilizzato per
paragonare un utensile all’altro.
essere utilizzato in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZE
I valori attuali delle vibrazioni durante l’utilizzo
dell’utensile possono essere diversi da quelli indicati
sopra e dipendono dall’utilizzo dell’utensile.
E’ necessario identificare misure di sicurezza
per proteggere l’operatore basate sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile è spento e
quando gira a vuoto oltre al tempo di innesco)
INFORMAZIONI CATENA E BARRA
2000507
Prodotto Motosega Barra di guida
Oregon
La catena Oregon deve essere montata con barra
Oregon.
DESCRIZIONE
1. Coperchio barra di guida
2. Schermo manico anteriore / freno catena
3. Manico anteriore
4. Tasto di blocco di sicurezza
5. Interruttore a grilletto
6. Tappo serbatoio dell'olio
7. Indicatore di livello olio
8. Protezione dentata
9. Motosega
10. Barra di guida
11. Chiave
12. Manico posteriore
13. Vite di regolazione tensionatore catena
14. Coperchio ruota dentata
15. Dadi di serraggio coperchio ruota dentata
16. Dado per tensionamento catena
17. Ruota dentata
18. Tasto di rilascio batteria
19. Uscita olio
RCS36-23lgs manual.indd 48 2010/12/30 3:14
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0. 15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s2
1.5m/s2
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Volatggio nominale
Velocità nominale
senza carico
Lunghezza barra di
Dspositivo di blocco
Capacità serbatoio
olio catena
Peso (con gruppo
batterie)
Livello pressione
emissioni sonore LpA
Incertezza KpA
Livello potenza sonora
LWA
Livello potenza sonora
garantita LWA(G)
Valore totale delle
vibrazioni ah (modalità
di funzionamento
senza carico)
Incertezza K
Batteria
Caricatore
91P062X 180SDEA041
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg34.png)
49
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
20. Solco barra
21. Anelli catena di trasmissione
22. Taglierina
23. Direzione di taglio
24. Zona di pericolo
25. Via di fuga
26. Direzione della caduta
27. Tacca
28. Taglio di caduta
29. Cerniera
30. Taglio dei rami
31. Tagliare sempre il tronco poggiandolo su un
supporto adeguato, rimuovere il supporto dopo aver
tagliato il tronco.
32. Tronco sostenuto per tutta la lunghezza
33. Tagliare dalla parte superiore (taglio trasversale
superiore) evitare di toccare il terreno con la lama
34. Tronco sostenuto da una estremità
35. Taglio trasversale inferiore
36. Traglio trasversale superiore
37. Tronco sostenuto da entrambi i lati.
38. Taglio trasversale
39. Il tronco andrà sistemato di fronte all'operatore per
evitare che scivoli via durante le operazioni di taglio.
40. Batteria
41. Caricatore
42. Cavo caricatore
43. Interruttore Acceso/Spento
MONTAGGIO
Questa catena deve essere montata, ma un operatore
dovrà essere in grado di montare la barra di guida
e la catena. Inoltre controllare il tensionalmento
della catena e aggiungere olio come descritto nel
presente manuale prima di avviare le operazioni.
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA
Vedere la Figura 2-7.
Assicurarsi di rimuovere il gruppo batterie dall'unità.
Indossare guanti protettivi.
Svitare la manopola di serraggio del coperchio della
ruota dentata (voce 15) e rimuoverlo.
I denti taglienti devono essere rivolti in direzione della
rotazione della catena. Se sono rivolti in direzione
opposta, rovesciare il cerchio.
Posizionare gli elementi della catena nella
scanalatura.
Posizionare la catena in modo da formare un cerchio
sulla parte posteriore della barra.
Tenere la catena in posizione sulla barra e avvolgere
il cerchio attorno alla ruota dentata assicurandosi
che sia montato correttamente. Assicurarsi che il
foro della barra si inserisca perfetamente sul bullone
(voce 16) per un perfetto tensionamento della catena.
Sostituire il coperchio della ruota dentata, girare
la manopola di tensionamento catena (voce
13) in senso orario fino a che la catena non sia
correttamente tensionata. Spingere la barra di guida
in alto, controllare di nuovo il tensionamento della
catena, non tensionarla troppo.
Dopo aver messo in tensione la catena, serrare di
nuovo la manopola (voce 15).
Note: La catena sarà correttamente tensionata se, nel
centro della lama, potrà essere sollevata di 3-4mm dal
bordo della lama. Avviando di nuovo la motosega con
una nuova catena, lasciarla ruotare per 2-3 minuti.
AVVERTENZE
Dopo aver fatto girare la catena per la prima volta,
controllare la tensone e assicurare di nuovo la catena
se necessario.
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far
riferimento al Manuale d'istruzioni per il gruppo
batterie Greenworkstools e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batterie e tenere le mani lontane dal
tasto di blocco quando si trasporta o sposta l'utensile.
PRIMA DELL’USO
CONTROLLO TENSIONE CATENA
Vedere la Figura 7.
AVVERTENZE
Scollegare l’elettrosega dall’alimentazione principale
prima di controllare il tensionamento o di fare le dovute
regolazioni alla catena. Indossare guanti protettivi
prima di toccare la catena, la barra o le zone attorno
alla catena.
Tirare la catena della parte centrale e sulla parte
inferiore della barra. Lo spazio tra la lama sulla
catena e la barra dovrà essere di 3-4mm.
Per regolare il tensionamento catena, far riferimento
alla sezione “REGOLAZIONE TENSIONAMENTO
CATENA” nel presente manuale.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Allineare il gruppo batterie (voce 40) con il vano
batterie sulla motosega.
RCS36-23lgs manual.indd 49 2010/12/30 3:14
Utilizzare il caricatore che rispetti le norme
EN 60335-2-29 per la carica
Afferrare saldamente la motosega (voce 3).
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg35.png)
50
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Spingere il gruppo batterie nel vano batterie fino a
che la linguetta non si blocchi al suo posto.
Si dovrebbe sentire un "click" al momento
dell'installazione della batteria.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Premere il tasto di rilascio della batteria (voce 18) sulla
motosega. Questo farà fuoriuscire la batteria
dall'utensile leggermente.
Afferrare la motosega (voce 3) saldamente, ed estrarre
il gruppo batterie (voce 40) dal manico.
CONTROLLO DELL’OLIO PER LA CATENA
Controllare la quantità di olio nella catena con
l’indicatore di livello dell’olio (7). Se il livello dell’olio
raggiunge un terzo sull’indicatore di livello, seguire le
fasi indicate nella sezione “AGGIUNTA DI OLIO PER
LA CATENA E LA BARRA” nel presente manuale.
AVVERTENZE
Controllare la tensione della catena prima dell’utilizzo
del’elettrosega. AVVERTENZE
Se il freno della catena non si blocca immediatamente
o se non rimane nella posizione di avvio senza aiuto,
portare la motosega presso un centro servizi autorizzato
per le dovute riparazioni prima dell'utilizzo.
AVVERTENZE
Non mettere mai in funzione la catena senza
sufficiente olio, ciò potrà infatti danneggiare
l’elettrosega e rappresentare una minaccia alla
sicurezza. Controllare il livello di olio per la catena
prima di ogni utilizzo!
Per evitare il contraccolpo, seguire le seguenti istruzioni
di sicurezza:
Non tagliare mai con la punta della barra! Fare
attenzione soprattutto quando si continuano a fare
tagli già iniziati!
Mettere in funzione l’elettrosega, quindi iniziare a
tagliare.
Assicurarsi che la catena dell’elettrosega sia
correttamente affilata.
Non tagliare mai più di un ramo alla volta! Quando si
tagliano rami, fare attenzione a non toccare altri rami.
Quando si fanno tagli trasversali, fare attenzione a
rami situati molto vicini tra loro. Se possibile utilizzare
un cavalleto.
IMPUGNARE L’ELETTROSEGA (Fig. 8)
Reggere sempre la motosega con la mano destra sulla
parte posteriore e la mano sinistra sulla parte anteriore.
Afferrare l'utensile con entrambe le mani, circondando
i manici con le dita. Posizionare la mano sinistra sul
manico anteriore con il pollice rivolto verso il basso.
AVVIO OPERAZIONI
Prima di avviare le operazioni installare il gruppo
batterie nell'utensile.
Avvio dell’utensile: premere il tasto di blocco di
sicurezza (4), e quindi premere l’interruttore a grilletto
(5).
ARRESTO OPERAZIONI
Rilasciare l'interruttore a grilletto (voce 5) per bloccare la
motosega.
UTILIZZO ELETTROSEGA
Assicurarsi sempre di reggere l’utensile in modo saldo
con entrambe le mani mentre il motore è in funzione.
TAGLIO DI CADUTA, SRAMATURA E TAGLIO
TRASVERSALE
(Fig. 9)
Taglio di caduta
Quando le operazioni di taglio e abbattimento vengono
svolte da due o più persone allo stesso tempo, la
distanza di sicurezza deve essere pari al doppio
dell’altezza dell’albero più alto da tagliare. Gli alberi
non devono essere abbattuti in modo tale da mettere
in pericolo altre persone, colpire cavi o causare danni
alla proprietà. Se l’albero entra in contatto con un cavo,
si dovrà immediatamente notificare dell’accaduto il
proprietario del cavo.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte del
terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o
scivoli verso valle una volta abbattuto.
Predisporre un percorso di fuga e fare in modo che
non vi siano ostacoli lungo di esso prima di iniziare
le operazioni di taglio. La via di fuga dovrà essere
predisposta in senso diagonale nella direzione posteriore
alla linea di caduta prevista, come illustrato dalla.
Prima di avviare le operazioni di taglio di caduta,
RCS36-23lgs manual.indd 50 2010/12/30 3:14
Premere l'interruttore acceso/spento (voce 43) per
attivare l'interruttore a grilletto.
PER METTERE IN FUNZIONE IL FRENO DELLA CATENA
Vedere la figura 22
Controllare il funzionamento del freno della catena
prima di ogni utilizzo.
Inserire il freno della catena ruotando la mano sinistra
attorno al manico anteriore e permettendo al retro della
mano di spingere la leva del freno catena/schermo mano
verso la barra mentre la catena ruota rapidamente.
Reggere sempre la motosega con entrambe le mani
posizionate sui manici.
Resettare il freno catena nella posizione RUN (Avvio)
afferrando la parte superiore della leva del freno della
catena/schermo mano e tirando verso il manico anteriore.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg36.png)
51
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
prendere in considerazione la pendenza dell’albero, la
disposizione dei rami più grandi e la direzione del vento
per prevedere la posizione nella quale l’albero cadrà.
Eliminare detriti, rocce, corteccia sfibrata, chiodi, cavi e
altri oggetti dall’albero prima di abbatterlo.
Intaglio a tacche (Un intaglio a tacche per dirigere la
caduta) (Fig.10)
Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una
profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco
perpendicolare alla direzione di caduta. Per evitare di
caricare la catena o la barra con il peso del tronco,
eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e quindi
il taglio inclinato superiore.
Taglio di caduta (il taglio finale durante le operazioni
di abbattimento, fatto dall’altro lato dell’intaglio a
tacche) (Fig.10)
Effettuare il taglio di abbattimento 50mm più in alto
dell’intaglio orizzontale a tacche. Mantenere il taglio
di abbattimento parallelo alla tacca orizzontale. Non
completare mai il taglio dalla parte della tacca, ma
lasciare sempre una porzione di fusto intatta tra la tacca
di direzione e il taglio di abbattimento, questa parte
del fusto agirà come una cerniera. La cerniera serve a
guidare la caduta dell’albero, impedendo lo
slittamento o la torsione del fusto quando si distacca
dalla ceppaia. Non tagliare la cerniera. Man mano che
il taglio di abbattimento di avvicina alla cerniera, l’albero
inizierà a cadere.
Se l’albero non cade nella direzione desiderata potrà
rimbalzare e incastrarsi nella catena, smettere di tagliare
prima che il taglio sia completo e infilare quindi cunei di
legno dolce, plastica o alluminio nel taglio in modo da
fornire uno spazio agibile per la catena.
Quando l’albero manifesta i primi segnali di caduta,
arrestare la sega e riporla a terra immediatamente.
Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando comunque
la caduta dei rami e facendo attenzione al percorso che
si segue.
Sramatura (Fig.11)
Per sramatura si intende l’operazione di rimozione rami
da un albero caduto.
Durante l’operazione, lasciare che i rami inferiori più
grandi sostengano il tronco da terra. Rimuovere i rami
più piccoli con un taglio netto. I rami sotto tensione
dovranno essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare
ingolfamenti all’interno della elettrosega.
Taglio della lunghezza (Fig.12-15)
Per taglio della lunghezza si intende il sezionamento
del fusto di un albero atterrato in ceppi della lunghezza
desiderata. È importante mantenere l’equilibrio e
distribuire il peso su entrambi i piedi. Ove possibile il
tronco dovrà essere sollevato e sostenuto dall’utilizzo di
rami, tronchi o cunei.
Seguire queste semplici indicazioni per un taglio facile:
a) Quando il tronco viene sostenuto lungo tutta la sua
lunghezza, deve essere tagliato dall’alto (taglio
dall’alto).
b) Quando il tronco è sostenuto solo da un lato, tagliare
1/3 del diametro con un taglio dal basso (taglio dal
basso). Quindi fare il taglio finale incontrando il primo
taglio.
c) Quando il tronco viene sostenuto alle estremità,
tagliare un terzo del diametro dall’alto (taglio dall’alto).
Quindi fare il taglio finale tagliando dal basso i
rimanenti 2/3 per incontrare il primo taglio.
d) Quando si svolgono le operazioni di taglio su una
superficie ripida, posizionarsi sempre a monte.
Mantenere sempre il controllo, rilasciare la pressione
di taglio accanto al taglio senza allentare la presa sui
manici dell’elettrosega.
Fare in modo che l’elettrosega non tocchi il terreno. Una
volta completato il taglio, attendere fino a che la catena
non si fermi prima di spostarla. Fermare sempre il motore
prima di spostarsi da un albero all’altro.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dalla macchina
prima di controllare il tensionamento della catena,
oppure svolgere eventuali regolazioni sulla catena.
Indossare guanti di protezione quando si tocca la
catena, la barra e le parti attorno alla catena.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
(Vedere la figura 2 e la figura 7)
15) con la chiave fornita. I dadi di blocco del coperchio
catena non devono essere completamente rimossi per
regolare il tensionamento catena.
Ruotare la vite di regolazione catena (voce 13) in senso
orario per aumentare il tensionamento catena e ruotare
in senso antiorario per diminuire il tensionamento catena.
Quando la catena ha il desiderato tensionamento, serrare
i bulloni di bocco del coperchio catena (voce 15).
RCS36-23lgs manual.indd 51 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg37.png)
52
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SOSTITUZIONE DELLA BARRA E DELLA CATENA
(Vedere le Figure 3-7)
AGGIUNGERE OLIO PER CATENA E BARRA
Svitare e rimuovere il tappo (6) dal serbatoio dell’olio.
Versare l'olio nel sebatoio e monitorarne il livello
tramite l'apposito indicatore (voce 7). Assicurarsi che
non non entri sporo nel serbatoio dell'olio mentre lo si
riempie.
Riposizionare il tappo dell’olio e serrarlo.
Un serbatoio d’olio pieno permetterà di utilizzare
l’utensile per 20 – 40min.
TRASPORTO DELL’ELETTROSEGA
Prima di trasportare l’elettrosega, rimuovere sempre la
presa dall’alimentazione e finserire la copertura della
catena sulla barra e sulla catena. Se si prevedono
operazioni di taglio sparse su zone diverse, scollegare
sempre l’utensile mentre ci si sposta da una parte
all’altra.
COPERTURA BARRA DI GUIDA (Fig. 1)
La copertura della catena dovrà essere riapplicata alla
catena e alla barra quando il lavoro sarà stato completato
e quando la macchina dovrà essere trasportata.
AFFILATURA DELLA ELETTROSEGA
(Fig. 16-21)
Quando la catena penetra nel legno con difficoltà, avrà
bisogno di essere affilata come segue:
Mettere la catena sotto tensione.
Inserire la barra in un morsetto in modo che la catena
possa muoversi.
Inserire una lima nel reggilime e posizionarla sulla
lama a un’angolazione di 35°.
Procedere con l’affilatura con movimenti in avanti fino
a che non vi siano più parti consumate.
Contare i movimenti fatti per affilare la lama e tenerne
presente il numero come riferimento di base per le
altre lame.
Se l'asta di profondità emerge, resettare il livello.
Utilizzare una lima piatta.
Infine arrotondare l’angolo anteriore.
NOTE: Fare svolgere le operazioni di affilatura e
regolazione profondità da una persona specializzata
dotata dell’attrezzatura necessaria.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
Una volta concluse le operazioni di lavoro, pulire
l’alloggiamento della lama e i fori di lubrificazione con
un raschietto.
Affilare periodicamente i lati delle lame con una lima
piana.
Se queste operazioni non verranno svolte, i taglienti
potranno rompersi e danneggiare la barra.
Se una lama è pi alta dell’altra, sarà necessario
limarla con una lima pana e quindi allisciarla con una
lima o della carta vetro.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
IPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dall'utensile quando si svolgono le
operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare
RCS36-23lgs manual.indd 52 2010/12/30 3:14
Rimuovere la betteria dalla motosega.
Rimuovere la chiave fornita (voce 11) dal manico posteriore
(voce 12).
Rimuovere i due dadi di blocco del coperchio catena (voce
15) dal coperchio catena ruotandoli in senso antiorario con
una chiave.
Rimuovere il coperchio della catena (voce 14) dalla
superficie di montaggio.
La barra e la catena possono essere rimosse alzandole dal
corpo centrale della motosega e rilasciando la catena dalla
ruota dentata.
Rimuovere la vecchia catena dalla barra.
Disporre la nuova catena ad anello e rimuovere eventuali
blocchi. I dispositivi di taglio dovrebbero essere rivolti nella
direzione della rotazione catena. In caso contrario, rigirare
l'anello della catena.
Posizionare gli anelli di trazione catena nel solco della barra.
Posizionare la catena in modo che formi un anello nella
parte posteriore della barra.
Reggere la catena in posizione sulla barra e posizionare
l'anello attorno alla ruota dentata.
Montare la barra alla stessa altezza della superficie di
supporto in modo che i denti della barra si trovino nella
fessura lunga della barra. Assicurarsi che la catena passi
sopra la ruota dentata.
Sostituire il coperchio della catena.
Rimuovere eventuali allentamenti dalla catena girando la
vite di regolazione catena (voce 13) in senso orario fino a
che la catena non sia posizionata correttamente contro la
barra con gli anelli di trazione nel solco della barra (voce 20).
Alzare la punta della barra di guida per rilevare eventuali
allentamenti.
Rilasciare la punta della barra di guida e girare la vite di
regolazione catena in senso orario per circa 1/2 giro.
Ripetere questo procedimento fino a che non si elimineranno
eventuali allentamenti.
Reggere la punta della barra di guida e serrare i dadi di blocco
coperchio catena girandoli con la chiave. La catena è
correttamente tensionata quando non ci sono allentamenti
nella parte interna della barra di guida, la catena è
correttamente montata e non può essere girata a mano
senza rimanere incastrata.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg38.png)
53
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
danni, parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni,
coperchi, ecc. Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i
coperchi e non mettere il funzione il prodotto fino a che
tutte le parti mancanti o danneggiate non siano state
sostituite. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti
Greenworkstools per ricevere assistenza.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze come sostanze per freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le
sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire
o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi
lesioni personali.
Solo le parti inserite nella lista ricambi possono essere
riparate o sostituite dall'operatore. Tutte le altre
parti dovranno essere sostituite da un centro servizi
autorizzato.
RIMESSAGGIO
RIPONIMENTO
Rimuovere il gruppo batterie dall'unità prima di riporla.
Rimuovere gli eventuali detriti dall'unità.
Riporre l'utensile in un luogo non raggiungibile dai
bambini.
Tenerlo lontano da agenti corrosivi come prodotti da
giardino e sali anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura
ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non ripporre mai le batterie scariche. Riporre sempre
le batterie con un 30%-50% di carica.
Riporre il gruppo batterie in un luogo in cui la
temperatura sia inferiore ai 27°C, lontano da umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la loro capacità
di carica. Più la temperatura è elevata, più la batteria
perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui
l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo
prolungato, procedere alla ricarica della batteria tutti
i mesi o ogni due mesi. Questa operazione ha per
effetto di prolungare la durata della batteria.
SMALTIMENTO
Gli elettroutensili e i loro accessori
contengono parti in plastica o in materiali
riciclabili. Tali prodotti non andranno
pertanto smaltiti con i rifiuti domestici.
Riciclarli in luoghi idonei. Informarsi presso
le autorità locali o il rivenditore di fiducia
per avere informazioni sul riciclaggio.
Le batterie contengono materiali pericolosi per le persone
e per l'ambiente. Rimuovere e smaltire separatamente
presso un impianto che accetti batterie agli ioni di litio.
RCS36-23lgs manual.indd 53 2010/12/30 3:14
Batteria agli ioni di litio. Questo prodotto è contrassegnato
da un simbolo che indica la raccolta separata di tutti i
gruppi batteria e le batterie all'atto dello smaltimento. In
questo modo tali rifiuti verranno riciclati o smantellati per
ridurre l'impatto sull'ambiente. I gruppi batteria sono
pericolosi per l'ambiente e per la salute umana.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg39.png)
54
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões da Greenworkstools no que se refere a
fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança
do operador. Quando devidamente cuidado irá
proporcionar-lhe anos de desempenho reforçado e sem
problemas.
Obrigada por ter adquirido um produto Greenworkstools.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e
lesão grave.
USO A QUE SE DESTINA
Esta motoserra é concebida para cortar ramos,
troncos, cepos e vigas de um diâmetro determinado
pelo comprimento de corte da barra-guia. Apenas foi
concebida para cortar madeira. Deve ser usada apenas
ao ar livre, por adultos.
Não use a motoserra para qualquer nalidade que não
esteja listada acima.
Esta motoserra não deve ser usada para serviços
pro ssionais de árvores. Não deve ser usada por
crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de
protecção pessoal e vestuário adequados.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo com o uso previsto do aparelho há sempre um
risco residual, que não pode ser impedido. De acordo com
o tipo e a construção do aparelho, poderão aplicar-se os
seguintes perigos potenciais:
O contacto com os dentes de serra expostos da
motosserra (perigos de corte)
Acesso à corrente rotativa da serra (perigos de corte)
Movimentos imprevistos e abruptos da barra guia
(perigos de corte)
Projecção de peças da motosserra (perigos de corte/
injecção)
Projecção de peças da peça de trabalho
Inalação de partículas da peça de trabalho
Contacto da pele com o óleo
Perda de audição, caso não se utilize a protecção para
os ouvidos necessária.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos
refere-se à ferramenta operada através de ligação à rede
eléctrica (com os) ou à ferramenta operada através de
bateria (sem os).
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
in amáveis, gases ou poeira. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que podem causar a infi amação de
poeiras ou vapores.
Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigorífi cos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
humidade elevada. A entrada de água na ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use
o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica
quando se sentir cansado ou se encontrar sob a
in uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
graves.
Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. O equipamento de
protecção tal como a máscara contra pó, calçado
anti-derrapante de segurança, capacete, ou protecção
para os ouvidos, usado para condições apropriadas irá
reduzir a probabilidade de ferimentos.
Evite o início involuntário. Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
Evite o início involuntário. Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
RCS36-23lgs manual.indd 54 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3a.png)
55
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Não se aproxime em demasia. Mantenha sempre
o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Isto
possibilita um melhor controlo da ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa
e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem car presos nas peças
móveis.
Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se
de que estes se encontram conectados e usados
correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA
ELÉCTRICA
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
fará o seu trabalho melhor e de forma mais segura
trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
Não use uma ferramenta caso o interruptor não ligue
e desligue a ferramenta eléctrica correctamente.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
Desconecte a cha da fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar as ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
Realize a manutenção das ferramentas eléctricas.
Veri que se existe desalinhamento ou emperramento
das peças móveis, ruptura das peças e qualquer outra
condição que possa ter afectado o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Se dani cado, mande a
ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com fracas manutenções.
Mantenha as ferramentas de corte a adas e limpas. É
menos provável que as ferramentas de corte com uma
correcta manutenção e com pontas de corte a adas
quem presas e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas da
ferramenta, etc., de acordo com estas instruções
e numa forma a que se destina o tipo particular de
ferramenta eléctrica, tomando em conta as condições
de funcionamento e o trabalho a ser efectuado. O uso
da ferramenta eléctrica para as operações diferentes
daquelas a que se destina podem causar uma situação
perigosa.
USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA DE BATERIA
Certi que-se de que o interruptor está na posição
“Desligar” ou bloqueado antes de inserir a bateria. A
inserção de uma bateria numa ferramenta na posição
“Ligar” pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear
um incêndio se for utilizado com um outro tipo de
bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria especí ca com
uma ferramenta sem o. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo,
clipes, moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer
outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o
que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O
curto-circuito dos contactos da bateria pode provocar
queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa abundante. Se os olhos forem atingidos,
consulte também um médico. O líquido projectado de
uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
A manutenção desta ferramenta eléctrica deve
ser efectuada por uma pessoa quali cada para
reparações, utilizando apenas peças de substituição
genuínas. Isto assegurará que a segurança da
ferramenta eléctrica é mantida.
A manutenção requer muito cuidado e um bom
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente
por um técnico quali cado. Para qualquer reparação,
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao centro
de serviço autorizado mais próximo da sua casa. Utilize
unicamente peças sobresselentes de origem quando zer
substituições.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS DA
MOTOSSERRA
Agarre a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas
para manipulação, dado que a corrente da serra
pode entrar em contacto com a cablagem oculta. As
correntes da serra em contacto com um cabo com
corrente podem fazer passar a corrente para as partes
metálicas da ferramenta que estiverem expostas
e podem fazer com que o operador apanhe uma
descarga eléctrica.
RCS36-23lgs manual.indd 55
RCS36-23lgs manual.indd 55
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3b.png)
56
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Mantenha todas as partes do corpo distanciadas
da corrente da serra quando a motosserra
estiver em funcionamento. Antes de arrancar a
motosserra, assegure-se de que a corrente da
serra não está em contacto com qualquer objecto.
Um momento de distracção ao operar a motosserra
pode causar emaranhamento da sua roupa ou corpo
com a motosserra.
Segure sempre a motosserra com a sua mão
direita na pega traseira e com a sua mão esquerda
na pega dianteira. Segurar a motosserra com uma
con guração da mão invertida aumenta o risco de
lesão pessoal e deva nunca ser feito.
Use óculos de segurança protecção para os
ouvidos. Recomenda-se ainda equipamento de
protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés
é recomendado. A roupa de protecção adequada
reduzirá o risco de lesões pessoais causadas por
detritos esvoaçantes ou contacto acidental com a
motosserra.
Não manipule a motosserra numa árvore. A
utilização de uma motosserra enquanto se encontra
em cima de uma árvore pode causar lesões pessoais.
Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés
e opere a motosserra apenas quando se encontra
sobre uma superfície xa, rme e nivelada. As
superfícies escorregadiças ou instáveis tais como
escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o
controlo da motosserra.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja
alerta para o efeito de ricochete. Quando a tensão
nas bras de madeira é libertada, o ramo catapultado
pode atingir o operador e/ou atirar a motosserra e car
fora de controlo.
Use extrema cautela ao cortar os arbustos e
rebentos. O material delgado pode apanhar a
motosserra e ser atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
Carregue a motosserra pela pega dianteira com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Ao transportar ou armazenar a motosserra,
coloque sempre a capa da barra guia. O
segurar adequadamente na motosserra reduzirá a
probabilidade de contacto acidental com a corrente
móvel da serra.
Siga as instruções para a lubri cação,
tensionamento da corrente e mudança dos
acessórios. Uma corrente com a tensão ou a
lubri cação incorrectas também pode quebrar ou
aumento o risco de ricochete.
Mantenha os manípulos secos, limpos e livres
de óleo e graxa. As pegas gordurosas, oleosas são
escorregadias causando a perda de controlo.
Corte apenas madeira. Não use a motosserra para
nalidades a que não se destina. Por exemplo: não
use a motosserra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não sejam de
madeira. O uso da motosserra para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar
uma situação perigosa.
CAUSAS E PREVENÇÃO DO OPERADOR QUANTO
AO RICOCHETE:
Os saltos repentinos podem ocorrer quando a ponta da
barra guia toca algo ou quando a madeira se fecha e se
aperta a corrente da serra durante o corte.
O contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar
uma reacção reversa rapidíssima, fazendo com que a
barra guia salte para o operador
Ao apertar a corrente da serra na parte superior da barra
guia pode empurrar a barra guia rapidamente para o
operador
Qualquer destas reacções pode causar que se perca
o controlo da serra, o que poderia resultar em sérios
danos para o utilizador. Não con e exclusivamente nos
dispositivos de segurança integrados na serra. Como
utilizador da motosserra, deveria realizar vários passos
para que os seus cortes se realizem de forma segura e
não ocorram danos ou acidentes.
O ricochete é o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação
incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções
apropriadas conforme indicado abaixo:
Segure
rmemente, com os polegares e os dedos
que cercam as pegas da motosserra, com ambas
as mãos na serra e posicione o seu corpo e braço
para permitir-lhe resistir à força do ricochete.
As forças do ricochete podem ser controladas pelo
operador, se as precauções apropriadas forem
tomadas. Não largue a motosserra. Ver Figura 11
Não se estenda e não corte acima da altura do
ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta
não intencional e permite um melhor controlo da
motosserra em situações inesperadas.
Utilize apenas correntes e barras sobressalentes
do fabricante. As barras e as correntes de substituição
incorrectas podem causar uma ruptura da corrente e/
ou ricochete.
Siga as instruções de manutenção e para a ar do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura
do calibre da profundidade pode conduzir a aumentos
do ricochete.
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS
Foi reportado que as vibrações que derivam de
ferramentas que se seguram com as mãos podem
RCS36-23lgs manual.indd 56
RCS36-23lgs manual.indd 56
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3c.png)
57
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
contribuir para uma doença designada Síndrome
de Raynaud em determinados indivíduos. Os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
factores hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem
todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo
operador para possivelmente reduzir os efeitos da
vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as
mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado
que o tempo frio é um grande factor que contribui
para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico
sobre estes sintomas.
A capacidade de corte recomendada desta motosserra
é de 153 mm (6 pol.) e inferior para prolongar a vida
útil da ferramenta e permitir um funcionamento mais
seguro. Os troncos a cortar com um diâmetro superior
a esse provocará um desgaste excessivo da sua
ferramenta. Os troncos com um diâmetro máximo de
229 mm (9 pol.) podem ser cortados, porém, tal acção
só deve ser realizada raramente e com cuidado.
O amortecedor dentado integral foi concebido
para proporcionar assistência ao corte. Quando
é pressionado contra o tronco enquanto se corta,
proporciona um ponto de base mais estável.
Qualquer motosserra pode ser fatal se for usada
inapropriadamente. É fortemente recomendado
que procure formação profissional em segurança e
utilização desta ferramenta.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS
REGULARMENTE E EXPLIQUE-AS A QUALQUER
PESSOA QUE UTILIZE ESTA FERRAMENTA. SE
EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, ENTREGUE
TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
RCS36-23lgs manual.indd 57
RCS36-23lgs manual.indd 57
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3d.png)
58
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados nesta ferramenta. Estude-os, por favor, e aprenda o seu
signifi cado para uma operação segura deste aparelho.
SÍMBOLO TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO
V
Voltagem
W Watt -
Potência
Corrente contínua -
Tipo ou característica da alimentação.
Precauções que envolvem a sua segurança.
Leia o seu Manual do Operador.
Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando utilizar esta ferramenta.
Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos.
99 O nível de potência sonora garantido é de
99dB.
.otudorp etse a sodaicossa ocsir ed sievín so racilpxe a es-manitsed sodac ifingis e lanis ed sarvalap setniuges sA
OÃÇACILPXELANISOLOBMÍS
PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
conduzir à morte ou graves lesões.
ATENÇÃO! Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ATENÇÃO! (Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar
em danos materiais.
RCS36-23lgs manual.indd 58 2010/12/30 3:14
Segure com as duas mãos.
Construção de duplo isolamento
Evite o contato de nariz de barra.
PERIGO! Cuidado com propina.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3e.png)
59
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
:seõçac ificepse sà seõçavresbO
O valor de vibração declarado foi medido com um
método de teste padrão e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra.
avaliação preliminar da exposição.
AVISO
Os valores de vibração reais durante o uso da
ferramenta podem ser diferentes dos acima indicados
e estão dependentes do uso da ferramenta; e ed sadidem sa rac ifitnedi ed edadissecen aD
segurança para se proteger o operador que se baseiam
numa avaliação da exposição nas condições reais de
utilização (que toma em consideração todas as partes
do ciclo de funcionamento tais como os tempos em
que a ferramenta é desligada e quando se encontra a
funcionar a ralenti, para além do tempo de activação)
INFORMAÇÕES DA CORRENTE E BARRA
2000507
Fabrico Serra de
Corrente Barra guia
Oregon
A corrente Oregon deve ser instalada com a lâmina
Oregon.
DESCRIÇÃO
1. Capa da barra guia
2. Cobertura da empunhadura dianteira / travão da corrente
3. Pega dianteira
4. Botão de Bloqueio de Segurança
5. Interruptor de ligação
6. Tampa do depósito de óleo
7. Indicador do nível de óleo
8. Grampos
9. Serra de Corrente
10. Barra guia
11. Chave de parafusos
12. Pega traseira
13. Parafuso de ajuste da tensão da corrente
14. Capa da roda dentada
15. Porcas de aperto da tampa da porca dentada
16. Parafuso para a tensão da motosserra
17. Roda dentada
18. Lingueta de libertação da bateria
19. Saída do Óleo
20. Ranhura da lâmina
21. Ligações da corrente motriz
22. Cortador
23. Direcção da queda
24. Zona de perigo
25. Percurso de escape
26. Direcção da queda
27. Entalhe
28. Corte pela face oposta
29. Articulação
30. Corte de ramo
31. Mantenha o trabalho ao nível do solo até que o
tronco seja cortado.
RCS36-23lgs manual.indd 59 2010/12/30 3:14
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
Bateria
Carregador
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s2
1.5m/s2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Tensão nominal
Velocidade nominal
sem carga
Comprimento da
lâmina-guia
Paragem da corrente
Capacidade do
depósito do óleo da
corrente
Peso (com bateria)
Nível de pressão
sonora emitida LpA
Incerteza KpA
Nível de pressão
sonora LWA
Dispositivo LWA
(G) de ligação de
segurança garantido
Valor de vibração total
Incerteza K
91P062X 180SDEA041
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg3f.png)
60
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
32. Tronco apoiado ao longo de todo o comprimento
33. O corte a partir de cima (overbuck) evita cortar terra
34. Tronco apoiado num extremo.
35. Por baixo da placa
36. Por cima da placa
37. Tronco apoiado em ambos os extremos.
38. Cortar transversalmente um tronco
39. Esteja no lado de cima ao cortar porque o tronco
pode rolar.
40. Bateria
41. Carregador
42. Cabo do carregador
43. Interruptor de ligar/desligar (On/Off)
MONTAGEM
Esta motosserra requer montagem, mas o utilizador
deve saber como montar a barra guia e a motosserra.
Além disso, verifique também o tensionamento da
corrente e adicione óleo conforme descrito mais adiante
neste manual antes de cada operação.
Montar a barra da guia e a corrente da serra
(Fig. 2-7)
Assegure-se de que retirou o conjunto de baterias da
unidade. Usar luvas de protecção.
Desaparafuse o botão de aperto da tampa de corrente
(item 15) e retire a tampa de corrente.
A motosserra deve estar virada na direcção da rotação
da corrente. Se estiverem voltados para trás, vire o
aro.
Coloque os elos da transmissão por corrente na
ranhura da barra de acordo.
Posicione a corrente para que haja um aro na parte
posterior da barra.
Segure a corrente em posição na barra e coloque o
aro à volta da roda dentada e assegure-se de que foi
bem montada. Certifi que-se que os orifícios da lâmina
se encaixam com o parafuso (item 16) para realizar a
tensão da motosserra.
Volte a colocar a tampa de corrente, gire o botão de
ajuste da tensão da corrente (item 13) no sentido
dos ponteiros do relógio até que a motosserra esteja
adequadamente esticada. A barra guia tem que então
ser empurrada para cima, verifi que novamente a
tensão da corrente, não coloque a tensão da corrente
demasiado apertada.
Após a corrente estar correctamente esticada, aperte
novamente o botão (item 15).
Nota: a motosserra tem a tensão correcta se, no meio
do cortador, a corrente possa ser levantada 3 a 4mm da
ponta superior do cortador. Antes de serrar com uma nova
corrente de serra, deixe-a funcionar durante 2-3 minutos.
AVISO
Após o tempo de rodagem, verifique a tensão da
corrente e volte a apertar a corrente, se necessário.
OPERAÇÃO
Para instruções de carregamento completas, consulte
os Manuais do Utilizador para os seus modelos de
bateria e carregador de bateria Greenworkstools.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire sempre
a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
bloqueio ao carregar ou transportar a ferramenta.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
VERIFICAR A TENSÃO DA CORRENTE (Fig. 7)
AVISO
Desligue sempre a motosserra da corrente eléctrica
antes de verifi car o tensionamento da corrente ou
efectuar os ajustes necessários à corrente. Use luvas
protectoras enquanto toca na corrente, barra ou nas
áreas à volta da corrente.
Puxe a corrente no meio da barra na parte inferior da
barra longe afastando-a da barra. O espaço livre entre
o cortador na corrente e a barra deve ser entre 3mm e
4mm.
Caso precise ajustar o tensionamento da corrente,
agradecemos que consulte a secção “AJUSTAR A
TENSÃO DA CORRENTE” mais adiante neste manual.
PARA INS TALAR A B A TERIA
Observe a Figura 2.
Alinhe o conjunto da bateria (item 40) com o
compartimento da bateria na motosserra.
Segure firmemente na motosserra (item 3).
Empurre o conjunto da bateria para o compartimento
da bateria até que o fecho prenda.
PARA RETIRAR A B A TERIA
Observe a Figura 2.
Prima a lingueta de libertação da bateria (item 18) na
motosserra. Isto fará com que a bateria se levante
ligeiramente da ferramenta.
Segure firmemente na motosserra (item 3) e empurre
o conjunto da bateria (item 40) para fora da pega.
VERIFICAR O LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Observe a Figura 1.
RCS36-23lgs manual.indd 60 2010/12/30 3:14
Use o carregador que se encontra em conformidade
com EN 60335-2-29 para carregar
Deverá ouvir um som ao instalar a bateria.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg40.png)
61
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
arressotom an oeló ed edaditnauq a euq ifireV observando o indicador do nível de óleo (7). Caso o
nível de óleo se encontre no terço inferior do indicador
do nível de óleo, siga os passos indicados na secção
“ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E
BARRA” mais adiante neste manual.
AVISO
oãçazilitu adac ed setna etnerroc ad oãsnet a euq ifireV
da serra.
AVISO
etnerroc ed oãçac ifirbul mes arressotom a erepo acnuN
iutitsnoc e arres a rac ifinad edop lat euq oda
d etneic ifus
ed levín o euq ifireV .açnaruges a arap açaema amu
!oãçazilitu adac ed setna etnerroc ad e
tnac ifirbul
Para impedir o ricochete, siga estas instruções de
segurança:
Nunca corte com a ponta da barra guia! Seja cuidadoso
com os cortes contínuos em que já está a trabalhar!
Comece sempre os cortes com a motosserra já em
funcionamento.
erpmes átse arres ad etnerroc a euq ed es-euq ifitreC .ada ifa etnematcerroc
Nunca corte transversalmente mais do que um ramo
de cada vez! Ao desbastar os ramos, tenha cuidado
para não embater noutros ramos.
Ao cortar transversalmente, tenha em atenção aos
troncos que se encontrem muito próximos um do
outro. Se possível use uma plataforma de serragem.
SEGURAR A MOTOSSERRA (Fig. 8)
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega
dianteira.
Segure ambas as pegas com os polegares e os dedos
que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua mão
esquerda está a segurar o manípulo frontal de modo a
que o polegar esteja por baixo.
COMEÇAR A OPERAÇÃO
Antes de começar a funcionar, deve instalar a bateria
na máquina.
Ligar a máquina: primeiro prima o botão de bloqueio
de segurança (4), e em seguida pressione o gatilho de
activação (5).
PARAR A OPERAÇÃO
Solte o gatilho de alimentação (item 5) para parar a
motosserra.
USAR A MOTOSSERRA eruges e sép sod oirbíliuqe ues od erpmes es-euq ifitreC
a motosserra firmemente enquanto o motor se encontra
em funcionamento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE ABATE, DERRUBE E CORTE
TRANSVERSAL
Observe a Figura 9.
Abater uma árvore
Quando as operações de cortar e abater estão a ser
realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo,
a operação de abate deve ser separada da operação
de corte por uma distância de pelo menos duas vezes a
altura da árvore que vai cair. As árvores não devem ser
abatidas de alguma forma que possa pôr alguém em
perigo, atingir alguma linha de fornecimento ou causar
danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto
com alguma linha de fornecimento, a empresas do serviço
.otaidemi ed ada
c ifiton res eved ocilbúp
O operador da motosserra deve manter-se no lado de
cima do terreno dado que é provável que a árvore role
ou deslize para o percurso de escape depois de ter sido
abatida
Um percurso de escape deve ser planeado e
desobstruído conforme necessário antes de se iniciar os
cortes. O percurso de escape deve estender-se para trás
e na diagonal para a traseira da linha de queda prevista
conforme ilustrado.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação
natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a
direcção do vento para avaliar a forma como a árvore irá
cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos
e arames da árvore.
Entalhar um sub corte (um sub corte numa árvore
para direccionar a queda) (Fig. 10)
Faça o entalhe com 1/3 do diâmetro da árvore,
perpendicular ao sentido das quedas. Faça primeiro o
corte de entalhadura horizontal inferior, isto ajudará a
RCS36-23lgs manual.indd 61 2010/12/30 3:14
Prima o interruptor de ligado/desligado (elemento 43).
O disparador passará a estar operativo.
USO DO TRAVÃO DE CORREIA. Ver figura 22.
Verifique o estado de funcionamento do travão da corrente
antes de cada uso.
Ative o travão da corrente rodando a mão esquerda à
volta da empunhadura dianteira, permitindo que o
dorso da sua mão empurre a alavanca/cobertura do
travão para a barra enquanto a corrente roda com
rapidez. Assegure-que mantém ambas as mãos sobre
as empunhaduras da serra em todo o momento.
Volte a situar o travão de corrente em posição RUN
(em funcionamento) segurando a parte superior da
alavanca/cobertura do travão de corrente e atirando
para a empunhadura dianteira.
AVISO
Se o travão não parar imediatamente a correia, ou se
esta não se mantiver em funcionamento sem ajuda,
leve a serra a um centro de serviço autorizado para
reparar antes do seu uso.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg41.png)
62
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
evitar a compressão quer da corrente da serra quer da
barra guia quando o segundo entalhe é realizado.
Corte final de uma operação para cortar uma árvore
que se realiza no lado oposto da árvore a partir da
parte por baixo do corte. (Fig. 10)
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50mm
mais alto do que o corte de entalhadura horizontal.
Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte
de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para
trás de modo a que resta madeira sufi ciente para actuar
como uma dobradiça. A articulação da madeira evita que
a árvore se torça e caia na direcção errada. Não corte
através da articulação. À medida que o corte de abate
se aproxima da dobradiça, a árvore deve começar a cair.
Se houver qualquer possibilidade da árvore não cair no
sentido desejado de poder balançar para trás e vincar a
motosserra, pare de cortar antes que o corte de abate
para trás esteja concluído e use cunhas de madeira,
plástico ou alumínio para abrir o corte e deixar cair a
árvore sobre a linha desejada
Quando a árvore começar a cair, retire a motosserra do
corte, pare o motor e pouse a motosserra e, em seguida,
use o percurso de retirada planeado. Esteja alerta para
ramos suspensos que possam cair e preste atenção ao
seu equilíbrio.
Derrubar uma árvore (Fig.11)
Desbastar consiste em remover os ramos de uma árvore
abatida.
Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores para
apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um só
corte.
Os ramos sob tensão devem ser cortados de baixo para
cima, para evitar danifi car a motosserra.
Decepar um tronco (Fig.12-15)
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos.
É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é firme e
que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos
os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e
suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços.”
Siga a instrução simples para um corte fácil:
a) Quando o tronco é suportado ao longo de todo o
comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck).
b) Quando o tronco é suportado numa extremidade,
corte 1/3 do diâmetro do lado de baixo (underbuck).
Em seguida, efectue o corte final overbucking para
encontrar o primeiro corte.
c) Quando o tronco é suportado em ambas as
extremidades, corte 1/3 desse diâmetro da parte
superior (overbuck). Em seguida, efectue o corte
final underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o
primeiro corte.
d) Ao cortar numa inclinação, fique sempre no lado de
cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para
manter o controlo total, liberte a pressão de corte
perto da extremidade do corte sem relaxar o seu
aperto nas pegas da motosserra.
Não deixe a corrente entrar em contacto com o solo. Após
ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra
pare antes de deslocar a motosserra. Pare sempre o
motor antes de se deslocar de árvore em árvore.
MANUTENÇÃO
AVISO
Retire sempre a bateria da máquina antes de veri ficar
a tensão da corrente ou antes de efectuar os ajustes
da corrente. Use luvas protectoras enquanto toca na
corrente, barra ou nas áreas à volta da corrente.
AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE
(Ver as imagens 2 e 7)
Desaperte as porcas do fecho da tampa da corrente
(item 15) com a chave fornecida. As porcas do fecho
da tampa da corrente não precisam ser totalmente
removidas para ajustar a tensão da corrente.
SUBSTITUIR A BARRA E CORRENTE
(Ver as imagens 3-7)
Retire a bateria da motosserra.
RCS36-23lgs manual.indd 62 2010/12/30 3:14
Faça rodar o parafuso de ajuste da corrente (item 13)
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
tensão da corrente e rode no sentido contrário para
diminuir a tensão da corrente.
Quando a corrente estiver na tensão pretendida, aperte
as porcas do fecho da tampa da corrente (item 15).
Remova a chave de parafusos fornecida (item 11) da
traseira da pega (item 12).
Remova as duas porcas do fecho da tampa da corrente
(item 15) da tampa da corrente, fazendo-os rodar no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a
chave de parafusos.
Remova a tampa da corrente (item 14) da superfície de
montagem.
A barra e a corrente podem ser agora removidas
levantando-as do corpo principal da serra e libertando a
corrente da porca dentada.
Retire a corrente velha da barra.
Coloque a corrente nova em laço e endireite eventuais
dobras. As lâminas devem estar viradas na direção de
rotação da corrente. Se estiverem ao contrário, vire o laço.
Coloque os elos de ligação da corrente nas estrias da barra.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg42.png)
63
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E
BARRA
Desaparafuse e remova o tampão (6) do depósito do
óleo.
Verta óleo no depósito de óleo e controle o nível de
óleo no indicador (item 7). Certifi que-se que não entra
sujidade no depósito de óleo enquanto abastece de
óleo.
Coloque o tampão do depósito de óleo novamente e
aperte-o.
Um depósito de óleo cheio irá permitir-lhe usar a serra
durante 20 a 40 min.
Transportar a motosserra
Antes de transportar a motosserra, retire sempre a ficha
da tomada eléctrica e deslize a capa da corrente sobre
a barra e a corrente. Se tiver que realizar vários cortes
com a motosserra, a serra tem que ser desligada entre
os cortes.
Capa da barra guia (Fig. 1)
A capa da corrente tem que ser encaixada na corrente e
barra assim que o trabalho de serragem esteja concluído
e sempre que a máquina tem que ser transportada.
Afi ar a corrente da serra
Observe a Figura 16-21.
Quando a corrente penetra na madeira com difi culdade,
precisa de ser afi ada como se segue:
Coloque a corrente sob tensão.
Aperte a barra numa bancada para que a corrente
possa deslizar.
Prenda a lima ao suporte da lima e coloque-a no
cortador a uma ângulo de 35º.
Lime com movimentos para a frente apenas até ter
eliminado a parte da extremidade de corte.
Conte o número de embates dados ao cortador para
funcionar como uma base de referência e lime com
o mesmo número de embates em todos os outros
cortadores.
Se o indicador de profundidade sobressair do calibre
após afi ar algumas vezes, reconfi gure o seu nível.
Utilize um registo plano.
Por fim, retire o indicador de profundidade.
NOTA: Recomendamos-lhe que a afi ação importante e
profunda seja realizada por um agente de assistência que
esteja equipado com um afi ador eléctrico.
MANUTENÇÃO DA BARRA GUIA
Quando tiver terminado o trabalho, limpe o sulco e as
passagens de óleo, com um gancho de raspagem.
Apare periodicamente os lados dos trilhos usando uma
lima lisa.
Se não o
fizer no longo prazo, as chanfraduras
poderão quebrar-se e danifi car a barra.
Se um trilho é mais alto do que o outro, é necessário
igualá-lo com uma lima lisa e alisá-los com uma lima
ou com papel abrasivo de grão fino.
AVISO
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO
Mantenha-o afastado de agentes corrosivos tais como
produtos químicos de jardim e sais de remoção de gelo.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, verifi que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças danifi cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas,
etc. Aperte firmemente todos os grampos e tampas e não
utilize o aparelho até que as peças danifi cadas ou em
falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço de
Assistência ao Cliente da Greenworkstools.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos
de vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danifi cados pelo seu uso. Use panos limpos para remover
a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
RCS36-23lgs manual.indd 63 2010/12/30 3:14
de trás da barra.
laço em volta da porca dentada.
que os pinos da barra fiquem na ranhura longa da barra.
Assegure-se que a corrente está por cima da roda dentada
.
de ajuste da corrente (item 13) no sentido dos ponteiros do
relógio até que a corrente fique bem encaixada na barra
com os elos de ligação nas estrias da barra (item 20).
Levante a ponta da barra guia para verificar a existência de folgas.
a
corrente 1/2 no sentido dos ponteiros do relógio. Repita até
a folga desaparecer.
Segure a ponta da barra guia e aperte as porcas de fecho da tampa,
fazendo-as rodar com a chave de parafusos. Uma correia fria está
corretamente tensionada quando não há qualquer folga no lado inferior
da barra guia, quando a correia está apertada e quando pode ser
rodada manualmente sem dobrar.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg43.png)
64
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem dani car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num centro
de assistência autorizado.
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAR O PRODUTO
Retire a bateria da unidade antes de armazená-lo.
Limpe todos os materiais estranhos da unidade.
Conserve-o fora do alcance das crianças.
Para evitar graves lesões pessoais, remova sempre
a bateria da ferramenta ao limpar ou ao realizar
qualquer manutenção.
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores a uma
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de
uma bateria.
Nunca armazene as baterias descarregadas. Guarde
a bateria com 30%-50% de carga.
Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade.
Todas as baterias perdem, com o tempo, a sua
capacidade de carga. Quanto mais alta for a
temperatura, mais rapidamente a bateria perde a sua
capacidade de carga. Se não utilizar a sua ferramenta
durante muito tempo, carregue a bateria todos os
meses ou de dois em dois meses. Isto prolongará a
vida útil da bateria.
ELIMINAÇÃO
As ferramentas eléctricas e os acessórios
contêm uma grande quantidade de
recursos e plásticos valiosos que podem
ser reciclados. Os produtos eléctricos a
deitar fora não devem ser descartados
juntamente com o lixo doméstico. Por
favor, proceda à reciclagem onde existam
instalações. Consulte as suas autoridades
locais ou o seu revendedor para conselhos
de reciclagem.
A bateria contém material perigoso para si e para o
ambiente. Deve ser retirada e eliminada separadamente
numa instalação que aceite baterias de iões de lítio.
RCS36-23lgs manual.indd 64 2010/12/30 3:14
A bateria de Ião-Lítio. Este produto foi marcado com um
símbolo relativo à recolha separada de todas as baterias
e da bateria. Serão então recicladas ou desmontadas
para reduzir o impacto sobre o ambiente. As baterias
podem ser perigosas para o ambiente e para a saúde
humana.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg44.png)
65
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Uw product werd ontworpen en geproduceerd
om te voldoen aan Greenworkstools’s hoge
normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak en
bedienveiligheid. Wanneer u deze goed onderhoudt,
zal hij jarenlang probleemloos stevige prestaties leveren.
Dank u voor uw aankoop van een Greenworkstools product.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies
aandachtig. Indien u zich niet houdt aan alle
onderstaande instructies, kan dit brand en/of ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
takken, stammen, houtblokken en balken van een
diameter, bepaald door de zaaglengte van het zwaard.
Het werd uitsluitend ontworpen om hout te zagen.
Het is alleen geschikt voor buitenshuis gebruik door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor een ander doel dan
deze hierboven beschreven.
Deze kettingzaag mag niet worden gebruikt voor
professionele boomdiensten. Ze mag niet worden
gebruikt door kinderen of personen die de geschikte
veiligheidsuitrusting en -kleding niet dragen.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance there is
always a residual risk, which can not prevent. According
to the type and construction of the appliance the following
potential hazards might apply:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards)
Access to the rotating saw chain (cutting hazards)
Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards)
Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards)
Flung out of parts of the work piece
Inhalation of work peace particles
Skin contact with the oil
Loss of hearing, if no required ear protection used
during work.
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkplek. Rommelige en onverlichte plekken kunnen
ongevallen veroorzaken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar ontploffingsgevaar dreigt, bijvoorbeeld door
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Door
vonken uit elektrisch gereedschap kunnen stof of
dampen vlam vatten.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u met elektrisch gereedschap werkt. Indien u
wordt afgeleid, kunt u de controle over de machine
verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in
contact komt met aarde neemt het risico van een
elektrische schok toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige plaatsen. Binnendringend water in
elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf waakzaam, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij de bediening van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens de bediening
van elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Maak gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Gebruik van
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en
gehoorbescherming onder bepaalde omstandigheden
vermindert de kans op lichamelijk letsel.
Voorkom ongewild inschakelen. Controleer of
de schakelaar uit staat voordat u de stroom of
een accu aansluit, het gereedschap oppakt of
verplaatst. Elektrisch gereedschap dragen met
uw vinger op de schakelaar, of in ingeschakelde
toestand van stroom voorzien, is vragen om
ongelukken.
Verwijder alle instelsleutels of moersleutels voor
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
sleutel of moersleutel die op een draaiend deel van
het gereedschap achterblijft kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Reik niet buiten uw macht. Zorg altijd voor
een stevige standplaats en goed evenwicht.
Zo behoudt u de controle over het elektrisch
gereedschap in onverwachte omstandigheden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kledingstukken of sieraden. Houd uw haar,
RCS36-23lgs manual.indd 65 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg45.png)
66
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
delen.
Indien hulpstukken worden meegeleverd om stof
af te zuigen en op te vangen, zorg dan dat ze
zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
De opvang van stof vermindert risico’s die worden
veroorzaakt door stof.
BEDIENING EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste gereedschap voor uw toepassing. Met het
juiste gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit in het tempo waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
aan/uit-schakelaar niet functioneert. Elektrisch
gereedschap dat u niet met de schakelaar kunt
in- of uitschakelen is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Haal de stekker uit de stroombron voordat u
iets aanpast, hulpstukken verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Met dergelijke
voorzorgsmaatregelen vermindert u het risico dat
het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen op en
voorkom dat iemand ermee aan het werk gaat
die het gereedschap of deze instructies niet kent.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
of bewegende delen afwijken of blokkeren,
of onderdelen stuk zijn en elke andere toestand
die de werking van het elektrisch gereedschap
kan beïnvloeden. In geval van schade moet u het
elektrisch gereedschap laten repareren voor u het
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
Zorg dat snijgereedschap scherp en schoon is.
Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe
snijkanten blokkeert minder snel en is eenvoudiger
onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, hulpstukken
en verwisselbare onderdelen enz. zoals beschreven
in deze instructies en op de voor dat specifieke
gereedschap bedoelde wijze, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
handelingen waar het niet voor bedoeld is, kan
gevaarlijke situaties veroorzaken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN EEN
ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Controleer of de schakelaar op UIT staat of
vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom
aansluit. U kunt ongelukken veroorzaken als u een
accupak in een apparaat steekt dat op AAN staat.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op
met behulp van de lader die door de fabrikant is
aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald
type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het
voor een ander type accu wordt gebruikt.
Accugereedschap mag alleen in combinatie met een
bepaald type accu’s worden gebruikt. Het gebruik
van andere accu’s kan brand veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt, uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere
metalen voorwerpen die verbinding tussen de
klemmen zouden kunnen maken, wat brandwonden
of brand zou kunnen veroorzaken. Kortsluiting van
de klemmen van de accu kan brandwonden of brand
veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken overvloedig met helder water te spoelen.
Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen
is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan
irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIE
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die uitsluitend originele
vervangingsonderdelen gebruikt. Zo weet u zeker
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap blijft
gehandhaafd.
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke
kennis van het apparaat: het moet daarom door
een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor
reparaties raden wij u aan het apparaat naar
het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum te
brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE KETTINGZAAG
Houd het werktuig alleen aan de geïsoleerde
handvatten vast omdat de zaagketting met verborgen
kabels in contact kan komen. Zaagkettingen die
in contact komen met een kabel "onder spanning"
kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het
werktuig "onder spanning" brengen en kunnen de
bediener een elektrische schok toedienen.
RCS36-23lgs manual.indd 66
RCS36-23lgs manual.indd 66
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg46.png)
67
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Houd alle lichaamsdelen weg van de
kettingzaag wanneer deze in werking is. Voor
u de kettingzaag start moet u ervoor zorgen
dat niets de kettingzaag raakt. Een ogenblik
van onoplettendheid terwijl de kettingzaag werkt,
kan ervoor zorgen dat uw kleding of lichaam in de
kettingzaag verstrikt raakt.
Houd kettingzaag altijd vast met de rechterhand
op de achterste handgreep en plaats uw
linkerhand op de voorste handgreep. Indien u
de kettingzaag andersom vasthoudt, verhoogt dit
het risico op letsel en dit mag daarom nooit worden
gedaan.
Draag gezichts- en gehoorbescherming. Een
bijkomende beschermuitrusting voor hoofd,
handen, benen en voeten wordt aanbevolen.
Adequate beschermingskleding vermindert het risico
op letsel door rondvliegend puin of ongewild contact
met de kettingzaag.
Werk niet met een kettingzaag in een boom.
Wanneer u met een kettingzaag werkt terwijl u in een
boom zit, kan dit leiden tot letsel.
Sta steeds stevig op uw benen en werk
uitsluitend met de kettingzaag wanneer u op een
vast, veilig en effen oppervlak staat. Gladde of
onstabiele oppervlakken, zoals ladders, kunnen ertoe
leiden dat u het evenwicht verliest en daardoor de
controle over de kettingzaag.
Wanneer een tak wordt gezaagd die onder
spanning staat, dient u bedacht te zijn voor het
terugveren. Wanneer de spanning in de houtvezels
wordt vrijgelaten, kan de tak die onder spanning staat
de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat hij de
controle over de kettingzaag verliest.
Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u
kleine struiken en boompjes zaagt. Het buigzame
materiaal kan in de zaagketting vastraken en zo
naar u toe worden geslagen of u uit uw evenwicht
brengen.
Draag de kettingzaag altijd aan de voorste
handgreep met uitgeschakelde motor en weg van
uw lichaam. Wanneer u de kettingzaag vervoert
of opbergt, moet u altijd de zwaardschede
aanbrengen. Wanneer u de kettingzaag op de juiste
manier behandelt, vermindert dit de kans op ongewild
contact met de bewegende kettingzaag.
Volg de instructies voor het smeren, het
aanspannen van de ketting en vervangen
van de toebehoren. Een onjuist aangespannen
of gesmeerde ketting kan breken of de kans op
terugslag vergroten.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handgrepen zijn glad en kunnen
tot controleverlies leiden.
Snijd alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor niet-geschikte doeleinden. Bijvoorbeeld:
gebruik de kettingzaag niet om kunststof,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn gemaakt te snijden. Het gebruik van de
kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor hij niet
geschikt is, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
OORZAKEN EN PREVENTIE VAN TERUGSLAG VOOR
DE GEBRUIKER:
Terugslag kan optreden wanneer de neus of de punt van
het zwaard een voorwerp raakt of wanneer het hout de
kettingzaag afknelt in de zaagsnede.
Neuscontact kan er in sommige gevallen toe leiden
dat er een plotse, hevige omgekeerde reactie optreedt,
waardoor het zwaard omhoog wordt teruggeslagen in de
richting van de gebruiker.
De kettingzaag afknellen langs de tip van het zwaard kan
het zwaard snel in de richting van de gebruiker duwen.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de kettingzaag verliest, wat kan leiden
tot ernstige verwondingen. Vertrouw niet alleen op
de veiligheidsvoorzieningen die in uw kettingzaag
zijn ingebouwd. Als kettingzaaggebruiker moet u
verschillende stappen ondernemen om ervoor te zorgen
dat uw zaagwerk veilig is en geen letsel kan veroorzaken.
Terugslag is doorgaans het resultaat van misbruik van
de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of –
omstandigheden en kunnen worden vermeden door
gepaste maatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven:
Houd het toestel stevig vast met duimen en
vingers rond de handgrepen, de kettingzaag met
beide handen bedienen en plaats uw lichaam
en arm zo dat ze weerstand bieden aan de
terugslagkrachten.
Terugslagkrachten kunnen door de gebruiker
onder controle worden gehouden indien de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht zijn genomen. Laat de
kettingzaag niet los.
Rek u niet uit en snijd niet boven
schouderhoogte. Dit helpt voorkomen dat u
ongewild in contact komt met de punt en zorgt ervoor
dat u ook in onverwachte omstandigheden een
betere controle over de kettingzaag houdt.
Gebruik uitsluitend originele vervangzwaarden
en -kettingen. Gebruik van niet-originele
vervangzwaarden en -kettingen kunnen ertoe leiden
dat de ketting breekt en/of terugslag veroorzaakt.
Volg de richtlijnen van de fabrikant voor het
RCS36-23lgs manual.indd 67
RCS36-23lgs manual.indd 67
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg47.png)
68
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
slijpen en onderhouden van de kettingzaag. Het
verminderen van de dieptestellerhoogte kan leiden
tot verhoogd risico op terugslag.
BIJKOMENDE WAARSCHUWINGEN
Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door
handbediend gereedschap bij bepaalde personen
kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van
Raynaud. De symptomen zijn mogelijks tintelingen,
gevoelloosheid in en verbleken van de vingers
wanneer aan koude blootgesteld. Erfelijke factoren,
blootstelling aan koude en vochtigheid, dieet,
roken en arbeid worden verondersteld om aan de
ontwikkeling van deze symptomen bij te dragen.
Er zijn maatregelen die door de gebruiker kunnen
worden genomen om de gevolgen van de trillingen
mogelijks te verminderen:
Houd uw lichaam warm bij koud weer. Draag
handschoenen om uw handen en polsen warm te
houden tijdens het gebruik van het toestel. Men
stelt dat koud weer een belangrijke factor is die
bijdraagt aan het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk de
blootstellingduur per dag.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
De aangeraden zaagcapaciteit van deze kettingzaag
is 153 mm (6 in.) en kleiner om de levensduur van
het werktuig te verleggen en de veiligste manier van
werken toe te laten. Takken met een grotere diameter
zagen zal tot overdreven slijtage van het werktuig
leiden. Takken met een maximumdiameter van 229
mm (9 in.) kunnen worden gezaagd, maar dit dient
enkel zelden en voorzichtig te gebeuren.
Het geïntegreerde getand stootblok is ontworpen
om u bij het zagen te helpen. Wanneer dit tijdens
het zagen tegen de tak wordt geduwd, biedt dit een
stabieler steunpunt.
Elke kettingzaag is mogelijk dodelijk indien
het oneigenlijk wordt gebruikt. Het is ten zeerste
aangewezen om een professionele opleiding te
volgen inzake veiligheid en gebruik van dit werktuig.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. RAADPLEEG
DIT DOCUMENT GEREGELD EN GEEF DE
VOORSCHRIFTEN DOOR AAN EEN IEDER DIE DIT
APPARAAT EVENTUEEL GAAT GEBRUIKEN. ALS U
DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
RCS36-23lgs manual.indd 68
RCS36-23lgs manual.indd 68
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg48.png)
69
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt. Bestudeer ze en leer hun betekenis voor
een veilig gebruik van dit toestel.
SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG
V
Spanning
WWatt -
Stroom
Gelijkstroom - Type of karakteristiek van de stroom
Waarschuwingen in verband met uw veiligheid
Lees de gebruikershandleiding.
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit.
Stel niet aan regen bloot en gebruik niet in vochtige locaties.
99 Het gegarandeerde geluidsniveau is
99dB.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op deze machine betrekking hebben,
te verklaren.
GELTIULAANGISLOOBMYS
GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk
kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in
schade aan voorwerpen.
RCS36-23lgs manual.indd 69 2010/12/30 3:14
Met beide handen vasthouden.
Dubbel-geïsoleerde constructie
Vermijd bar neus contact.
GEVAAR! Pas op voor terugslag.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg49.png)
70
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUCTSPECIFICATIES
Opmerking bij de specificaties:
een standaardtestmethode en wordt gebruikt om de
ene machine met de andere te vergelijken.
voorlopige evaluatie van de trillingsblootstelling.
WAARSCHUWING
De eigenlijke trillingswaarden tijdens het gebruik
van het gereedschap kunnen van bovenstaande
waarden verschillen en hangen af van het
gebruik van de machine; en van de noodzaak
om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de
gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling in de huidige
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
delen van de bedieningscyclus, zoals de momenten
waarop de machine wordt uitgeschakeld en wanneer
het stationair draait aanvullend op de acceleratietijd).
INFORMATIE I.V.M. ZAAGKETTING EN ZWAARD
2000507
Fabrikant kettingzaag Kettinggeleider
Oregon
Een Oregon ketting moet met een Oregon zwaard zijn
uitgerust.
BESCHRIJVING
1. Deksel kettinggeleider
2. Bescherming voorste handgreep / kettingrem
3. Voorste handvat
4. Noodstop
5. Aan/Uit-schakelaar
6. Olietankdop
7. Oliepeilmeter
8. Getande stootblokken
9. kettingzaag
10. Kettinggeleider
11. Sleutel
12. Achterste handvat
13. Kettingspanningafstelschroef
14. Aandrijfwieldeksel
15. Aanspanmoeren kettingdeksel
16. Bout voor kettingzaagspanning
17. Aandrijfwiel
18. Batterijontgrendelknop
19. Olieuitlaat
20. Groef kettinggeleider
21. Kettingschakels
22. Zager
23. Velrichting
24. Gevarenzone
25. Ontsnappingsroute
26. Richting van de val
27. Valkerf
28. Vel achtersnede
29. Scharnier
30. Snede aan de onderkant
31. Houd het werk af van de grond en houd steunbenen
tot de tak is gesneden.
32. Tak wordt over de hele lengte ondersteund
RCS36-23lgs manual.indd 70 2010/12/30 3:14
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug / 2904007 BS plug
Batterij
Lader
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s2
1.5m/s2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Maximale spanning
Maximale onbelaste
snelheid
Lengte kettinggeleider
Kettingstop
Capaciteit
kettingolietank
Gewicht (met
batterijpak)
Geluidsdrukniveau
LpA
Onzekerheid KpA
Geluidssterkte LWA
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
LWA(G)
Totale trillingswaarde
ah (onbelast)
Onzekerheid K
91P062X 180SDEA041
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4a.png)
71
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
33. Zaag van bovenaf (overstuk) en vermijd om in de
grond te zagen
34. Tak aan een uiteinde ondersteund.
35. Onderstuk
36. Overstuk
37. Tak aan beide uiteinden ondersteund.
38. Een tak in stukken zagen
39. Sta aan de bovenzijde van de helling wanneer u
zaag want de tak kan naar beneden rollen.
40. Accupak
41. Lader
42. Laadkabel
43. Aan-/uitknop
MONTAGE
Deze kettingzaag vereist montage, maar de
gebruiker moet weten hoe het zwaard en de zaagketting
worden gemonteerd. Controleer voor elk gebruik ook
de kettingspanning en voeg olie toe zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Zwaard en zaagketting monteren
Zie afbeelding 2-7.
Let op dat u het accupack van het toestel heeft
verwijderd. draag beschermende kleding.
Draai de spanknop van het aandrijfwieldeksel los
(item 15) en verwijder het aandrijfwieldeksel.
De zaagketting moet in de richting van de
kettingrotatie wijzen. Indien deze andersom wijst,
draait u de ketting om.
Plaats de kettingschakels in de groeven van het
zwaard.
Plaats de ketting zo dat er achteraan het zwaard een
lus is.
Houd de ketting op zijn plaats op het zwaard en
plaats de lus rond de omkeerster en zorg ervoor
dat deze juist wordt gemonteerd Zorg ervoor dat de
geleideropening goed met de bouten (item 16) past
voor de kettingzaagspanning.
Vervang het aandrijfwieldeksel, draai de afstelknop
voor de kettingspanning (item 13) in de richting van
de wijzers van de klok tot de kettingzaag goed is
aangespannen. De kettinggeleider moet dan naar
boven worden geduwd; controleer de kettingspanning
opnieuw; span de ketting niet te strak aan.
Nadat de ketting goed is aangespannen, draait u de
knop (item 15) opnieuw vast.
Opmerking: de zaagketting is voldoende aangespannen
als het midden van de zaag 3 tot 4 mm van de bovenste
rand kan worden opgetild. Wanneer u de zaag opnieuw
start met een nieuwe zaagketting, laat deze dan 2 à 3
minuten draaien.
WAARSCHUWING
Na de inlooptijd controleert u de kettingspanning
opnieuw en spant u indien nodig de ketting weer aan.
WERKING
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen wij naar
de gebruiksaanwijzing voor uw Greenworkstools
accupack en oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de handen weg
van de vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt of
transporteert.
VOOR ELK GEBRUIK
KETTINGSPANNING CONTROLEREN (Fig. 7)
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de kettingzaag altijd uit het
stopcontact voor u de kettingspanning controleert
of de ketting afstelt. Draag beschermhandschoenen
wanneer u de ketting, het zwaard of de omgeving van
de ketting aanraakt.
Trek de ketting in het midden onderaan het zwaard
weg van het zwaard. De opening tussen de zaag in
de ketting en het zwaard moet tussen de 3 en 4 mm
bedragen.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 2.
Lijn het batterijpack (item 40) af met het
batterijcompartiment op de kettingzaag.
Neem de kettingzaag (item 3) stevig vast.
Druk het batterijpack in het batterijcompartiment
tot de sluiting op zijn plaats vastklikt.
U hoort een “klik” wanneer de batterij is
geinstalleerd.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Druk op de batterijontgrendelknop (item 18) op
de kettingzaag. Dit zorgt ervoor dat de batterij
lichtjes uit het werktuig uitsteekt.
Neem de kettingzaag (item 3) stevig vast en trek het batterijpack
(item 40) uit het handvat.
KETTINGOLIE CONTROLEREN
Controleer de hoeveelheid olie in de kettingzaag
door de oliepeilmeter (7) af te lezen. Indien
het oliepeil zich binnen het laatste derde van de
RCS36-23lgs manual.indd 71 2010/12/30 3:14
Gebruik de lader die overeenstemt met EN 60335-2-29
voor het opladen
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4b.png)
72
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
oliepeilmeter bevindt, volgt u de stappen in het
hoofdstuk “KETTING EN ZWAARD SMEREN” in
deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Controleer elke keer de kettingspanning voor u de
zaag gebruikt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Werk nooit met de kettingzaag zonder voldoende
kettingolie aangezien dit de machine kan beschadigen
en een gevaar is voor de veiligheid. Controleer het
kettingoliepeil voor elk gebruik!
Om terugslag te vermijden, volgt u deze
veiligheidsrichtlijnen:
Zaag nooit met de top van het zwaard! Wees
voorzichtig wanneer u verder zaagt in een snede die
u al voordien maakte!
Start altijd te zagen met een kettingzaag die al draait.
Zorg ervoor dat de zaagketting altijd goed is
geslepen.
Zaag nooit door meer dan één tak tegelijk! Wanneer
u takken snoeit, wees dan voorzichtig en raak geen
andere takken.
Wanneer u kortzaagt, let er dan op dat de stammen
erg dicht bij elkaar staan. Gebruik indien mogelijk een
zaagtafel.
Kettingzaag vasthouden (fig. 8)
Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand aan
het achterste handvat en uw linkerhand aan het voorste
handvat. Houd beide handvatten vast zodat duimen en
vingers rond de handvatten grijpen. Zorg ervoor dat uw
linkerhand het voorste handvat vasthoudt zodat uw duim
zich onderaan bevindt.
Voorbereidingen voor gebruik
Voor u begint te werken, moet u het accupack in de
machine installeren.
Start de machine: druk de inschakelbeveiliging (4) in
en druk dan op de aan-/uitschakelaar (5).
Het gebruik stopzetten
Laat de aan/uit-schakelaar (item 5) los om de kettingzaag
te stoppen.
Kettingzaag gebruiken
Zorg er steeds voor dat u stevig op de grond staat en de
kettingzaag met beide handen stevig vast heeft terwijl de
motor draait. .
BASISCHTECHNIEKEN VOOR HET VELLEN,
AFZAGEN VAN TAKKEN VAN EEN GEVELDE BOOM
EN KORTZAGEN VAN EEN BOOM
Zie afbeelding 2.
Bomen vellen
Wanneer u met twee of meer personen tegelijkertijd
zaagt en velt, moet het vellen op een andere plaats
gebeuren dan het zagen en moet de afstand tenminste
twee keer de hoogte van de te vellen boom bedragen.
Bomen mogen niet worden geveld wanneer iemand in
gevaar wordt gebracht, een leiding kan worden geraakt
of materiële schade kan worden veroorzaakt. Als de
boom met een stroomleiding in aanraking komt, breng
dan de energiemaatschappij onmiddellijk hiervan op de
hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag op een helling,
boven de te vellen boom op, omdat de boom na de val
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden gepland
en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De vluchtweg
dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren
weg te leiden, zoals getoond.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en de
windrichting om de valrichting van de boom te kunnen
beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en
draad van de boom.
Inkepingen zagen (een inkeping in een boom zagen
om de valrichting te bepalen) (fig. 10)
Zaag haaks op de valrichting een kerf met een
diepte van 1/3 van de boomdiameter. Zaag eerst de
onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt u het
vastklemmen van de kettingzaag of van het zwaard bij
het zagen van de tweede inkeping.
RCS36-23lgs manual.indd 72 2010/12/30 3:14
Druk op de aan/uit-knop (item 43), hierdoor
wordt de schakelaartrigger actief.
Schakel de kettingrem in door uw linkerhand rond de voorste
handgreep te draaien, waardoor de achterzijde van uw hand
de hendel/handbescherming van de kettingrem naar de balk
duwt terwijl de ketting snel ronddraait. Zorg ervoor dat u
beide handen altijd op de zaaghandgrepen heeft.
De kettingrem gebruiken zie afbeelding 22
Controleer voor gebruik altijd de werking van de
kettingrem
Reset de kettingrem weer naar de RUN-stand door de
bovenzijde van de remhendel/handbescherming van de
ketting vast te pakken en in de richting van de voorste
handgreep te trekken.
Als de kettingrem de ketting niet onmiddellijk stopt of als
de kettingrem niet in de RUN-stand blijft zonder hulp,
dient u de zaag voor gebruik naar een erkend
onderhoudsservice te brengen ter reparatie.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4c.png)
73
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Inkeping voor het vellen van de boom zagen (de
laatste inkeping zagen bij het vellen van een boom,
aan de tegenovergestelde kant van de eerste
inkeping) (fig.10)
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom minstens
50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
voor het vellen van de boom parallel met de horizontale
inkeping. Zaag de inkeping slechts zo diep in dat er
voldoende hout is om als scharnier te werken. Het
verbindingsstuk verhindert dat de boom draait en in de
verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet
door. Als de inkeping voor het vellen van de boom in
de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
beginnen te vallen.
Als het erop lijkt dat de boom misschien niet in de
gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting
vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor
het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout,
kunststof of aluminium om de inkeping te openen en om
de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag
uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze
neer en verlaat u het gevarenbereik via de geplande
vluchtroute. Let op voor naar beneden vallende takken
en struikel niet.
Takken van een gevelde boom afzagen (fig. 11)
Wanneer u de takken van een gevelde boom afzaagt,
laat u grote, naar beneden gerichte takken eerst nog
staan om steun te geven aan de stam die van de grond
wordt afgehouden. Zaag kleine takken in één keer af.
Zaag onder spanning staande takken van onderen
naar boven om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Boomstam in stukken zagen (fig. 12 - 15)
Het is belangrijk dat u stevig staat en uw
lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt.
Haal indien mogelijk de stam van de grond af en
ondersteun deze met takken, stammen of spieën.
Volg deze eenvoudige richtlijnen om gemakkelijk te
kunnen zagen:
a) Als de boomstam over de gehele lengte wordt
ondersteund, zaagt u vanaf de bovenkant.
b) Als de boomstam aan één kant wordt ondersteund,
zaag dan 1/3 van de boomdiameter van onderaf.
Maak dan een laatste inkeping door van bovenaf te
zagen tot in de eerste inkeping.
c) Als de boomstam aan twee kanten wordt
ondersteund, zaagt u 1/3 van de boomdiameter van
bovenaf en zaagt u tot slot het laatste 2/3 van onderaf
tot in de eerste inkeping.
d) Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd
hoger dan de boomstam staan. Verminder de
aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd
en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig
vasthouden om volledige controle te behouden.
Laat de ketting de grond niet raken. Nadat u het zagen
heeft voltooid, wacht u tot de zaagketting tot stilstand is
gekomen voor u de kettingzaag beweegt. Schakel de
motor altijd uit voordat u naar een andere boom gaat.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack altijd uit de machine voor u
de kettingspanning controleert of de ketting afstelt.
Draag beschermhandschoenen terwijl u de ketting, het
zwaard of plaatsen rond de ketting aanraakt.
KETTINGSPANNING AFSTELLEN (Se Fig. 2 og Fig. 7.)
Maak de aanspanmoeren van het kettingdeksel (item 15)
met de meegeleverde sleutel los. De aanspanmoeren
van het kettingdeksel moeten niet volledig worden
verwijderd om de kettingspanning af te stellen.
Draai de kettingafstelschroef (item 13) in de richting
van de wijzers van de klok om de kettingspaning
te verhogen en tegen de richting van de wijzers
van de klok om de kettingsspanning te verlagen.
Als de gewenste kettingspanning is ingesteld, spant u
de aanspanmoeren van het kettingdeksel (item 15)
opnieuw aan.
ZWAARD EN KETTING VERVANGEN (Se Fig. 3-7.)
Verwijder de batterij uit de kettingzaag.
Verwijder de meegeleverde sleutel (item 11) van het achterste
handvat (item 12).
Verwijder de twee aanspanmoeren van het kettingdeksel (item
15) van het kettingdeksel door ze met behulp van de sleutel
tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien.
Verwijder het kettingdeksel (item 14) van het montage
-oppervlak.
Het zwaard en de ketting kunnen nu worden verwijderd
door ze weg van de behuizing van de kettingzaag te
kantelen en de ketting van het kettingwiel los te maken.
RCS36-23lgs manual.indd 73 2010/12/30 3:14
Verwijder de oude ketting van het zwaard.
Plaats de nieuwe kettingzaag in een lus en verwijder
mogelijke kinken. De snijelementen moeten in de richting
van de kettingrotatie wijzen. Als ze achterwaarts wijzen,
draait u de lus om.
Plaats de kettingdrijfstangen in de zwaardgroef.
Plaats de ketting zo dat er een lus is aan de achterkant
van het zwaard.
Houd de ketting op zijn plaats op het zwaard en plaats
de lus rond het kettingwiel.
Plaats het kettingdeksel terug.
Plaats het zwaard losjes tegen het montage-oppervlak
zodat de zwaardspijkers zich in de lange gleuf van het
zwaard bevinden. Zorg ervoor dat de ketting over het
kettingwiel is getild.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4d.png)
74
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
OLIE AAN KETTING EN ZWAARD AANBRENGEN
Sree dee 6 e erwijder e d
Gie ie i e reerir e eer d
er
KETTINGZAAG VERVOEREN
Vr de ei er, e ijd d
eerie ree e de ee
er rd e ei eA ered
de
,dede
ZWAARDSCHEDE
Dedede e de ei e e r
de de rdei
DE ZAAGKETTING SLIJPEN
Wde
P e rd i ee eb d d
dede
Vde
Te e a edie
reereiebi e ij e e e ee
Ade dieeer i de iee d
T
OPMERKING: Werde die rij
r
ONDERHOUD VAN HET ZWAARD
Wde
r
Sri de ije de i bij e
Adi e ij ie er, e d
e ee e e r
de
e e
r
WAARSCHUWING
Iee ed erijde å der bre
e ree Br erie dee
WAARSCHUWING
Oerieee e e, erwijder e
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
V
ee,e, be, e, e M e
er e e ei e i di d
ieebreede bede ee
Vijd e i e ee
e De ee
yeriëe ee e d
WAARSCHUWING
Leeee reeie,ie
deebi, eererede ië
e i e e e
eiië e bee,
Ee de e die de ij
re ij ed e wrde ere
eredrdeAe ereee
RCS36-23lgs manual.indd 74 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4e.png)
75
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
moeten worden vervangen door een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
OPSLAG
PRODUCT BEWAREN
Verwijder het accupack van de machine voor u deze
opbergt.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van de machine.
Bewaar deze op een plaats die niet toegankelijk is
voor kinderen.
Houd weg van corrosieve stoffen, zoals tuinchemicaliën
en dooizout.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale
omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van
een accupak.
Bewaar accu's nooit wanneer ze niet zijn opgeladen.
Bewaar accupacks in een laadtoestand van 30%-50%.
Bewaar het accupack op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 27°C en weg van vocht.
Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u het
apparaat voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het
accupak wel elke maand of twee maanden opladen.
Zo verlengt u de levensduur van het accupak
AFVALVERWIJDERING
Elektrisch gereedschap en toebehoren
kunnen grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen bevatten die
kunnen worden gerecycleerd.
Elektrische afvalproducten mogen niet
met het huisvuil worden weggegooid.
Recycleer wanneer u daartoe de
mogelijkheid heeft. Neem contact op met
de plaatselijke overheid of uw handelaar
voor advies inzake recyclage.
De accu bevat materiaal dat gevaarlijk is voor u en
uw omgeving. Het moet apart worden verwijderd en
weggegooid op een plaats die lithium-ionaccu's
aanvaardt.
RCS36-23lgs manual.indd 75 2010/12/30 3:14
Li-onbatterij. Dit product werd met een symbool
gemarkeerd dat verband houdt met een
gescheiden ophaling voor batterijpacks.
Het zal worden gerecycleerd of ontmanteld om de
impact op het milieu te verminderen.
Batterijpacks kunnen gevaarlijk voor het milieu
en de gezondheid zijn.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg4f.png)
76
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din maskin har utvecklats och tillverkats enligt
Greenworkstools höga standard för att vara pålitlig, enkel
att använda och säker. Om du tar hand om den på korrekt
sätt kommer den att fungera problemfritt i fiera år.
Tack för att du köper en Greenworkstools-produkt.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
MOTORDRIVNA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Att inte följa varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här motorsågen är utformad för att såga i trä, så som
grenar, stammar, träkubbar och balkar; hur stor diameter
på det trämaterial som ska sågas kan vara, bestäms av
svärdets såglängd. Du får endast såga i trä, inte i några
andra material. Sågen får endast användas utomhus av
vuxna personer.
Du får under inga omständigheter använda sågen i några
andra syften än de som nämns ovan.
Denna motorsåg är inte avsedd att användas för
yrkesmässigt skogsarbete. Sågen får inte användas
av barn eller av personer som inte bär lämplig
skyddsutrustning samt skyddskläder.
RESIDUALRISKER:
Även om du endast använder motorsågen till de saker
den är avsedd för så finns det alltid risker som inte kan
undvikas. Beroende på typ och konstruktion hos din
motorsåg kan följande potentiella faror finnas:
Kontakt med sågtänderna på sågkedjan (sågfara)
Kontakt med roterande sågkedja (sågfara)
Oförutsedd och plötslig förflyttning av svärdet
(sågfara)
Utkastade föremål från motorsågen (Såg- och
injektionsfara)
Utkastade föremål från arbetsstycket
Inandning av sågdamm
Hudkontakt med oljan
Hörselbortfall om inte hörselskydd används
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
användning.
Termen ”motordrivet verktyg” i varningarna avser dina
verktyg som drivs antingen via en el-sladd eller med
hjälp av ett batteri.
ARBETSOMRÅDESSÄKERHET
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Stökiga och
mörka områden inbjuder till olyckor.
Använd inte motordrivna verktyg i explosiva
atmosfärer, till exempel i närheten av brännbara
vätskor, brännbara gaser eller damm. Motodrivna
verktyg skapar blixtar som kan antända damm och
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd vid användning
av motordrivna verktyg. Distraktioner kan få dig att
tappa kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som
rör, element, spisar och kylskåp. Om din kropp är
jordad ökar risken för elektrisk stöt.
Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller
blöta omgivningar. Vatten som tränger in i ett
motordrivet verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam och tänk på vad du gör. Använd sunt
förnuft när du använder ett motordrivet verktyg.
Använd inte ett motordrivet verktyg när du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning
av motordrivna verktyg kan resultera i allvarlig
personskada.
Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning, till exempel en ansiktsmask,
halkskyddade skor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för personskador.
Undvik oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter en
spänningskälla och/eller ett batteripack, tar upp
verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget
med fingrarna på strömbrytaren, eller strömsätta
verktyg som har strömbrytaren påslagen, bjuder in
till olyckor.
Undvik oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter en
spänningskälla och/eller ett batteripack, tar upp
verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget
med fingrarna på strömbrytaren, eller strömsätta
verktyg som har strömbrytaren påslagen, bjuder in
till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar innan
du sätter på ett motordrivet verktyg. En
justeringsnyckel som har lämnats kvar på en
roterande del av verktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste
och god balans. Detta gör att du kan kontrollera det
motordrivna verktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig lämpligt. Bär inte löst åtsittande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Löst åtsittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
RCS36-23lgs manual.indd 76 2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg50.png)
77
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Om tillbehör för uppsamling finns tillgängliga,
kontrollera att dessa är monterade korrekt och
fungerar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV MOTORDRIVNA
VERKTYG
Pressa inte verktyget. Använd korrekt verktyg för det
jobb du ska utföra. Ett korrekt valt verktyg förenklar
arbetet och är säkrare att använda.
Använd inte det motordrivna verktyget om
strömbrytaren inte sätter på och stänger av
verktyget. Motordrivna verktyg som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
Dra ur kontakten ur uttaget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar verktyget.
Sådana förebyggande åtgärder minskar risken för
oavsiktlig start.
Förvara avstängda motordrivna verktyg utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget, eller dess instruktioner,
använda det. Motordrivna verktyg är farliga i otränade
händer.
Sköt om motordrivna verktyg. Kontrollera att det
inte föreligger någon obalans eller oförmåga för
rörliga delar att röra sig, att inga delar är trasiga och
att ingenting annat som påverkar användningen
av det motordrivna verktyget föreligger. Om ett
motordrivet verktyg är skadat måste det repareras
innan användning. Många olyckor uppstår på grund
av dåligt underhållna motordrivna verktyg.
Håll skärdelar vassa och rena. Korrekt underhållna
skärverktyg med vassa skärytor fastnar inte lika lätt
och är enklare att kontrollera.
Använd det motordrivna verktyget samt dess
tillbehör i enlighet med dessa instruktioner och på
det sättet som verktyget är tänkt att användas. Ta
även hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet
som ska utföras. Användning av det motordrivna
verktyget för andra ändamål än vad det är avsett för
kan resultera i en farlig situation.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
BATTERIVERKTYG
Kontrollera att strömbrytaren är i läget „AV“ eller att
den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av
ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan
typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med
ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter
sinsemellan, vilket kan förorsaka brännskador eller
brand. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka
brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med en stor mängd rent vatten. Om du får
vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som
strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer
eller brännskador.
SERVICE
Låt en kvalificerad reparatör reparera ditt
motordrivna verktyg. Använd endast originaldelar.
Detta säkerställer att säkerheten i det motordrivna
verktyget bibehålls.
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om
verktyget: det måste utföras av en kompetent yrkesman.
När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att
du kontaktar en auktoriserad serviceverkstad. Endast
identiska originaldelar får användas vid byte.
SÄKERHETSANVISNINGAR SPECIFIKA FÖR
MOTORSÅG
Sågkedjan kan komma i kontakt med dolda
elkablar; håll därför endast verktyget i de
isolerade greppytorna. Sågkedjor som kommer
i kontakt med en ledande elkabel kan strömsätta
exponerade metalldelar av verktyget och ge
användaren en elektrisk stöt.
Håll alla delar av kroppen borta från motorsågen
när den är igång. Kontrollera att motorsågen inte
ligger emot någonting innan du startar den. Ett
ögonblicks distraktion kan räcka för att trassla in dina
kläder eller delar av din kropp i sågkedjan.
Håll alltid i motorsågen med din högra hand på
det bakre handtaget och din vänstra hand på
det främre handtaget. Om du håller motorsågen
med omvänt grepp ökar du risken för skador. Undvik
därför det greppet.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Ytterligare skyddsutrustning för huvud, ben och
fötter rekommenderas. Om du använder tillräckligt
kraftiga kläder minskar du risken för skador.
Använd aldrig motorsågen om du befinner dig
uppe i ett träd. Detta kan leda till både fallskador
samt oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
RCS36-23lgs manual.indd 77
RCS36-23lgs manual.indd 77
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg51.png)
78
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Stå alltid stadigt på stabil och plan mark när du
använder motorsågen. Hala eller instabila ytor,
som exempelvis stegar, kan få dig att tappa balansen
och kontrollen över motorsågen.
Var uppmärksam på att en gren som är nedtyngd
kan fjädra tillbaka när du sågar. När spänningen i
träfibrerna släpper kan grenen kastas tillbaka mot dig
och få dig att tappa kontrollen över motorsågen.
Var ytterst försiktig när du sågar snår- eller
slyskog. Det böjliga materialet kan fastna i
sågkedjan och kastas mot dig eller dra dig ur balans.
Bär alltid motorsågen i det främre handtaget. Den
ska vara avstängd och riktad bort från kroppen.
Sätt alltid på svärdskyddet när du ska förvara
eller transportera motorsågen. Om du hanterar
motorsågen på ett korrekt sätt minskar du risken för
oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning
och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smörjd
kedja kan gå sönder eller öka risken för återkast.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta och oljiga handtag är hala och kan göra så
att du tappar kontrollen över motorsågen.
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen till
någonting de n inte är avsedd för. Exempel:
använd inte motorsågen för att såga i plast,
murverk eller byggnadsmaterial som inte är av
trä. Om du använder motorsågen till någonting den
inte är avsedd för kan det sluta med att en farlig
situation uppstår.
ORSAKER TILL ÅTERKAST OCH HUR DE
FÖREBYGGS:
Ett återkast kan uppstå när spetsen på svärdet träffar ett
föremål eller när träet nyper fast sågkedjan.
Spetskontakt kan ibland orsaka en plötslig motreaktion
som kastar svärdet uppåt och bakåt mot dig.
Om sågkedjan nyps fast i överkant kan svärdet tryckas
snabbt bakåt mot dig.
Båda dessa återkast kan få dig att tappa kontrollen över
motorsågen och kan sluta med allvarlig personskada.
Lita inte enbart på de säkerhetsfunktioner som finns
inbyggda i motorsågen. Du som motorsågsanvändare
ska göra allt du kan för att undvika olyckor och skador
när du sågar.
Återkast är ett resultat av felanvändning och kan
undvikas genom att följa de anvisningar som finns nedan:
Håll alltid stadigt i motorsågen och håll tummarna
och fingrarna runt handtagen. Använd alltid båda
händerna. Positionera din kropp och din arm så
att du har möjlighet att parera ett återkast. Du kan
hantera återkast om du följer anvisningarna. Släpp
aldrig motorsågen. Se figur 11.
Sträck dig inte och såga aldrig ovanför axelhöjd.
Då undviks spetskontakt och det ger dig bättre
kontroll över motorsågen om något oväntat händer.
Använd endast de svärd och kedjor som
rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga svärd
eller kedjor kan få kedjan att gå sönder och kan ge
upphov till återkast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning och
underhåll. Om du minskar ryttarnas höjd kan det
leda till fler återkast.
YTTERLIGARE VARNINGAR
Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg
kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer.
Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och
vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga
faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner
tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom.
Det finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för
att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del
i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje
användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du
utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
Den rekommenderade kapkapaciteten för denna
motorsåg är 153 mm och smalare för att förlänga
verktygets livslängd och garantera en säker
användning. Om du kapar stockar med en grövre
diameter än detta så kommer det att orsaka onödigt
slitage på verktyget. Stockar med en maximal
diameter på 229 mm kan kapas men detta bör endast
göras i undantagsfall och med varsamhet.
De integrerade barkstödet med taggar är utformad för
att underlätta kapningen. Om det trycks emot stocken
medan du kapar så utgör det en stabilare vridpunkt.
Alla motorsågar är potentiellt livsfarliga om de
används på fel sätt.Vi rekommenderar starkt att du
genomgår professionell utbildning om detta verktygs
säkerhet och användning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. LÄS DEM
REGELBUNDET OCH FÖRKLARA DEM FÖR
ALLA PERSONER SOM KAN TÄNKAS ANVÄNDA
VERKTYGET. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA DU
SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
RCS36-23lgs manual.indd 78
RCS36-23lgs manual.indd 78
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg52.png)
79
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Några av dessa symboler kan användas för ditt verktyg. Studera dem och lär dig vad de innebär så kan du använda
produkten på säkraste sätt.
SYMBOL BETYDELSE/FÖRKLARING
V
Spänning
W Watt -
Ström
Likström - Strömtyp eller strömegenskaper
Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet.
Läs i användarhandledningen.
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta verktyg.
Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga områden.
99 Garanterad ljudeffektsnivå är
99dB.
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör till denna produkt.
GNIRALKRÖFLANGISLOBMYS
FARA Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks,
leda till dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till
dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till
mindre eller medelstora skador.
FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till
egendomsskada.
RCS36-23lgs manual.indd 79 2010/12/30 3:14
Håll med båda händerna.
Dubbelisolerad konstruktion
Undvik bar näsa kontakt.
FARA! Se upp för kast.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg53.png)
80
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Angående specifikationerna:
Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts med en
standardmetod och kan användas för att jämföra med
andra verktyg.
första preliminär uppskattning av de vibrationer som
du kommer att utsättas för.
VARNING
Det faktiska vibrationsvärdet hos verktyget kan skilja
sig från det som angivits ovan och beror på hur
verktygets används och på behovet av att identifiera
säkerhetsåtgärder som bygger på en uppskattning av
de verkliga värden som du kommer att utsättas för
(med hänsyn tagen till alla delar av användningen,
exempelvis när verktyget stängs av och när det går på
tomgång).
INFORMATION OM KEDJA OCH SVÄRD
2000507
Tillverkare motorsåg Svärd
Oregon
Kedjor från Oregon måste användas med svärd från
Oregon.
BESKRIVNING
1. Svärdskydd
2. Skydd för främre handtag/kedjeskydd
3. Främre handtag
4. Säkerhetslåsknapp
5. Avtryckare
6. Oljetankslock
7. Oljenivåmätare
8. Barkstöd
9. motorsåg
10. Svärd
11. Nyckel
12. Bakre handtag
13. Justeringsskruv, kedjespänning
14. Skydd för kedjehjul
15. Sågtandskydd, låsmuttrar
16. Bult för spänning av sågkedjan
17. Kedjehjul
18. Batterilåsknapp
19. Oljeavlopp
20. Svärdspår
21. Kedjekuggar
22. Egg
23. Fällriktning
24. Farozon
25. Flyktväg
26. Fallriktning
27. Inskärning
28. Fällande skär
29. Brytmån
30. Kvistning
31. Arbeta inte på marken och låt alla stödgrenar vara
kvar tills stocken är sågad.
32. Stock som stöds längst med hela dess längd
33. Sågning ovanifrån; undvik att såga ner i marken
RCS36-23lgs manual.indd 80 2010/12/30 3:14
Batteri
Laddare
2901207 2Ah /2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s2
1.5m/s2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Spänning
Hastighet utan
belastning
Svärdlängd
Kedjestop
Kapacitet hos
oljetanken för
kedjesmörjning
Vikt (inklusive
batteripack)
Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
Ljudeffektsnivå LWA
Garanterad
ljudeffektsnivå LWA(G)
Vibrationsnivå,
totalt värde (utan
belastning)
Osäkerhet K
91P062X 180SDEA041
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg64.png)
97
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
klar over faren for tilbakeslag. Når spenningen
i trefiberne utløses kan grenen slå tilbake slik at
brukeren blir truffet av grenen og/eller føre til at
brukeren mister kontrollen over kjedesagen.
Vis ekstra forsiktighet når du kutter busker
og unge trær. De tynne materialene kan ta tak i
sagkjedet og bli slått mot deg eller føre til at du mister
balansen.
Bær kjedesagen i det fremre håndtaket, med
sagen slått av og pekende vekk fra kroppen din.
Når du transporterer eller lagrer kjedesagen,
husk alltid å bruke dekslet over sverdet.
Korrekt håndtering av kjedesagen vil redusere
sannsynligheten for utilsiktet kontakt med sagkjeden.
Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming
og skifte av tilbehør. Feilaktig stramming eller
smøring kan enten ødelegge sagen eller øke faren
for tilbakeslag.Hold verktøyets håndtak tørre, rene
og fri for olje og fett. Håndtak som er fettet eller tilsølt
med olje kan lett føre til at du mister kontrollen over
sagen.
Bare sag i tre. Ikke bruk kjedesagen til
oppgaver den ikke er tiltenkt. For eksempel:
ikke bruk kjedesagen til å kutte plast, mur eller
bygningsartikler som ikke er laget av tre. Bruk av
sagen til oppgaver den ikke var tiltenkt kan føre til
farlige situasjoner.
ÅRSAKER TIL OG HINDRING AV TILBAKESLAG:
Tilbakeslag kan oppstå når nesen eller tuppen på
sverdet berører en gjenstand, eller når trevirket kniper og
klemmer sagkjedet fast i sagsporet.
Tuppkontakt kan i noen tilfeller føre til en brå reaksjon
bakover, der sverdet kastes opp og bakover mot
brukeren.
Klemming av sagkjeden langs toppen av sverdet kan
skyve sverdet brått bakover mot brukeren.
Begge disse reaksjonene kan føre til at du
mister kontrollen over sagen, som i sin tur kan føre
til alvorlig personskade. Ikke stol blindt på de
sikkerhetsegenskapene som er bygget inn i sagen din.
Som kjedesagbruker bør du ta forholdsregler som sikrer
at arbeidet ikke medfører uhell og/eller personskader.
Tilbakeslag er et resultat av misbruk av sagen og/eller
feil bruk eller arbeidsforhold, og kan unngås ved å ta
forholdsreglene som er beskrevet nedenfor:
Hold et fast grep, med tommel og fingre rundt
kjedesaghåndtakene, med begge hender på
sagen og en kroppsholdning som gjør at du vil
kunne motstå kreftene i et tilbakeslag.
Kreftene i et tilbakeslag kan kontrolleres av brukeren
hvis det er tatt passende forholdsregler. Ikke slipp
sagen. Se Fig. 11.
Ikke overreager og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. Dette bidrar til å hindre utilsiktet
tuppkontakt og gir bedre kontroll over sagen i
uventede situasjoner.
Bruk kun erstatningssverd og sagkjeder som er
spesifisert av produsenten. Feil erstatningssverd
og sagkjeder kan føre til brudd og og/eller tilbakeslag.
Følg produsentens kvessings- og
vedlikeholdsinstruksjoner for kjedesagen.
Reduksjon av høyden på dybdeknastene kan føre til
økt fare for tilbakeslag.
YTTERLIGERE ADVARSLER
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra
håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra
til en tilstand som kalles Raynauds Syndrom.
Symptomene kan omfatte øresus, følelsesløshet og
gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering
til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering
mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking,
arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å
utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette
tiltak for muligens å redusere virkningene av
vibrasjonene:
Hold kroppen varm i kaldt vær. Bruk hansker
og hold hender og vrister varme ved bruk av
verktøyet. Det er rapportert at kaldt vær er en
viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrom.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser
for å øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne
tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og
oppsøke en lege med disse symptomene.
Den integrerte stopperen med pigger er utformet
for å hjelpe til ved kapping. Når den presses mot
stokken under kappingen sørger den for et mer stabilt
vippepunkt.
Enhver kjedesag kan være dødelig dersom den
brukes på feil måte. Det er sterkt å anbefale at du
søker profesjonell opplæring i sikkerhet og bruk av
dette verktøyet.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM
REGELMESSIG OG FORKLAR DEM TIL ENHVER
PERSON SOM KAN KOMME TIL Å BRUKE
DETTE VERKTØYET. HVIS DU LÅNER BORT
DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE BORT
BRUKSANVISNINGEN.
RCS36-23lgs manual.indd 97 2010/12/30 3:14
Anbefalt kuttekapasitet for denne kjedesagen er 153
mm mindre, slik forlenger du verktøyetslevetid og vil h
a den tryggeste driften. Å kutte grenersom har større
diameter enn dette vil føre til overdrevenslitasje av ve
rktøyet ditt. Du kan kutte trestammer med en maksim
al diameter på 229 mmmen dette må gjøres bare i bla
nt og med stor forsiktighet.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg65.png)
Hold med begge hender.
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
GNIRALKROFLANGISLOBMYS
FARE: Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre
til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til
alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderate skader.
ADVARSEL (Uten advarende sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan føre til skade
på ting.
98
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette verktøyet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr for
trygg bruk av kjedesagen.
SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING
V
Spenning
W Watt -
Effekt
Likestrøm - Type eller karakteristika for strømmen
Forholdsregler som gjelder din sikkerhet
Les brukerhåndboken.
Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette verktøyet.
Ikke utsett verktøyet for regn eller bruk på steder med høy fuktighet.
99 Garantert lydeffektnivå er
99dB.
RCS36-23lgs manual.indd 98 2010/12/30 3:14
Dobbeltisolert konstruksjon
Unngå bar nese kontakt.
FARE! Vær oppmerksom på tilbakeslag.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg66.png)
99
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUKTSPESIFIKAJONER
Nominell spenning 80V DC
Nominell hastighet
uten belastning 11.2 m/s
Sverdlengde 45.8 cm
Kjedestopper < 0.15 s
Kjedets
oljetankkapasitet 180 ml
Vekt (med
batteripakke) 6.45 kg
Avgitt lydtrykknivå LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC) 89.8 dB(A)
Usikkerhet KpA 3.0 dB(A)
Lydeffektnivå LWA 96.9dB(A)
Garantert lydeffektnivå
LWA(G) 99 dB(A)
Vibrasjoner total verdi
ah (i arbeidsmodus
uten belastning)
Usikkert K
Bemerkninger til spesifikasjonene:
en standard testmetode og kan benyttes for å
sammenligne ett verktøy med et annet.
foreløpig angivelse av eksponering.
ADVARSEL
De faktiske vibrasjonsverdiene ved bruk av verktøyet
kan skille seg fra dem som er oppgitt ovenfor, og er
avhengig av hvordan verktøyet brukes; og behovet
for å identifisere sikkeringstiltak som beskytter
brukeren, basert på et anslag for eksponering i den
faktiske brukssituasjonen (der man tar hensyn til alle
brukssyklusene, som tidspunktet da maskinen ble
slått av og når den går på tomgang i tillegg til tiden når
verktøyet arbeider)
INFORMASJON OM KJEDE OG SVERD
2000507
Produsent kjedesag Sverd
Oregon
Oregon-kjede må monteres på Oregon-sverd
BESKRIVELSE
1. Deksel for sverd
2. Fronthåndtakvern / kjedebrems
3. Fremre håndtak
4. Sikkerhets låseknapp
5. På/Av-bryter
6. Lokk til oljetank
7. Måler for oljenivå
8. Stopper med pigger
9. kjedesag
10. Sverd
11. Fastnøkkel
12. Bakre håndtak
13. Kjedestrammer justeringsskrue
14. Tannhjuldeksel
15. Tannhjuldeksel stram muttere
16. Bolt for stramming av sagkjede
17. Tannhjul
18. Utløserknapp for batteri
19. Oljeutløp
20. Sverdspor
21. Kjededrevlenker
22. Kutter
23. Felleretning
24. Faresone
25. Fluktrute
26. Retning på fall
27. Innskjæring
28. Hovedskjær (bak) for felling
29. Hengsel
30. Grenkapping
31. Hold stammen oppe fra bakken, fjern støttegreiner
først når stammen er delt opp.
32. Støtte for stammen i hele dens lengde
33. Sag fra oversiden - unngå å skjære i jord
RCS36-23lgs manual.indd 99 2010/12/30 3:14
91P062X 180SDEA041
4.2m/s2
1.5m/s2
Batteri 2901207 2Ah / 2901307 4Ah
Lader 2902507 VDE plug
2904007 BS plug
EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg67.png)
100
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34. Stammen støttet i den ene enden.
35. Under-kapp
36. Over-kapp
37. Stammen støttet i begge ender.
38. Oppdeling av en stamme
39. Stå på oversiden av stammen når du sager idet det
du sager av kan begynne å rulle.
40. Batteri
41. Lader
42. Ladekabel
43. På/Av-bryter
MONTERING
Denne kjedesagen krever forhåndsmontering, men
brukeren bør være kjent med hvordan sverd og sagkjede
monteres. Vennligst kontroller strammingen av sagkjedet
og fyll på olje som beskrevet senere i denne manualen
før kjedesagen tas i bruk.
MONTERING AV SVERD OG SAGKJEDE
Se Figur 2-7.
Påse at batteripakken fjerens fra enheten. Bruk
vernehansker.
Skru løs strammehjulet for tannhjuldekslet (del 15) og
fjern tannhjuldekslet.
Sagkjeden skal være i samme retning som
kjederotasjonen. Hvis det vender bakover, snu det
rundt.
Plasser kjedeleddene i sporet på sverdet.
Plasser kjeden slik at det er en sløyfe på baksiden av
sverdet.
Hold kjeden i posisjon på sverdet og plasser sløyfen
over drevet og påse at det er korrekt montert. Påse at
hullet i sverdet stemmer overens med bolten (del 16)
for stramming av sagkjedet.
Sett tilbake dekslet for tannhjulet, skru til hjulet for
stramming av sagkjeden (del 13) mot høyre inntil
sagkjeden er tilfredsstillende stram. Sverdet må
deretter skyves oppover, kontroller kjedestrammingen
igjen, ikke stram kjedet for mye.
Etter at kjeden er tilfredsstillende strammet, stram til
hjulet (del 15) igjen.
NB: Sagkjeden er korrekt strammet dersom det midt på
sverdet kan løftes 3 til 4 mm fra sverdets øvre kant. Når
du starter en kjedesag med nytt sagkjede, la den gå i to
til tre minutter uten belastning.
ADVARSEL
Kontroller strammingen etter innkjøring og foreta om
nødvendig en etterstramming.
BRUK
For fullstendige instruksjoner om lading, se
brukermanualen for Greenworkstools
batteripakke og
samsvar med EN 60335-2-29 ved lading
ladermodeller. Bruk laderen i
NB: For å unngå alvorlig personskade fjern alltid
batteripakken og hold hendene vekke fra låseknappen
når verktøyet bæres eller transporteres.
FØR HVER GANGS BUK
KONTROLLER KJEDESTRAMMINGEN (Fig. 7)
ADVARSEL
Ta alltid ut støpslet av den elektriske kontakten før
du kontrollerer kjedestrammingen eller foretar andre
justeringer på kjedesagen. Bruk alltid beskyttende
hansker når du berører kjeden, sverdet eller området
rundt kjeden.
Trekk kjeden på midten av undersiden av sverdet
vekk fra sverdet. Gapet mellom tennene i kjeden og
sverdet skal være mellom 3 mm og 4 mm.
Hvis du trenger å stramme kjeden, vennligst se
seksjonen “JUSTERING AV KJEDESTRAMMINGEN”
senere i denne manualen.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se Figur 2.
Tilpass batteripakken (enhet 40) til batterirommet på
kjedesagen.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN
Se Figur 2.
Trykk inn utløserknappen for batteriet (enhet 18) på
kjedesagen. Det vil føre til at batteriet stikker litt utenfor
verktøyet.
Ta et fast grep på kjedesagen (enhet 3), og trekk
batteripakken (enhet 40) ut av håndtaket.
KONTROLLL AV KJEDESMØRINGEN
Sjekk mengden av olje i kjedesagen ved å se på
oljenivåmåleren (7). Hvis nivået er i den nedre
tredjedelen av oljemåleren, følg trinnene i seksjonen
“ETTERFYLL SVERD- OG KJEDEOLJE” senere i
denne manualen.
ADVARSEL
Kontroller kjedestrammingen før hver gangs buk av
sagen.
RCS36-23lgs manual.indd 100 2010/12/30 3:14
Ta et fast tak i kjedesagen (enhet 3).
Skyv batteripakken inn i batterirommet inntil haken
låses på plass.
Du skal høre et "klikk" når batteriet er korrekt installert.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg68.png)
101
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Bruk aldri sagen dersom det ikke er tilstrekkelig
mengde kjedesmøreolje siden det kan skade sagen
og er en trussel mot sikkerheten. Kontroller nivået på
smøreoljen før hver gangs bruk!
ADVARSEL
Før sagen kobles til det elektriske nettet må spenning
og frekvens kontrolleres for å påse at de stemmer med
kjedesagens spesifikasjoner.
ADVARSEL
Før sagen startes må den elektriske ledningen og
eventuell skjøteledning kontrolleres for å påse at
de ikke har skader. Bruk kun elektrisk ledning og
skjøteledning som er i perfekt tilstand.
Vennligst følg disse sikkerhetsinstruksjonene for å hindre
tilbakeslag:
Sag aldri med tuppen på sverdet! Vær forsiktig når du
fortsetter kutt du allerede har begynt på!
Start alltid sagingen med sagkjeden i bevegelse.
Påse at sagkjeden alltid er tilstrekkelig skarp.
Sag aldri gjennom mer enn en gren ad gangen! Når
du sager over en gren, pass på at du ikke samtidig
berører andre grener.
Når du feller et tre, ta hensyn til andre trær som står
svært tett ved treet du skal felle. Om mulig bruk en
sagbukk.
Holding av kjedesagen (Fig. 8)
Hold alltid høyre hånd på motorsagens bakre håndtak
og venstre hånd på det fremre håndtaket. Ta alltid
tak i begge håndtakene med tommel og fingre rundt
håndtakene. Påse at din venstre hånd holder håndtaket
slik at tommelen er på undersiden.
Starting for bruk
Før du begynner arbeidet må batteripakken settes på
plass i kjedesagen.
Trykk på/av knappen (del 43) dermed kan du betjene
utløserbryteren.
Sett på kjedebremsen ved å rotere din venstre hånd
rund fronthåndtaket, slik at din håndrygg dytter
kjedebremsespaken/håndvernet mot stangen mens
kjede roterer raskt. Husk å holde begge hender på
sagens håndtak til enhver tid.
Tilbakestill kjedebremsen til RUN posisjonen ved å ta
på toppen av kjedebremsspaken/håndvernet og dra det
mot fronthåndtaket.
Start sagen: trykk først inn knappen for
sikkerhetslåsen (4), og dernest AV/PÅ-bryteren (5).
Slå av sagen
Løs ut den avtrekkeren (del 5) for å stoppe kjedesagen.
Bruke kjedesagen Se figur 22
Sjekk hvordan kjedebremsen fungerer før hvert bruk av
maskinen.
TEKNIKKER FOR FELLING, AVKUTTING AV GRENER
OG OPPDELING AV TRESTAMMER
Se Figur 9.
Felling av et tre
Når felling og oppkapping av stammen utføres av to eller
flere personer samtidig, må fellingen utføres separert fra
oppdelingen med en distanse som er minst to ganger
høyden på treet som skal felles. Treet må ikke felles på
en måte som utsetter noen for fare, treffer strømledninger
eller fører til skade på eiendom. Hvis treet treffer en
strømkabel må det lokale elektrisitetsverket umiddelbart
gis beskjed.
Den som bruker kjedesagen må holde seg på oversiden
av det området hvor treet vil rulle eller gli etter at det er
felt.
En fluktrute bør planlegges og om nødvendig ryddes
før fellingen starter. Fluktruten bør forlenges bak og
diagonalt med baksiden av forventet fall-linje.
Før fellingen startes må treets naturlige helningsvinkel
vurderes, plasseringen av store grener og vindretningen
for å bestemme i hvilken retning treet vil falle.
Fjern urenheter, steiner, løs bark, spikere, stifter og
ståltråd fra treet.
Felleskår (et felleskår er et kutt som vil styre
retningen dit treet vil falle) (Fig.10)
Gi felleskåret en dybde på 1/3 av treets diameter,
perpendikulært i forhold til treets fallretning. Lag det
nedre horisontale kuttet først. Det vil bidra til å hindre
kniping av sagkjedet eller sverdet når det andre kuttet
gjøres.
Hovedskjæret (det siste kuttet i en trefellingsprosess,
lages på motsatt side av treet i forhold til felleskåret)
(Fig.10)
Plasser hovedskjæret minst 50 mm høyere enn det
horisontale kuttet i felleskåret. Sørg for at hovedskjæret
er parallelt med det horisontale felleskåret. Gjør
hovedskjæret slik at det er nok tre igjen til å virkes som
hengsel. Hengslet sørger for at treet ikke vrir seg og
faller i feil retning. Ikke skjær gjennom hengslet. Når
hovedskjæret begynner å nærme seg hengslet skal treet
begynne å falle.
Hvis det er noen mulighet for at treet ikke vil falle i den
ønskede retningen eller at det kan bevege seg bakover
og dermed klemme knipe sagkjeden, stopp sagingen
før hovedskjæret er ferdig og bruk kiler av tre, plast eller
aluminium til å åpne kuttet og få treet til å falle langs den
ønskede linjen.
Fjern sagen fra skåret når treet begynner å falle, stopp
RCS36-23lgs manual.indd 101 2010/12/30 3:14
ADVARSEL
Hvis kjedebremsen ikke stanser kjede omgående,
eller hvis kjedebremsen ikke forblir i driftsposisjon
-en uten hjelp, må du levere sagen på et autorisert
serviceverksted for reparasjon før videre bruk.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg69.png)
102
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
motoren, legg fra deg sagen og bruk den planlagte
retrettruten. Vær oppmerksom på grener og se hvor du
plasserer føttene.
Avkutting av grener (Fig.11)
Fjerning av grener fra et tre som er felt.
Når du fjerner grener behold de største grenene nederst
på treet for å holde trestammen støtt opp fra bakken.
Fjern de små grenene med ett kutt.
Grener i spenn må sages fra bunnen og opp for å unngå
kniping av kjedesagen.
Oppkapping av en stamme (Fig.12-15)
Oppkapping av trestammen i ønskede lengder. Det er
viktig å sørge for at du står støtt og at vekten er jevnt
fordelt på begge ben. Dersom det er mulig bør stammen
heves og støttes ved hjelp av grener, andre trestammer
eller kiler.
Følg disse enkle reglene for lett oppdeling:
a) Når trestammen er støttet langs hele dens lengde
skjer oppdelingen fra oversiden.
b) Når stammen er støttet i den ene enden skjæres
en tredjedel av diameteren fra undersiden. Dernest
foretas det et endelig kutt fra oversiden, som møter
kuttet fra undersiden.
b) Når stammen er støttet i begge ender sages en
tredjedel av diameteren fra oversiden. Dernest sages
de resterende 2/3 fra undersiden for å møte det første
kuttet.
d) Når trestammen ligger i en bakke, stå alltid på
oversiden av stammen. Stans presset på sagen
ved slutten av kuttet uten å løsne grepet på sagens
håndtak for å beholde full kontroll når du skjærer
gjennom stammen.
La ikke sagkjeden få kontakt med bakken. Vent til
sagkjeden har stanset før du beveger sagen etter å ha
fullført et kutt. Stans alltid motoren før du beveger deg
fra tre til tre.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Fjern alltid batteripakken fra sagen før det foretas
kontroll av kjedestrammingen eller andre justeringer
på sagen. Bruk alltid beskyttende hansker når du
berører kjeden, sverdet eller områder rundt kjeden.
JUSTERING AV KJEDESTRAMMINGEN
Se Fig. 2 og Fig. 7.
ERSTATTT SVERD OG KJEDE (Se Fig. 3-7.)
PÅFYLLING AV SMØREOLJE TIL SAGKJEDE OG
SVERD
Skru løs og fjern lokket (6) fra oljetanken.
Fyll olje på oljetanken og følg med på måleren for
oljenivå (del 7). Påse at urenheter ikke faller ned i
oljetanken ved påfylling av olje.
Sett tilbake tanklokket og skru det fast.
En full tank gjør det mulig å bruke sagen i 20 til 40
minutter.
TRANSPORT AV KJEDESAGEN
Før transport av kjedesagen må støpslet alltid trekkes ut
av den elektriske kontakten og kjededekslet må skyves
RCS36-23lgs manual.indd 102 2010/12/30 3:14
Løsne låsemutterne (enhet 15) på kjededekslet med
den medfølgende fastnøkkelen. Låsemutterne på
kjededekslet behøver ikke å fjernes helt for å justere
kjedestrammingen.
Drei kjedejusteringsskruen (enhet 13) mot høyre for å
øke kjedestrammingen og til venstre for å redusere
strammingen.
Trekk til låsemutterne på kjededekslet (enhet 15) når
kjedet er tilfredsstillende stramt.
Fjern batteripakken fra kjedesagen.
Fjern den medfølgende fastnøkkelen (enhet 11) fra det bakre
håndtaket (enhet 12).
Fjern de to låsemutterne (enhet 15) fra kjededekslet ved å dreie
dem mot venstre med fastnøkkelen.
Fjern kjededekslet (enhet 14) fra monteringsoverflaten.
Sverdet og kjeden kan nå fjernes ved å løfte det vekk fra selve
sagen og frigjøre kjedet fra tannhjulet.
Fjern det gamle kjedet fra sverdet.
Legg det nye sagkjedet ut i en slynge og rett ut alle brekk.
Sagtennene skal være i samme retning som kjederotasjonen.
Hvis det vender bakover, snu det rundt.
Plasser kjedet i sporet på sverdet.
Plasser kjedet slik at det er en slynge på baksiden av sverdet.
Hold kjeden i posisjon på sverdet og plasser slyngen rundt drevet.
Monter sverdet jevnt med monteringsoverflaten slik at sverdnaglene
er i det lange sporet på sverdet. Påse at kjedet er over tannhjulet.
Sett tilbake kjededekslet.
Fjern slakken i kjedet ved å dreie kjedejusteringsskruen (enhet
13) mot høyre inntil kjedet har god kontakt med sverdet, med
sagtennene i sporet på sverdet (enhet 20).
Løft tuppen av sverdet for å sjekke for heng.
Frigjør tuppen på sverdet og drei justeringsskruen for sagkjeden
en halv omdreining til høyre. Gjenta dette inntil det ikke finnes
heng på kjedet.
Hold i tuppen på sverdet og stram låsemutterne på kjededekslet
med fastnøkkelen. Kjedet er korrekt strammet når det ikke er
noe heng på undersiden av sverdet, kjedet er stramt men kan
beveges for hånd uten at det blokkeres
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/greenworks/gd80cs50-2000507/html/bg78.png)
117
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
személyeknél hozzájárulhat az úgynevezett
Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) nev
állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az
ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése,
amelyek hidegnek kitéve gyakran felersödnek.
Az örökld tényezk, a hidegnek kitettség és
verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka
közben alkalmazott fogások valószínleg mind
hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez.
A vibráció hatásainak csökkentése érdekében a
kezelnek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket:
Hideg idben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyt a kéz és a
csukló melegen tartásához. Arról számoltak
be, hogy a hideg idjárásnak fontos szerepe
van a Raynaud-szindróma kialakulásában.
Bizonyos idtartamú használat után mindig
végezzen gyakorlatokat a vérkeringés
javításához.
Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a
napi munkaidt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekrl.
élettartamának meghosszabbítása és a biztonságosabb
használat biztosításaérdekében 153 mm (6 in.) vagy
szerszám túlzott elhasználódásátokozza. Maximum 229
ritkán,és különös óvatossággal.
A beépített tüskés ütköz segíti a vágást. Amikor
vágáskor a fához nyomja, egy sokkal biztosabb
csuklópontot hozhat létre vele.
Minden láncfrész potenciálisan életveszélyes, ha
nem megfelelen használják. Ersen javasolt, hogy
megfelel képzésben részesüljön a gép használata
és a használat biztonsága terén.
RIZZE MEG EZEKET AZ ELÍRÁSOKAT.
RENDSZERESEN LAPOZZA FEL A KÉZIKÖNYVET ÉS
MAGYARÁZZA EL AZ ELÍRÁSOKAT A SZERSZÁM
MINDEN HASZNÁLÓJÁNAK. HA KÖLCSÖNADJA EZT
A SZERSZÁMOT, NE FELEDJE MELLÉKELNI HOZZÁ A
JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT SEM.
RCS36-23lgs manual.indd 117 2010/12/30 3:14
Specyfikacje produktu
Marka: | Greenworks |
Kategoria: | Piła łańcuchowa |
Model: | GD80CS50 - 2000507 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Greenworks GD80CS50 - 2000507, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Piła łańcuchowa Greenworks
![Greenworks](/images/pdf_free.png)
24 Września 2024
![Greenworks](/images/pdf_free.png)
18 Września 2024
![Greenworks](/images/pdf_free.png)
17 Września 2024
![Greenworks](/images/pdf_free.png)
15 Września 2024
Instrukcje Piła łańcuchowa
- Piła łańcuchowa Electrolux
- Piła łańcuchowa Worx
- Piła łańcuchowa Stihl
- Piła łańcuchowa Bosch
- Piła łańcuchowa Stiga
- Piła łańcuchowa Kärcher
- Piła łańcuchowa Scheppach
- Piła łańcuchowa Grizzly
- Piła łańcuchowa DeWalt
- Piła łańcuchowa Einhell
- Piła łańcuchowa Husqvarna
- Piła łańcuchowa Makita
- Piła łańcuchowa Fuxtec
- Piła łańcuchowa Dremel
- Piła łańcuchowa AL-KO
- Piła łańcuchowa Güde
- Piła łańcuchowa ATIKA
- Piła łańcuchowa Florabest
- Piła łańcuchowa Solo
- Piła łańcuchowa Ferrex
- Piła łańcuchowa Homelite
- Piła łańcuchowa Gardenline
- Piła łańcuchowa McCulloch
- Piła łańcuchowa Skil
- Piła łańcuchowa Alpina
- Piła łańcuchowa Topcraft
- Piła łańcuchowa Gamma
- Piła łańcuchowa Sachs Dolmar
- Piła łańcuchowa Dolmar
- Piła łańcuchowa Mountfield
- Piła łańcuchowa Defort
- Piła łańcuchowa Kibani
- Piła łańcuchowa Echo
- Piła łańcuchowa Grouw
- Piła łańcuchowa Levita
- Piła łańcuchowa Efco
- Piła łańcuchowa Black Decker
- Piła łańcuchowa Topcraft TGCS493
- Piła łańcuchowa PowerTech
- Piła łańcuchowa Toledo
- Piła łańcuchowa Benson
- Piła łańcuchowa Partner
Najnowsze instrukcje dla Piła łańcuchowa
![Husqvarna](/images/logos/husqvarna.png)
17 Grudnia 2024
![Husqvarna](/images/logos/husqvarna.png)
28 Września 2024
![Partner](/images/pdf_free.png)
28 Września 2024
![Husqvarna](/images/logos/husqvarna.png)
28 Września 2024
![Partner](/images/pdf_free.png)
28 Września 2024
![Husqvarna](/images/logos/husqvarna.png)
28 Września 2024
![Partner](/images/pdf_free.png)
28 Września 2024
![Partner](/images/pdf_free.png)
28 Września 2024
![Husqvarna](/images/logos/husqvarna.png)
28 Września 2024
![Husqvarna](/images/logos/husqvarna.png)
28 Września 2024