Instrukcja obsługi GLORIA Thermoflamm bio Comfort Plus
GLORIA
Inne narzędzia ogrodowe
Thermoflamm bio Comfort Plus
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla GLORIA Thermoflamm bio Comfort Plus (2 stron) w kategorii Inne narzędzia ogrodowe. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Símbolos neste manual
PERIGO! Um aviso deste nível de perigo assinala uma
situação perigosa eminente. Em relação a este aviso,
respeite as instruções para evitar perigo de morte ou
ferimentos graves.
AVISO! Um aviso deste nível de perigo assinala uma situa-
ção perigosa possível. Em relação a este aviso, respeite as
instruções para evitar o perigo de ferimentos.
ATENÇÃO! Um aviso deste nível de perigo assinala possíveis danos
materiais. Em relação a este aviso, respeite as instruções para evitar
danos materiais.
Nota! Uma nota assinala informações adicionais ou figuras,
que devem facilitar a operação e compreensão do
aparelho.
Instruções de segurança importantes
O manual de instruções transmite-lhe instruções de segu-
rança e informações importantes, que são necessárias para
uma operação perfeita do aparelho!
Leia o manual na íntegra, guarde-o e, se necessário, entre-
gue-o ao proprietário seguinte!
Siga também as instruções de segurança para o cartucho de
gás!
Todas as instruções de segurança têm como objectivo tam-
bém a sua própria segurança!
lEste equipamento está em conformidade com as regras de tecno-
logia reconhecidas e os regulamentos de segurança correspon-
dentes!
lEste aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades intelectuais, sensoriais e físi-
cas limitadas ou com falta de experiência e/ou de conhecimento,
a não ser que, para sua segurança, elas sejam vigiadas por uma
pessoa competente, ou lhes dê instruções sobre a utilização do
aparelho.
lUtilize o aparelho em conformidade com as especificações.
lRecomenda-se o uso de luvas protectoras.
lO aparelho só deve ser operado até uma temperatura exterior de
-2 °C.
lO aparelho não é adequado para uma operação sem vigilância.
lO cartucho de gás não é recarregável.
lEste aparelho só pode ser utilizado com cartuchos de pro-
pano/butano originais da GLORIA, número de encomenda
/ artigo n.º: 728303.0000.
Pode ser perigoso utilizar outro reservatório de gás.
As reparações neste aparelho só devem ser realizadas por
pontos de assistência técnica da GLORIA. As peças sobres-
selentes devem ser encomendadas ao seu agente especia-
lizado. Caso não existam em armazém, ele arranja com
mais rapidez.
lATENÇÃO!
Chamamos expressamente a atenção, de que nós, no âmbito da
Lei de Responsabilidade sobre Produtos, não nos responsabili za-
mos por danos causados pelo uso do nosso aparelho, desde que
esses danos tenham sido causados por reparação incorrecta ou
pelo uso de peças sobresselentes que não sejam peças originais, e
desde que a reparação não tenha sido efectuada pelo nosso Ser-
viço Técnico de Assistência ou por um técnico autorizado.
Isto aplica-se também às peças acessórias.
PERIGO!
Perigo de morte devido a incêndio e explosão
No caso de uma utilização incorrecta do aparelho ou cartucho de
gás, existe perigo de morte! Por isso, respeite as instruções de
segurança para o cartucho de gás, bem como as instruções de
segurança seguintes:
- Altamente inflamável! O cartucho de gás está sob pressão.
Proteja da radiação solar e temperaturas superiores a 50°C.
Depois da utilização, não abra à força ou pode queimar-se.
- Não aponte para chamas ou um objecto incandescente.
Mantenha afastado de fontes de ignição. Não fume.
Mantenha o aparelho afastado das crianças.
- Não guarde na proximidade de aquecedores.
- Utilize o aparelho apenas no exterior. Nunca utilize o aparelho
na garagem ou em locais onde possam estar guardados mate-
riais facilmente inflamáveis ou gasolina.
- Nunca perfure, pique ou queime cartuchos de gás vazios
(nem outros cartuchos vazios).
- Nunca troque o cartucho de gás junto de fogueiras.
- No caso de cheiro a gás, desligue o aparelho imediatamente
(feche a válvula) e verifique se existem fugas. Para se certificar
de que não existe qualquer fuga, espalhe água com sabão té-
pida no ponto de união do cartucho de gás/aparelho, bem como
no corpo da válvula. Se não se formam bolhas, o aparelho está
pronto a funcionar.
Caso se formem bolhas, o aparelho não deve ser posto a funcio-
nar. Então, o cartucho de gás deve ser retirado imediatamente
do aparelho.
De seguida, o aparelho deve ser verificado em relação a even-
tuais causas por um especialista ou empresa especializada.
Nunca procure as fugas com uma chama e nunca em es-
paços fechados!
AVISO!
Perigo de queimaduras devido a peças quentes do apare-
lho ou chamas livres!
Durante a utilização, as peças do aparelho podem ficar bastante
quentes e originarem possíveis queimaduras. No caso de uma uti-
lização incorrecta existe também o perigo de queimaduras! Por
isso, observe as instruções de segurança seguintes:
O aparelho só pode ser utilizado até um
ângulo inferior a 90°.
- Não toque no corpo do queimador, perigo de queimaduras.
- Mata, folhas, caruma de abetos e ervas secas podem incendiar.
- Depois da utilização, guarde o aparelho de forma que não exista
perigo de incêndio e de ferimentos.
AVISO!
Perigo para a saúde devido a contacto com gás!
O gás libertado, não explosivo, pode provocar danos para a saúde
de efeito limitado, devido a inalação, ingestão ou absorção pela
pele. No caso da ocorrência de sintomas ou em caso de dúvida,
peça conselho médico. Por isso, respeite as instruções de segu-
rança seguintes:
- Nunca dirija o gás libertado para pessoas ou animais.
- Encontra mais informações sobre a protecção da saúde e no tra-
balho para este produto na ficha de segurança, que pode ser so-
licitada ao fabricante.
Utilização prevista
O aparelho destina-se exclusivamente à eliminação de plantas sil-
vestres entre tijoleiras, terraços, acessos a casas e garagens, e cami-
nhos.
No caso de má utilização, operação errada ou reparação incorrecta
não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos.
Do mesmo modo, as garantias ficam sem efeito nestes casos!
O aparelho não se destina a uso comercial!
Uso indevido previsível
O aparelho não é adequado como distribuidor de calor doméstico para
relvados e canteiros ou para outras áreas de utilização, além das aqui in-
dicadas. Não utilize o aparelho em condições atmosféricas húmidas.
Comportamento em caso de perigo
Combate a incêndios, desde que sem perigo, com extintores.
Os cartuchos de gás e latas em risco de incêndio devem, quando possí-
vel, ser afastados da zona de perigo.
Dados técnicos
Comprimento
:
840 mm
Comprimento
:
950 mm
Tipo de gás: Mistura de propano/butano
Cone da chama ø: cerca de 27 mm
Temperatura da chama / cone da chama: ≥ 1000°C
Aparelho incl. cartucho de gás (330g/600ml)
:
cerca de 1,25 kg
:
cerca de 1,35 kg
Consumo com bocal ø 0,35 mm: cerca de 200 g/h
Carga térmica nominal: 2,5 kW
Colocação em funcionamento
PERIGO!
Perigo de morte devido a incêndio e explosão!
Por isso, respeite as instruções de segurança seguintes:
- Coloque o aparelho em funcionamento apenas ao ar livre.
- Nunca dirija a chama para materiais inflamáveis ou explosivos.
- Após várias tentativas falhadas da ignição da chama, feche a vál-
vula, aguarde até o gás libertado evaporar e depois volte a acender
a chama.
Operação
lAntes da montagem, verifique se o O-ring está na rosca da válvula,
veja a Fig..
lFeche a válvula. Para tal, rode o botão preto da válvula totalmente
para a direita (no sentido dos ponteiros do relógio), veja a Fig. .
Aperte apenas com a mão.
lAparafuse o cartucho de gás para a direita (no sentido dos ponteiros
do relógio, visto do fundo do cartucho de gás) e depois verifique se o
cartucho de gás está aparafusado correctamente, veja a Fig..
Aperte apenas com a mão.
lAbra a válvula. Para tal, rode a cabeça de regulação preta para a
direita até ao batente, veja a Fig. .
ATENÇÃO! No caso da válvula não estar completamente aberta,
pode ocorrer um rebate da chama.
lNuma zona segura, mantenha a vareta para baixo e afastada do
corpo. Pressione a cabeça de ignição da ignição piezoeléctrica, veja a
Fig. /.
Movimente para a frente e para trás a vareta numa altura de aproxi-
madamente 3 cm acima do solo.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido a peças quentes do aparelho!
Por isso, respeite as instruções de segurança seguintes:
- Abra a válvula em operação sempre completamente, senão existe o
perigo da chama rebater para o tubo manual.
- Não toque no corpo do queimador durante a operação.
- Quando o aparelho está em funcionamento, não o tire do chão.
- Nunca mantenha os quatro furos de entrada do ar tapados com a
mão e é obrigatório que verifique se o revestimento plástico nunca
passa sobre os quatro furos de entrada do ar (veja a Fig. ). Ao fe-
char os quatro furos de entrada do ar, a chama recua para o tubo
manual, fazendo com que o aparelho fique extremamente quente e
danificado.
lDurante a colocação em funcionamento tenha em atenção que o
aparelho é conduzido à frente do corpo e o cartucho de gás é man-
tido para baixo na vertical.
Desactivação
lFeche a válvula, caso queira desligar o aparelho.
Informações para o utilizador!
l
Em caso de utilização prolongada, o cartucho de gás con-
gela. Por este motivo, a pressão do cartucho de gás dimi-
nui fortemente e a chama fica mais pequena ou
extingue-se.
Neste caso aguarde até o cartucho de gás voltar
a alcançar a temperatura ambiente entre +20 °C e + 25 °C.
lO aparelho é apropriado, em particular, para eliminação de ervas da-
ninhas.
lA utilização do aparelho está no máximo da eficácia, se a planta tem
um elevado teor de seiva. A altura favorável para tratamento das
plantas silvestres é na Primavera. O efeito é mais intensivo, quanto
mais recentes forem as plantas silvestres. No entanto, o sucesso da
medida não é visível imediatamente. A sensibilidade das plantas à
radiação térmica não se evidencia imediatamente. Em princípio,
aplica-se: plantas novas de folhas moles reagem de forma mais sen-
sível, i.e. após o primeiro tratamento não conseguem viver mais.
No caso de uma duração da acção prolongada, as plantas novas com
folhas rijas também são eliminadas a 100%.
lAs plantas antigas com folhas duras, como, por exemplo, cardos,
secam mais depressa após vários tratamentos, em intervalos de uma
a duas semanas. As relvas duras são extraordinariamente robustas e
suportam uma acção térmica relativamente prolongada.
lSe possível, apenas superfícies com plantas baixas devem ser trata-
das com o aparelho. Se as plantas silvestres estão muito altas,
primeiro têm de ser cortadas. Aqui todavia, o efeito é mais reduzido,
porque as folhas estão mais duras e em órgãos subterrâneos deposi-
tam-se materiais de reserva, do que em plantas jovens.
lNa fase inicial, o tratamento das superfícies com plantas silvestres deve
ser repetido, a curto prazo, até 5 vezes. Só então se consegue um su-
cesso duradouro. Mais tarde, são suficientes 2 tratamentos por mês.
lAs ervas daninhas só precisam de ser aquecidas. Não é necessária a
queima. As células das folhas secam desta forma e as ervas daninhas
morrem.
lDeterminados tipos de ervas daninhas exigem a repetição do trata-
mento.
lSe durante a operação correm avarias, primeiro a válvula deve ser fe-
chada e o cartucho de gás desaparafusado.
Manutenção e armazenamento
lO aparelho não necessita de cuidados especiais. Verifique se os O-
rings, entre o aparelho e o cartucho de gás, estão em bom estado,
antes de ligar o cartucho de gás.
lOs O-rings devem ser substituídos, se estiverem danificados ou exis-
tirem fugas.
lO aparelho com o cartucho de gás desmontado deve ser guardado
seco e, se possível, fechado, e inacessível para as crianças.
Eliminação
lEsvazie o cartucho de gás completamente e elimine através do sis-
tema de materiais dual.
lNão abra o cartucho de gás à força.
Reservamo-nos o direito de proceder
a modificações técnicas!
6
a
a
5
a
4
a
4
a
3
a
2
a
1
a
PTF
> 90°
Símbolos empleados en este manual
¡PELIGRO! Un aviso clasificado con este grado designa
una situación peligrosa. Siga las indicaciones que acompa-
ñan a este aviso para evitar el peligro de muerte o de le-
siones graves.
¡ADVERTENCIA! Un aviso clasificado con este grado de-
signa una posible situación peligrosa. Siga las indicaciones
que acompañan a este aviso para evitar el peligro de lesio-
nes.
¡ATENCIÓN! Un aviso clasificado con este grado designa un posible
daño material. Siga las indicaciones que acompañan a este aviso
para evitar daños materiales.
Nota: Una nota identifica la información o ilustraciones
adicionales cuya finalidad es facilitarle el uso y la compren-
sión del aparato.
Instrucciones importantes de seguridad
El manual de instrucciones le ofrece importantes instruccio-
nes de seguridad e información necesarias para el funciona-
miento perfecto de su equipo.
Lea íntegramente el manual, consérvelo y entréguelo a los
posibles propietarios siguientes del equipo.
Observe también las instrucciones de seguridad del cartu-
cho de gas.
Todas las instrucciones de seguridad tienen tembién como
objetivo cuidar de su seguridad personal.
lEste equipo cumple con las regulaciones comúnmente aceptadas
de la técnica y las directrices aplicables sobre seguridad.
lEste equipo no es apropiado para el uso por parte de niños o
adultos con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas
o que carezcan de la experiencia o el conocimiento necesarios, a
no ser que cuenten con la supervisión de una persona que vele
por su seguridad o que hayan sido instruidos por ésta en el uso
del aparato.
lUtilice el equipo de acuerdo con el uso intencionado.
lSe recomienda llevar guantes protectores.
lNo utilice el equipo en presencia de niños.
lEl equipo sólo debe utilizarse con una temperatura exterior
de -2 °C como máximo.
lNo deje desatendido el equipo en funcionamiento.
lEl cartucho de gas no es recargable.
lEl equipo ha de utilizarse exclusivamente con cartuchos
de gas originales de GLORIA de butano/propano, n.º de ar-
tículo: 728303.0000.
Puede resultar peligroso utilizar otros depósitos de gas.
Los trabajos de reparación en el equipo los realizará ex-
clusivamente el personal de mantenimiento de GLORIA.
Pida las piezas de repuesto a su distribuidor oficial. Si no
estuvieran disponibles, él las recibirá en el menor tiempo.
l¡ATENCIÓN!
De acuerdo con la ley de responsabilidad de productos hacemos
especial hincapié en que no podemos responsabilizarnos de los
daños causados por nuestro aparato, si éstos son originados por
reparaciones inadecuadas o por el cambio de piezas, utilizando
repuestos que no sean los originales y si la reparación no ha sido
realizada por nuestro servicio técnico o por un técnico autorizado.
Esto rige también para los accesorios.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por incendio o explosión.
El uso inadecuado del equipo o del cartucho de gas conlleva peli-
gro de muerte. Observe siempre las instrucciones de seguridad
impresas en el cartucho de gas así como las siguientes:
- Altamente inflamable El cartucho de gas está presurizado.
Protegerlo de los rayos del sol y de temperaturas superiores a
50°C. No abrirlo con violencia o quemarlo, ni siquiera una vez
agotado.
-No orientarlo hacia llamas o un objeto incandescente.
Mantenerlo alejado de fuentes de ignición. No fumar.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
- No almacenarlo cerca de radiadores.
- Utilizar el equipo únicamente en el exterior. No usar nunca el
equipo en el garaje u otros lugares en los que pueda haber ga-
solina u otras sustancias inflamables.
-No perforar, pinchar o quemar nunca los cartuchos de gas
(ni siquiera los vacíos).
-No cambiar nunca los cartuchos de gas con fuego abierto.
-Si hay olor a gas, detener inmediatamente el equipo (cerrando
la válvula) y comprobar si hay fugas. Para asegurarse de que no
hay ninguna fuga, aplique agua jabonosa tibia en la zona de
unión entre el cartucho de gas y el equipo, así como en la car-
casa de la válvula. Si no se forman burbujas, el equipo está listo
para su funcionamiento.
Si se forman burbujas, el equipo no deberá ponerse en funcio-
namiento bajo ningún concepto. En tal caso, el cartucho de gas
debe separarse inmediatamente del equipo.
Un experto o taller especializado deberá inspeccionar a conti-
nuación el equipo para determinar las causas. No intente
nunca localizar los puntos no estancos con una llama ni
en espacios cerrados.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por componentes calientes
del equipo o llama abierta.
Algunos componentes del equipo pueden alcanzar temperaturas
muy altas durante el uso y provocar quemaduras. Por el uso in-
adecuado del equipo también pueden producirse quemaduras.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
El ángulo de uso del aparato puede ser de
90°, como máximo.
- No tocar la carcasa del quemador, peligro de quemaduras.
- La madera seca, hojas, agujas de pino y hierba seca pueden
incendiarse.
- Después de su uso, colocar el equipo de forma que no exista el
riesgo de provocar un incendio o lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por contacto con el gas.
El flujo de gas sin encender puede tener consecuencias perjudicia-
les moderadas para la salud al inspirarse, tragarse o absorberse
por la piel. Si se presentan síntomas o en caso de duda, consulte a
su médico. Observe las siguientes instrucciones de
seguridad:
- No oriente nunca el chorro de gas hacia personas o animales.
- Encontrará más información de este producto relativa a la pro-
tección de la salud y seguridad en el trabajo en la hoja de seguri-
dad que puede solicitar al fabricante.
Uso intencionado
El equipo sirve exclusivamente para la eliminación hierbas de creci-
miento espontáneo entre losas, en terrazas, vías de acceso y cami-
nos.
No nos responsabilizamos de los daños causados por un uso no con-
forme al intencionado, un manejo incorrecto o una reparación no
profesional. Asimismo, en estos casos queda excluida la garantía por
defectos.
El equipo no deberá utilizarse con fines comerciales.
Mal uso previsible
El equipo no es una fuente de calor en el ámbito doméstico para césped o
arriates de flores o para otros ámbitos distintos a los aquí especificados.
No utilizar el equipo con lluvia o condiciones climáticas húmedas.
Comportamiento adecuado en caso de peligro
Siempre que ello no sea peligroso, combatir los incendios con un extintor.
Alejar de la zona de peligro los recipientes inflamables o cartuchos de gas.
Datos técnicos
Longitud
:
840 mm
Longitud
:
950 mm
Tipo de gas: mezcla de butano/propano
ø del cono de llama: aprox. 27 mm
Temperatura de la llama / cono de llama: ≥ 1000°C
Equipo con cartucho de gas (330g/600ml)
:
aprox. 1,25 kg
:
aprox. 1,35 kg
Uso con diámetro de tobera 0,35 mm: aprox. 200 g/h
Carga calorífica nominal: 2,5 kW
Puesta en servicio
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por incendio o explosión.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
- Poner en funcionamiento el equipo únicamente en el exterior.
- No orientar nunca la llama abierta a sustancias inflamables o explosi-
vas.
- Tras varios intentos fallidos de encendido de la llama, cerrar la válvula y
esperar hasta que se haya disipado el gas que ha salido, antes de volver
a encender la llama.
Procedimiento
lAntes de proceder al montaje, comprobar si el anillo tórico se encuentra
en la rosca de la válvula; v. fig..
lCerrar la válvula, girando el mando negro totalmente hacia la derecha
(en el sentido de las agujas del reloj); v. fig. . Girar sólo hasta que no
se pueda apretar más con la mano.
lColocar el cartucho de gas girando hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj, mirando sobre la base del cartucho) y observar que el
cartucho de gas quede bien enroscado; v. fig. . Girar sólo hasta que
no se pueda apretar más con la mano.
lAbrir la válvula girando el mando regulador negro hacia la izquierda
hasta el tope; v. fig. .
¡ATENCIÓN!Si la válvula no está completamente abierta, puede produ-
cirse un retroceso de la llama.
lEn una zona segura, bajar la barra manteniéndola alejada del cuerpo.
Presionar el botón de encendido piezoeléctrico; v. fig. /.
Mover la barra de un lado a otro a una altura de aprox. 3 cm sobre el
suelo.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de quemaduras por componentes calientes del equipo.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
- Durante el funcionamiento abrir siempre la válvula completamente,
de lo contrario existe el riesgo de retroceso de la llama al tubo de mano.
- No tocar la carcasa del quemador durante el funcionamiento.
- No dejar sobre el suelo el equipo cuando esté en funcionamiento.
- No tape nunca con la mano las cuatro perforaciones para la entrada de
aire y tenga cuidado de que el revestimiento de plástico no se desplace
sobre dichas perforaciones (v. fig. ).Al cerrar las cuatro perforaciones
de entrada de aire, la llama retrocederá hasta el tubo de mano con lo
que el equipo puede recalentarse en exceso y quedar dañado.
lDurante la puesta en servicio, manipular el equipo por delante del cuerpo
y mantener el cartucho de gas en posición vertical hacia abajo.
Puesta fuera de servicio
lCerrar la válvula si desea poner fuera de servicio el equipo.
Indicaciones para el usuario
l
En caso de un uso prolongado del equipo, el cartucho de
gas se congela. De este modo la presión del cartucho de
gas desciende de forma tan pronunciada que la llama se
apaga o se reduce su tamaño.
En este caso, esperar hasta que
el cartucho de gas haya alcanzado nuevamente la temperatura
ambiente de entre +20 °C y + 25 °C.
lEl equipo resulta especialmente adecuado para la eliminación de malas
hierbas.
lEl uso del equipo resultará más eficaz cuanta más savia tenga la planta.
El período más apropiado para tratar las hierbas de crecimiento espontá-
neo es la primavera.
El resultado será tanto mejor cuanto más joven sea la planta. En cual-
quier caso, el éxito de la medida no será visible inmediatamente.
La sensibilidad de las plantas a la irradiación calorífica no se muestra rá-
pidamente. Por lo general, las plantas de hojas blandas tienen mayor
sensibilidad y tras un único tratamiento, dejarán de ser viables. Con una
duración prolongada del tratamiento, también es posible eliminar total-
mente las plantas de hoja resistente.
lLas plantas más viejas con hojas duras, como los cardos, requieren un tra-
tamiento repetido en intervalos de una a dos semanas para secarse. Las
hierbas de hoja dura son extremadamente resistentes y requieren un tra-
tamiento de calor relativamente largo.
lCon este equipo deben tratarse a ser posible sólo superficies con plantas
bajas. Si las hierbas de crecimiento espontáneo alcanzan demasiada al-
tura, primero deberán cortarse. No obstante, el efecto será menor, ya que
en estos casos las hojas son más duras y los órganos subterráneos
almacenan más substancias de reserva que las plantas jóvenes.
lEn la fase inicial, el tratamiento de las superficies donde han crecido hier-
bas no deseadas deberá repetirse a corto plazo hasta cinco veces. Sólo
entonces podrá observarse un éxito duradero del tratamiento.
Más adelante sólo será necesario el tratamiento dos veces al mes.
lSólo habrá que calentar la mala hierba sin necesidad de quemarla.
Con este método, las células de las hojas se secan y la hierba se muere.
lAlgunas clases de hierba requieren un tratamiento repetido.
lSi durante el funcionamiento se produce algún fallo, en primer lugar
deberá cerrarse siempre la válvula y sacarse el cartucho de gas.
Mantenimiento y almacenaje
lEl equipo no requiere ningún cuidado especial. Vigile que estén colocados
los anillos tóricos entre el equipo y el cartucho de gas y que se encuen-
tren en buen estado antes de colocar el cartucho de gas.
lLos anillos tóricos deberán cambiarse cuando estén dañados o cuando
haya señales de falta de estanqueidad.
lEl equipo con el cartucho de gas desmontado debe almacenarse en un
lugar seco, a ser posible bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
Evacuación
l
Vaciar completamente el cartucho de gas y evacuarlo a través de un
punto verde de reciclaje.
l
No abrir violentamente el cartucho de gas.
Queda reservado el derecho de realizar
modificaciones técnicas.
4
a
6
a
5
a
4
a
a
3
a
2
a
1
a
ES
> 90°
Simboli utilizzati nelle presenti istruzioni
PERICOLO! Un'indicazione di avvertimento di questo livello
di pericolo rappresenta una situazione pericolosa imminente.
Seguire, in presenza di questa indicazione di avvertimento,
le istruzioni per evitare di perdere la vita o riportare lesioni
gravissime.
AVVERTENZA! Un'indicazione di avvertimento di questo li-
vello di pericolo rappresenta una possibile situazione perico-
losa imminente. Seguire, in presenza di questa indicazione di
avvertimento, le istruzioni per evitare di riportare lesioni.
ATTENZIONE! Un'indicazione di avvertimento di questo livello di peri-
colo rappresenta un possibile danno materiale. Seguire, in presenza di
questa indicazione di avvertimento, le istruzioni per evitare danni ma-
teriali.
Indicazione! Un'indicazione rappresenta ulteriori informazioni
o figure che servono per semplificarvi l'uso e la comprensione
dell'apparecchio.
Importanti indicazioni sulla sicurezza
Le istruzioni per l'uso vi forniscono importanti avvertenze sulla
sicurezza e informazioni necessarie per un funzionamento per-
fetto dell'apparecchio!
Leggere le istruzioni in tutte le loro parti, conservarle e conse-
gnarle a chi dovesse possedere l'apparecchio in un secondo mo-
mento!
Attenzione anche alle avvertenze sulla sicurezza situate sulla
cartuccia del gas!
Tutte le avvertenze sulla sicurezza sono sempre riferite anche
alla vostra sicurezza personale!
l
Questo apparecchio è stato costruito a regola d'arte e nel rispetto
delle vigenti norme di sicurezza.
l
Questo apparecchio non è destinato alle persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate ovvero con scarsa
esperienza e/o conoscenza delle relative funzioni, a meno che non si
trovino sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro
sicurezza o non abbiano ricevuto le necessarie istruzioni sull'uso della
macchina da questa persona.
l
Utilizzare l’apparecchio in modo conforme all’uso previsto.
l
Si consiglia di indossare guanti di protezione.
l
Non utilizzare l’apparecchio se nelle vicinanze ci sono bambini.
l
Utilizzare con temperature esterne superiori a -2°C.
l
L’apparecchio non è adatto per il funzionamento senza sorveglianza.
l
La cartuccia del gas non è ricaricabile.
l
È consentito utilizzare questo apparecchio esclusivamente
con cartucce di butano/propano originali GLORIA, num. di
ordin./ n° art.: 728303.0000.
È pericoloso utilizzare altri contenitori di gas.
Gli interventi di riparazione sugli apparecchi devono essere
realizzati solo ed esclusivamente dai centri di assistenza
GLORIA. I ricambi vanno ordinati presso i rivenditori specia-
lizzati. Qualora questi non fossero a magazzino, saranno
messi a disposizione quanto prima.
l
ATTENZIONE!
Si fa notare che in conformità alla legge sulla garanzia dei prodotti
non siamo responsabili per i danni sorti tramite il nostro apparecchio,
se questi sono dovuti ad una riparazione incorretta o se parti dell'ap-
parecchio sono state sostituite con parti di ricambio non originali, ov-
vero non prodotte dalla ditta, oppure se la riparazione non è stata
eseguita dal Servizio d'assistenza o da un esperto autorizzato. Ciò
vale anche per gli accessori.
PERICOLO!
Pericolo di morte per incendio o esplosione!
Pericolo di morte in caso di uso non appropriato dell'apparecchio o
della cartuccia del gas. Per questo motivo, attenersi alle avvertenze
sulla sicurezza riportate sulla cartuccia del gas e a quelle di seguito ri-
portate:
-
Altamente infiammabile! La cartuccia del gas è sotto pressione.
Proteggere dai raggi solari e dalle temperature superiori ai 50°C.
Non aprire con forza o bruciare neppure dopo l'uso.
-
Non indirizzare contro fiamme o oggetti roventi. Tenere lontano da
fonti di accensione. Non fumare. Non deve finire nelle mani dei
bambini.
-
Non depositare nei pressi di caloriferi.
-
Dopo I’uso si deve conservare l’apparecchio in modo taleda evitare
rischi di incendio o di lesioni.
-
Mai forare, incidere o bruciare le cartucce del gas (neppure quelle
vuote).
-
Mai sostituire la cartuccia del gas in presenza di fiamme libere.
-
In caso di odore di gas, disattivare immediatamente l'apparecchio
(chiudere la valvola) e controllare che non ci siano perdite. Per con-
trollare che l’apparecchio non sia soggetto a perdite si può versare
dell’acqua saponata sul punto di accoppiamento della cartuccia del
gas e dell’apparecchio. L’assenza di bolle indica che l’apparecchio è
pronto per il funzionamento. Se invece si osserva laformazionedi
bolle,nonsidovrà utilizzare in alcun caso l’apparecchio.
Se si riscontra unaperditasi devesvitaresubitolacartucciadelgas
dall’apparecchio.Il quale dovrebbe essere successivamente sotto-
posto ad un esame da parte di un esperto o di un’officina autoriz-
zata al fine di stabilire le cause della perdita. Non cercare mai i
punti di perdita accostando una fiamma all’apparecchio!
AVVERTENZA!
Pericolo di riportare scottature toccando le parti molto calde
dell'apparecchio o con le fiamme libere.
Alcune parti dell'apparecchio possono durante l'uso possono rag-
giungere temperature molto elevate e causare eventuali scottature. Il
pericolo di riportare scottature sussiste anche in caso di uso improprio
dell'apparecchio! Per questo motivo, attenersi alle avvertenze sulla
sicurezza di seguito riportate:
L’apparecchio può essere utilizzato esclusi-
vamente fino ad un angolo di 90°.
-
Non toccare il corpo del bruciatore; pericolo di ustionii.
-
La boscaglia, il fogliame, gli aghi di abeti e I’erba secca possono
incendiarsi.
-
Non vaporizzare su una fiamma o su un corpo incandescente.
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute per contatto con il gas!
Il gas che fuoriesce e non acceso può causare danni alla salute di
azione limitata a seguito di inspirazione, ingestione o assorbimento
attraverso la cute. In presenza di sintomi e in caso di dubbio consul-
tare un medico. Per questo motivo, attenersi alle avvertenze sulla si-
curezza di seguito riportate:
-
Mai indirizzare il gas che fuoriesce verso le persone e gli animali.
-
Per ulteriori informazioni sulla tutela della salute e delle condizioni
di lavoro, consultare la scheda tecnica di sicurezza che si può chie-
dere al produttore.
Uso conforme
Il l’apparecchio serve esclusivamente per I’eliminazione della vegeta-
zione spontanea presente tra le piastre delle superfici percorribili, sui
terrazzi e sulle strade.
In caso di destinazione d'uso diversa, uso errato o riparazione non ese-
guita a regola d'arte non rispondiamo degli eventuali danni.
Inoltre in questi casi sono escluse le prestazioni di garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad un uso professionale!
Uso improprio prevedibile
L'apparecchio non é adatto quale distributore di calore a livello dome-
stico per il prato e le aiuole oppure per campi d'impiego diversi da quelli
indicati in questa sede.
Non utilizzare l'apparecchio quando piove.
Comportamento in caso di pericolo
Estinguere l'incendio, a condizione che non rappresenti alcun pericolo,
con l'estintore. Rimuovere dalla zona di pericolo, se possibile, le cartucce
del gas e qualsiasi altro oggetto che abbia un contenuto infiammabile.
Dati tecnici
Lunghezza
:
840 mm
Lunghezza
:950 mm
Tipo di gas: Miscela di butano/propano
ø
cono della fiamma: circa
. 27 mm
T
emperatura fiamma/cono fiamma:
≥ 1000°C
A
pparecchio con cartuccia gas
(330g/600ml )
:
circa
. 1,25 kg
:
circa
. 1,35 kg
C
onsumo con ugelli ø 0,35 mm jet: circa
. 200 g/h
C
arico di calore nominale:
2,5 kW
Messa in funzione
PERICOLO!
Pericolo di morte per incendio o esplosione!Per questo motivo,
attenersi alle avvertenze sulla sicurezza di seguito riportate:
-
Mettere in funzione l'apparecchio esclusivamente all'esterno.
-
Non indirizzare mai la fiamma libera su sostanze incendiabili o
esplosive.
-
Dopo ripetuti tentativi falliti per accendere la fiamma, chiudere la
valvola, attendere che il gas fuoriuscito sia evaporato e poi riaccen-
dere la fiamma.
P
rocedura
l
Prima del montaggio controllare che l’O-ring sia inserito nella
filettatura, vedere
fig
..
l
Chiudere la valvola ruotandocompletamente verso destra
(in senso orario) la manopola nera, vedere
fig
..
Non serrare a fondo la manopola.
l
Girare la cartuccia del gas verso destra (in senso orario, visto dalla
base della cartuccia), avvitarla e fare attenzione che si avviti corretta-
mente, vedasi
fig
..
Girare solo a mano.
l
Aprire la valvola, ruotando verso sinistra fino all’arresto la manopola
di regolazione nera, vedere fig
. .
ATTENZIONE! Se la valvola non é completamente aperta,
vi può essere un ritorno della fiamma.
lIn una zona sicura orientare l’asta verso il basso mantenendola
a debita distanza dal corpo. Premere la testina dell’accensione
piezoelettrica, vedere
fig
./.
Muovere l’asta con moto alterno da un lato verso l’altro mante-
nendola a circa 3 cm dal suolo.
AVVERTENZA!
Pericolo di riportare scottature toccando le parti molto calde
dell'apparecchio!
Per questo motivo, attenersi alle avvertenze sulla sicurezza di seguito
riportate:
-
Durante il funzionamento, aprire sempre del tutto la valvola,
in caso contrario rischio che la fiamma ritorni nel tubo a mano.
-
Durante il funzionamento non toccare l'alloggiamento del bruciatore.
-
Non appoggiare sul pavimento l'apparecchio in funzione.
-
Non tenere mai chiusi con le mani i quattro fori per la presa dell'aria
e fare assolutamente attenzione che il rivestimento in materiale
plastico non vada mai a coprire tali fori (vedasi
fig
. ).
Chiudendo i
fori, la fiamma ritorna fino al tubo a mano in modo da surriscaldare
eccessivamente líapparecchio danneggiandolo.
l
Durante la messainfunzionesidevefareattenzionea mantenere in-
nanzi al proprio corpo l’apparecchio e a tenere rivolta versoil bassoe
in posizione verticalela cartuccia del gas, vedere.
Messa fuori servizio
l
P
er mettere fuori servizio l'apparecchio, chiudere la valvola.
Avvisi per l’utilizzatore!
lNell'uso prolungato dell'apparecchio, la cartuccia gas può
ghiacciarsi. In questo caso la pressione della cartuccia gas
può diminuire talmente da ridurre o spegnere la fiamma.
In questo caso attendere fino a che la cartuccia gas ha nuova-
mente raggiunto la temperatura ambiente di +20 °C - +25 °C.
l
L’apparecchio è adatto soprattutto per il diserbo.
l
L’impiego dell’apparecchio offre la maggior efficienza quando la pianta
mostra un elevato contenuto di liquido. Il peeriodo più conveniente per il
trattamento della vegetazio ne selvatica è la primavera. L’effeto è molto
più itenso nella vegetazione selvatica più giovane. Il succesco della mi-
sura adottata, nonché della sensibilità delle piante all’irradiazione ter-
mica non è tuttavia immediatamente visibile. In linea di massima vale:
le semenze a foglie morbide reagiscono con la massima sensibilità,
ciò significa che dopo un solo trattamen to non possono più vivere.
In una durata dell’effeto rispettiva mente prolungata è anche possibile
eliminara semenze con fogliame fisso fino al 100%.
l
Le piante più veccie con foglie dure, come per esempio cardi si asciugano
al più presto dopo un trattamento multiplo in intervalli di tempo tra una
e due settimane. Le erbe con fogliqame più duro mostrano, una straordi-
naria robustezza e prolungano rispettivamente il trat tamento termico.
l
Con ill’apparecchio si dovrebbero possibilmente trattare solamente su-
perfici con piante basse. Se la crescita della vegetazione selvatica è già
piuttosto avanzata, è innanzitutto necessario passare con la tagliatrice.
L’effeto in questo caso è tuttavia ridotto, poiché il fogliame è più duro e
negli organo sotterranei vengono immagazzinate più sostanze di riserva
rispetto alle piante giovani.
l
Nella fase iniziale è neces sario ripetere il trattamento sulle superfici in
cui è cresciuta la vegetazione selvatica in termini brevi fino a 5 volte.
Solamente dopo si può notare un successo permanente.
Dopodiché sono sufficienti fino a due trattamenti al mese.
l
Le erbacce devono essere soltanto riscaldate. Non è necessario bruciarle.
In tal modo le cellule delle foglie si seccano e le erbe infestanti muoiono.
l
Per alcuni tipi di erbacce è necessaria una ripetizione del procedimento.
l
Se subentrano anomalie durante il funzionamento, si deve sempre chiu-
dere prima la valvola e poi svitare la cartuccia del gas.
Manutenzione ed immagazzinamento
l
lll’apparecchio non richiede manutenzione. Prima di avvitare la
cartuccia, l’utilizzatore deve controllare la presenza e l’integrità degli
O-ring tra l’apparecchio e la cartuccia del gas.
l
Gli O-ring danneggiati o non ermetizzanti devono essere sostituiti
con nuovo O-ring.
l
lll’apparecchio con cartuccia del gas disassembiata deve essere con-
servato in un luogo asciutto, possbilmente chiuso a chiave, e comun-
que lontano dalla portatadei bambini.
Smaltimento
l
Svuotare completamente la cartuccia del gas e provvedere allo
smaltimento mediante il sistema duale.
l
Non forzare la cartuccia del gas per aprirla.
Con riserva di modifiche tecniche!
6
a
5
a
4
a
4
a
3
a
2
a
1
a
IT
> 90°
In deze handleiding gebruikte symbolen
GEVAAR! Een waarschuwingsaanwijzing van dit gevarenni-
veau wijst op een dreigende gevaarlijke situatie. Volg deze
waarschuwingsaanwijzingen op om dodelijke ongelukken of
zeer zwaar letsel te vermijden.
WAARSCHUWING!
Een waarschuwingsaanwijzing van dit
gevarenniveau wijst op een mogelijke gevaarlijke situatie.
Volg deze waarschuwingsaanwijzingen op om het gevaar
van persoonlijk letsel te vermijden.
OPGELET!
Een waarschuwingsaanwijzing van dit gevarenniveau wijst
op mogelijke materiële schade. Volg de waarschuwingsaanwijzingen
op om materiële schade te vermijden.
Aanwijzing! Een aanwijzing geeft extra informatie of toont
afbeeldingen die de bediening en de werking van het appa-
raat vergemakkelijken.
Belangrijke veiligheidsopmerkingen
De bedieningshandleiding geeft u belangrijke veiligheidsaan-
wijzingen en informatie, die voor een storingsvrije werking
van het apparaat vereist zijn!
De handleiding volledig lezen, bewaren en eventueel aan
nieuwe eigenaren doorgeven!
Let eveneens op de veiligheidsaanwijzingen op het gaspa-
troon!
Alle veiligheidsaanwijzingen dienen steeds ook voor uw
persoonlijke veiligheid!
l
Dit apparaat voldoet aan de erkende techniekvoorschriften en de des-
betreffende veiligheidsbepalingen!
l
Het gebruik van dit apparaat is niet bestemd voor personen (inclu-
sief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaar-
digheden, en voor personen zonder ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij onder toezicht en ná instructies voor het gebruik door
een bevoegde persoon.
lGebruik het apparaat uitsluitend voor de bestemde doeleinden.
lHet dragen van veiligheidshandschoenen wordt aanbevolen.
lHet apparaat niet in de buurt van kinderen gebruiken.
lHet apparaat mag niet gebruikt worde bij een buitentemperatuur
onder -2°C.
lHet apparaat is niet geschikt voor gebruik zonder toezicht.
l
Het gaspatroon is niet bij te vullen.
lDit apparaat mag uitsluitend met originele GLORIA bu-
taan-/propaangaspatronen, bestelnr./typenr.:
728303.0000 worden gebruikt.
Het gebruik van een andere gaspatroon kan gevaarlijk
zijn.
Reparaties aan apparaten voor huis en tuin mogen alleen
door GlORIA servicestations worden uitgevoerd.
Reserve-onderdelen moet u bij uw speciale handelaar be-
stellen. Indien niet voorradig, zal hij die delen zo snel
mogelijk bezorgen.
l
OPGELET
!
Wijmaken ueruitdrukkelijkopattentdatwijvolgensdeprodukt-
aan sprakelijkheidswetnietvoor dooronze apparatenveroor-
zaakteschadenaansprakelijkzijn,voorzoverdezedoor
onvakkundigereparatieswerdenveroorzaaktofwanneerbij de
vervangingvanonderdelen geenorigineleonderdelenwerdenge-
bruiktendereparatienietdoor deklantenserviceofeengeautori-
seerdevakmanwerduitgevoerd.
Ditgeldookvoordeaccessoires.
GEVAAR!
Levensgevaar door brand en explosie!
Het onjuiste gebruik van het apparaat of het gaspatroon is le-
vensgevaarlijk! Let daarom naast de veiligheidsaanwijzingen op
het gaspatroon ook op de volgende veiligheidsaanwijzingen:
- Uiterst ontvlambaar! Het gaspatroon staat onder druk.
Beschermen tegen direct zonlicht en temperaturen hoger dan
50°C. Ook na gebruik niet openen of verbranden.
- Niet op vlammen of gloeiende voorwerpen richten. Uit de na-
bijheid van ontstekingsbronnen houden. Niet roken. Mag niet in
de handen van kinderen komen.
-
Niet in de buurt van radiatoren bewaren.
- Alleen buiten gebruiken. Het apparaat nooit in de garage op
plaatsen waar eventueel benzine of andere brandbare stoffen
zijn opgeslagen,gebruiken.
- Gaspatronen nooit doorboren, aansteken of verbranden (ook
niet lege patronen).
-
Gaspatronen nooit bij open vuur vervangen.
- Als u gas ruikt, het apparaat onmiddellijk uitzetten (ventiel slui-
ten) en op lekkages controleren. Omerzekervande zijndat de
verbindingniet lekt, moet u de verbinding tussen de butaanpa-
troon en het apparaat, evenals de ventielbehuizing met lau-
warm zeepwater insmeren. Wanneer geen luchtbellen worden
gevormd, dan lekt het apparaat niet en is bedrijfsklaar.
Worden wel luchtbellen gevormd, dan mag het apparaat in
geen geval worden gebruikt. De gaspatroon moet onmiddellijk
worden losgekoppeld van het apparaat.
Het apparaat moet vervolgensdooreen deskundige of een vak-
handelaar op eventuele gebreken gecontroleerd worden.
Lekkage nooit met een vlam opsporen!
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete apparaatdelen of open vlam!
Delen van het apparaat kunnen tijdens gebruik zeer heet worden
en tot mogelijke verbrandingen leiden. Door onjuist gebruik van
het apparaat bestaat eveneens het gevaar van brandwonden!
Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen op:
Het apparaat mag uitsluitend tot een
hoekvan 90° worden gebruikt.
- De behuizing van de brander niet aanraken, gevaar voor brand-
wonden.
- Droog hout, en blad, dennenaalden en gedroogd gras kunnen
gemakkelijk vlam vatten.
- Het apparaat na gebruik zorgvuldig opruimen, zodat geen ge-
vaar voor brandwonden c.q. verwonding ontstaat.
WAARSCHUWING!
Gezondheidsgevaar door contact met gas!
Uitstromend, niet ontstoken gas, kan bij inademing, inslikken of
opname door de huid tot beperkte gezondheidsproblemen lei-
den. Bij het optreden van symptomen of in geval van twijfel on-
middellijk een arts raadplegen. Volg daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen op:
- Richt het uitstromende gas nooit op mensen of dieren.
- Meer informatie over gezondheids- en werkongevallenpreventie
voor dit product vindt u op het veiligheidsdatablad, dat u bij de
fabrikant kunt aanvragen.
Het gebruik overeenkomstig de bestemming
De apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het verdelgen
van onkruid tussen tegels van voetpaden, terrassen, opritten en be-
strating.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele schade als
gevolg van onjuist gebruik, verkeerde bediening of niet vakkundige
reparaties. In dergelijke gevallen maakt u ook géén aanspraak op
garantie.
Dit apparaat is niet bestemd voor industrieel gebruik!
Voorzienbaar misbruik
Het apparaat is niet als warmtegever in huishoudelijk gebruik voor
gras, bloembedden of voor andere dan hier aangegeven gebruiks-
doeleinden geschikt.
Het apparaat niet bij nat weer gebruiken.
Handelen bij gevaarlijke situaties
Brandbestrijding, voor zover zonder gevaar, met brandblusser.
Dozen of gaspatronen die door brand in gevaar kunnen komen,
indien mogelijk uit het gevarenbereik halen.
Technische gegevens
Lengte :840 mm
Lengte :950 mm
Gastype: Butaan/propaanmengsel
ø Vlamkegel: ca. 27 mm
Vlamtemperatuur / vlamkegel: ≥ 1000°C
Apparaat incl. gaspatroon (330g/600ml )
:ca. 1,25 kg
:ca. 1,35 kg
Verbruik bij sproeier-ø 0,35 mm: ca. 200 g/h
Nominale warmtebelasting: 2,5 kW
Inbedrijfstelling
GEVAAR!
Levensgevaar door brand en explosie!
Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen op:
- Het apparaat alleen in de open lucht gebruiken.
- Open vlam nooit op brandbare of explosieve stoffen richten.
- Na meerdere mislukte ontstekingspogingen van de vlam, het
ventiel sluiten, wachten totdat het uitgestroomde gas vervlogen
is en vervolgens opnieuw de vlam ontsteken.
Operatie
l
Controleer voor de montage of de O-ring in de ventielschroefdraad
zit, zie afb
..
lSluit het ventiel door de zwarte ventielknop helemaal naar rechts
te draaien (in wijzerrichting), zie afb. . Slechts handvast aan-
draaien.
lGaspatroon rechtsdraaiend (vanuit de onderkant van het patroon
gezien, volgens de wijzers van de klok) inschroeven en erop let-
ten dat het gaspatroon goed is vastgeschroefd, zie afb. .
Alleen met de hand vastdraaien.
lHet ventiel openen. Hiervoor de zwarte instelknop tot de aanslag
naar links draaien, zie afb. .
OPGELET! Bij een niet volledig geopend ventiel kan het tot een
terugslag van de vlam komen.
lIn een veilige omgeving de staaf naar beneden en van het li-
chaam weghouden. De ontstekingskop vande piëzo-ontsteking
indrukken, zie afb. /.
De staaf op een hoogte van ca. 3 cm langzaam boven de grond
heen en weer bewegen.
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete apparaatdelen!
Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen op:
-
Ventiel bij gebruik altijd volledig openen, anders bestaat het gevaar
dat de vlam in de handbuis terugslaat.
- Toortsbehuizing tijdens gebruik niet aanraken.
- In gebruik genomen apparaten niet op de grond neerleggen.
-
Bedek nooit de vier luchttoevoeropeningen met de hand en let
erop dat zich de kunststofbehuizing nooit over de vier luchtoe-
voeropeningen schuift (zie afb
. ).
Wanneer de openingen wor-
den afgesloten, trekt de vlam terug tot in de handbuis, waardoor
het apparaat oververhit en beschadigd raakt.
lTijdens het gebruik erop letten dat het apparaat voor het
lichaam wordt gehouden en dat de butaanfles rechtop wordt ge-
houden.
Buiten bedrijf stellen
l
Ventiel sluiten wanneer u het apparaat buiten bedrijft wilt stellen.
Instructies voor de gebruiker!
lBij langer gebruik van het apparaat bevriest het gaspa-
troon. Hierdoor neemt de druk in het gaspatroon zodanig
af dat de vlam kleiner wordt of uitgaat.
In dergelijke gevallen, wacht totdat de gascontainer de ka-
mertemperatuur van +20 °C - +25 °C opnieuw heeft bereikt.
lHet apparaat is met name geschikt voor het verdelgen van on-
kruid.
l
De uitwerking van de apparaat is het beste als de planten een hoog
sapgehalte hebben. Het beste tijdstip omonkruid te behandelen is het
voorjaar. Hoe jonger het onkruid is, des te effectiever is de werking.
Het succes van de behandeling is echter niet direct zichtbaar. De uit-
werking van de warmtebestraling op de diverse planten is erg verschil-
lend. In principe geldt: zaailingen met zachte bladeren reageren het
gevoeligst, dit betekent dat ze na één behandeling niet meer levens-
vatbaar zijn. Bij de juiste langere inwerkingstijd laten zich ook zaailin-
gen met vastblad voor 100 % uitroeien.
lOudere planten met harde bladeren, zoals bi jv. distels, drogen op
zijn vroegst uit na meerdere behandelingen met tussenposen van
één tot twee weken. Taaie grasssoorten zi jn zéér sterk en verei-
sen een relatief lange warmtebehandeling.
l
Met de
apparaat
moeten zo mogelijk alleen oppervlaktes behan-
delt worden met kleine planten. Als het onkruid eenmaal hoog
staat, moet er eerst gemaaid worden. De werking is dan echter
veel kleiner omdat het blad harder is en hin et wortelstelsel meer
reservestoffen zitten dan bij jonge planten.
lIn de beginfase moet de behandeling van met onkruid begroeide
oppervlaktes kort achter elkaar tot vijf keer herhaald worden.
Dan pas is er sprake van een blijvende werking.
Later zijn twee behandelingen per maand voldoende.
lHet onkruid behoeft slechts te worden verwarmd. Verbranding
ervan is niet noodzakelijk. De cellen van de bladeren drogen op
deze manier uit en het onkruid sterft af.
lBepaalde soorten onkruid moeten meerdere malen worden be-
handeld.
lMochten tijdens de werking storingen optreden, dan moet altijd
eerst het ventiel worden gesloten en de gaspatroon worden ver-
wijderd.
Onderhoud en opslag
lHet apparaat heeft geen speciale verzorging nodig. De gebruiker
moet erop letten dat de O-ringen tussen het apparaat en de gas-
patroon steeds op hun plaats zitten en in goede staat zijn, voor-
dat de gaspatroon wordt aangesloten.
lDe O-ringen moeten worden vervangen wanneer deze bescha-
digd zijn of lekkage veroorzaaken.
lHet apparaat moet met gedemonteerde gaspatroon op een droge
plaats worden bewaard, zo mogelijk in een afgesloten ruimte,
ontoegankelijk voor kinderen.
Afvalverwerking
l
Het gaspatroon volledig leegmaken en via het tweevoudige systeem
voor bruikbare grondstoffen recyclen.
l
Het gaspatroon niet met geweld openen.
Technische wijzigingen voor behouden!
4
a
6
a
5
a
a
4
a
3
a
2
a
1
a
NL TR
D
> 90°
Symboles utilisés dans cette notice
DANGER ! Un avertissement précédé de ce symbole décrit
une situation dangereuse imminente. Pour éviter un dan-
ger de mort ou des blessures très graves, veuillez respecter
les instructions accompagnant ce symbole d’avertisse-
ment.
AVERTISSEMENT ! Un avertissement précédé de ce sym-
bole décrit une situation potentiellement dangereuse.
Pour éviter de vous blesser, veuillez respecter les instruc-
tions accompagnant ce symbole d’avertissement.
ATTENTION ! Un avertissement précédé de ce symbole prévient de
dégâts matériels possibles. Pour éviter des dégâts matériels, respec-
tez les instructions précédées de ce symbole d’avertissement.
Remarque! Une remarque caractérise des informations
supplémentaires ou illustrations destinées à vous faciliter
l’utilisation de l’appareil et à comprendre son fonctionne-
ment.
Importantes consignes de sécurité
La notice d’utilisation vous fournit des consignes de sécurité
et informations importantes nécessaires au fonctionne-
ment impeccable de l’appareil.
Veuillez lire intégralement la notice, la conserver et la re-
mettre à un éventuel futur propriétaire !
Veuillez également respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur la cartouche de gaz!
Les consignes de sécurité visent aussi toujours votre sécu-
rité personnelle !
lCet appareil correspond aux règles techniques reconnues et aux
dispositions de sécurité applicables !
lCet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (en-
fants compris) ne jouissant pas de toutes leurs aptitudes phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles, ou manquant d’expérience
et/ou de connaissance, sauf si elles son surveillées par une per-
sonnée chargée de leur sécurité ou un reçu d’elle des instruc-
tiouns sur la façon d’utiliser cet appareil.
lVeuillez utiliser l’appareil conformément à sa destination.
lLe port de gants de protection est recommandé.
lNe faites pas marcher l’appareil à proximité d’enfants.
lCet appareil ne doit être utilisé qu’a une température extérieure
de -2°C.
lL’appareil n’est pas conçu pour fonctionner sans surveillance.
lLa cartouche de gaz n’est pas rechargeable.
lCet appareil ne pourra être utilisé qu’exclusivement avec
des cartouches de gaz butane/propane GLORIA d’origine,
n° de réf. / n° d’art. : 728303.0000.
Il peut être dangereux d’utiliser d’autres cartouches de
gaz. Les réparations des appareils ne doivent être effec-
tuées que par les GLORIA services. Commander les pièces
de rechange chez le revendeur. Si ces pièces ne sont pas
en réserve, il se les procurera rapidement.
lATTENTION!
Nousattironsexpressémentl'attentionsurlefait quenousnepou-
vonspasêtretenusresponsablespour lesdommagesdusà nosap-
pareils,conformémentàlaloisur laresponsabilitédes appareils,
quandceux-ciontétéréparésde façonnonconforme,quandles
piècesderechange utiliséesnesontpas despiècesderechange
d'origineet quandla réparationn'a pasétéeffectuéeparleservice
après-venteou lespécialisteautorisé. Cecis'appliqueégalement
auxaccessoires.
DANGER !
Danger de mort engendré par un incendie et
une explosion !
L’utilisation inexperte de l’appareil ou de la cartouche de gaz engendre
un danger de mort ! Pour cette raison, respectez les consignes de sécurité
figurant sur la cartouche de gaz ainsi que les consignes de sécurité sui-
vantes :
-
Hautement inflammable ! La cartouche de gaz se trouve sous pression.
Protégez-la des rayons solaires et des températures supérieures à 50°C.
Ne tentez pas d’ouvrir de force la cartouche même une fois vide, et ne la
jetez pas au feu.
-
N’approchez jamais la cartouche d’une flamme ou d’un objet rou-
geoyant. Éloignez-la de toute source d’ignition. Interdiction de fumer.
Rangez-la hors de portée des enfants.
-
Ne la stockez pas à proximité de radiateurs chauffants.
-
Ne faire fonctionner l’appareil qu’en plein air. Ne jamais utiliser l’appa-
reil dans un garage ou dans des endroits ou de l’essence ou des ma-
tières aisément inflammables sont stockées.
-
Ne tentez jamais de percer (perceuse, couteau) la cartouche même
vide, ou de la mettre au feu (cartouches vides comprises).
-
Ne changez jamais de cartouche en présence de flammes nues.
-
Si une odeur de gaz se manifeste, désactivez immédiatement l’appareil
(fermez le robinet) et vérifiez la présence de fuites. Pour s’assurer qu’il
n’y a pas de fuite, enduire le point de jonction entre la cartouche de gas
et l’appareil, ainsi que le corps de valve, d’une eau savonneuse tiède. Si
aucune bulle ne se forme, l’appareil est étanche et prêt à fonctionner.
S’il se forme des bulles, l’appareil ne doiten aucun cas être mis en ser-
vice. Démonter immédiatement la cartouche de gaz de l’appareil.
Celuici doit être ensuite vérifié par un spécialisé pour déterminer les
causes éventuelles des fuites. Ne jamais rechercher les fuites avec
une flamme.
AVERTISSEMENT !
Risque de vous brûler avec des pièces très chaudes de l’appareil
ou une flamme nue !
Certaines parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes pendant
l’utilisation et risquent de provoquer des brûlures. Une utilisation inex-
perte de l’appareil engendre elle aussi un risque de brûlure ! Pour ces rai-
sons, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
L'angle formé entre l'appareil et l'utilisateur ne
doit jamais dépasser 90°.
-
Ne pas toucher au corps de brûleur, risque de brûlure.
-
Les branches sèches, les feuillages, les aiguilles de pin et les herbes
sèches peuvent s’enflammer.
-
Après utilisation, ranger l’appareil de façon à ce qu’il n’y ait ni danger
d’incendie, ni risque de blessure.
AVERTISSEMENT !
Risque sanitaire dû au contact avec le gaz !
Le gaz fuyant non enflammé peut, par inhalation, ingestion ou absorp-
tion par la peau provoquer un préjudice sanitaire d’effet restreint.
En présence de symptômes ou en cas de doute, consultez un médecin.
Pour ces raisons, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
-
Ne braquez jamais le gaz jaillissant sur des personnes ou des animaux.
-
Vous trouverez des informations avancées sur la protection sanitaire et
au travail visant ce produit dans la fiche de données de sécurité à sollici-
ter auprès du fabricant.
Utilisation conforme
L’appareil sert exclusivement à l’éliminationdesherbessauvagesentreles
pavésdetrottoirs sur les terrasses, les voies d’accès et les chemins.
Nous déclinons toute responsabilité des dommages provoqués par une uti-
lisation à des fins non conformes, des erreurs de maniement ou une répara-
tion non professionnelle. De même, les prestations en garantie sont exclues
en pareils cas.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation professionnelle !
Formes prévisibles d’utilisation abusive
L’appareil n’est pas destiné à servir de source de chaleur domestique pour le
gazon et les parterres de fleurs, ou dans des domaines autres que ceux indi-
qués ici.N’utilisez pas l’appareil par temps très humide.
Comportement en cas de danger
Combattez l’incendie - à condition que ce soit possible sans risque - avec un
extincteur. Si possible, éloignez de la zone dangereuse les boîtes ou car-
touches de gaz menacées par l’incendie.
Caractéristiques techniques
Longueur
:
840 mm
Longueur
:950 mm
Type de gaz : mélange butane/propane
ø
cône de flamme
:
env
. 27 mm
Température de flamme / cône de flamme
:≥ 1000°C
Appareil y compris cartouche de gas
(330g/600ml)
:
env
. 1,25 kg
:
env
. 1,35 kg
Consommation avec buses ø 0,35 mm
:
env
. 200 g/h
Charge thermique nominale :
2,5 kW
Mise en service
DANGER !
Danger de mort engendré par un incendie et une explosion !
Pour cette raison, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
-
Ne mettez l’appareil en service qu’en plein air.
-
Ne braquez jamais la flamme nue sur des matières combustibles ou
explosives.
-
Si vous tentez plusieurs fois sans succès d’allumer le gaz, fermez le robi-
net. Attendez que le gaz jaillissant se soit dispersé dans l’atmosphère
puis refaites un essaid’allumage.
Procédure
l
Avant le montage, vérifier que le joint torique est bien placé sur le file-
tage de valve, voir fig
..
l
Fermer la valve. Pour ce faire, tourner complètement vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) le bouton noir, voir fig
..
Serrer à la main seulement.
l
Vissez la cartouche de gaz vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre observé depuis le fond de la cartouche), et veillez à ce que la
cartouche de gaz soit correctement vissée, voir la fig
. .
Vissez bien mais seulement avec la main.
l
Ouvrir la valve. Pour ce faire, tourner le bouton de réglage noir vers la
gauche jusqu’à la butée,voir fig
. .
ATTENTION ! Si le robinet n’est pas complètement ouvert, un retour de
flamme peut se produire
.
l
Tenir à proximité la perche vers le bas et éloignée du corps. Appuyer sur
le bouton de l’allumage piézo-électrique, voir fig
. /.
Déplacez la lance en va-et-vient au dessus du sol (à env. 3 cm).
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure engendré par des pièces très chaudes
de l’appareil !
Pour cette raison, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
-
Veillez à ce que pendant la marche le robinet soit ouvert en grand,
sinon il y a risque d’un retour de flamme dans la lance.
-
Pendant l’utilisation, ne touchez jamais le corps du brûleur.
-
Ne déposez jamais l’appareil allumé sur le sol.
-
N’obturez jamais les quatre alésages d’apport d’air avec la main, et veil-
lez impérativement à ce que la gaine en plastique ne vienne jamais
coulisser sur ces quatre alésages d’apport d’air (voir la fig
. ).
En fermant les forages la flamme recule dans la poignée; l'appareil est
trop chauffé et endommagé.
l
En utilisant l'appareil faire attention de le tenir devant le corps et diriger
la cartouche de gas verticalement vers le bas.
Mise hors service
l
Fermez le robinet lorsque vous voulez cesser d’utiliser l’appareil.
Usage conforme aux prescriptions !
lEn cas d'utilisation prolongée de l'appareil, la cartouche de
gaz se couvre de givre. Cela fait baisser la pression dans la
cartouche de gaz au point que la flamme diminue ou s'ét-
eigne.
Dans ce cas, attendre que la cartouche de gaz ait de
nouveau atteint la température ambiante de +20 °C - +25 °C.
l
L’appareil est particulièrement bien approprié pour l’elimination des
mauvaises herbes.
l
L’usage de l’appareil est plus efficace si les mauvaises herbes contiennent
de la sève. Le meilleur moment pour le traitement des mauvaises herbes
est le printemps. L’efficacité est plus intense si les mauvaises herbes sont
jeunes. Le succès de ce traitement n’est pas immédiatement visible. La
sensibilité des mauvaises herbes au jet de flamme est variable. Les
herbes des feuilles souples réagissent le plus sensitivement, c.a.d.
qu’elles ne peuvent pas survivre après le premier traitement. Même les
herbes ayant des feuilles dures peuvent être élimineées à
100 % après un long traitement.
l
Les mauvaises herbes plus vieilles ayant des feuilles dures, comme par
exemple les chardons, ne desséchent qu’après un traitement répété du-
rant un interval d’une à deux semaines. Les graminées dures sont extrè-
mement robustes et demandent un traitement thermique relativement
long.
l
Avec l’appareil seules les surfaces avec des petites mauvaises herbes doi-
vent être traitées. Lorsque les mauvaises herbes sint trop grandes, il faut
les tondre tout d’abord. Mais l’efficacité est donc plus faible car les feuilles
sont plus dures et gardent mieux des substances de réserve dnas les ra-
cines que les jeunes mauvaises herbes.
l
Pendant la phase initiale, le traitement des surfaces avec des mauvaises
herbes doit être répété jusqu’à cinq fois à bref délai. Seulement après, un
succès de longue durée se produit. Ultérieurement, un traitement deux
fois par mois suffit.
l
Il suffit de réchauffer les mauvaises herbes. Il est inutile de les brûler.
Sécher les cellules des feuilles de cette facon et les mauvaises herbes
meurent.
l
Certaines mauvaises herbes d´emandent un traitement répété.
l
Si des pannes devaient se produire pendant le fonctionnement, ilcon-
vient de toujours fermer d’abord la valve et de dèmonter la cartouche de
gas.
Entretien et stockage
l
L’appareil ne nécessite aucun entretien particulier. L’utilisateur doit veiller
à ce que les joints toriques entre l’appareil et la cartouche de gas soient
présents et en bon état avant de raccorder la cartouche de gas.
l
Les joints toriques doivent être changés quand ils sont endommagés ou
en cas de fuites.
l
L’appareil doit être stocké, une la fois cartouche de gas démontée, dans
un endroit sec, si possible fermé et inaccessible pour les enfants.
Mise au rebut
l
Videz intégralement la cartouche de gaz et éliminez-la via un circuit de
recyclage des matières de valeur.
l
Ne tentez jamais d’ouvrir la cartouche de force.
Sous réserve de modifications techniques
!
6
a
5
a
4
a
4
a
3
a
2
a
1
a
FR
> 90°
Symbols used in these instructions
DANGER!This level of warning indicates an impending
hazardous situation. Follow the instructions indicated in
this warning to prevent serious or fatal injuries.
WARNING!This level of warning indicates a potential haz-
ardous situation. Follow the instructions indicated in this
warning to prevent the risk of injury.
ATTENTION! This level of warning indicates potential damage to
property. Follow the instructions indicated in this warning to avoid
damaging property.
Note! A note indicates additional information or illustra-
tions which will help you operate and understand the de-
vice.
Important safety instructions
These operating instructions familiarise you with important
safety instructions and information required to operate the
device properly!
Please read the instructions carefully, keep them in a safe
place and pass them on to the next owner with the device,
if necessary!
Please also observe the safety instructions written on the
gas cartridge!
All safety instructions serve for your personal protection as
well!
lThis device is in compliance with the generally accepted technical
rules and the relevant safety regulations.
lThis device is not intended for use by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities, or who lack ex-
perience and/or know-how, unless they are under supervision of
a person responsible for their safety, or have received according
instruction by that person on how to operate the device.
lUse device as intended!
lProtective gloves are recommended to be worn.
lDo not use the device near children.
lThis appliance must only be used to a maximum outdoor temper-
ature of -2°C.
lThe device is not suitable for unsupervised operation.
lThe gas cartridge is not refillable.
lThis device may only be used with original GLORIA bu-
tane/propane gas cartridges, order no./art. no.:
728303.0000.
It can be dangerous to use other types of gas cylinder.
Repairs to the equipment should only be carried out by
GLORIA Service Stations. Order spare parts from your au-
thorised dealer. If the required parts are not in stock, he
will procure them for you as quickly as possible.
lCAUTION!
Please note that under product liability law we are not liable for
damage resulting from the use of our product if such damage
was caused by improper repair or if original replacement parts
were not used to replace defective or worn-out parts and the re-
pair was not carried out by our Customer Service or by an au tho-
rized service technician. This also applies to accessories.
DANGER!
Danger to life from fire and explosion!
Danger to life if you do not use the device or gas cartridge as in-
tended! For this reason, please observe the safety instructions on
the gas cartridge as well as the following safety information:
- Highly flammable! The gas cartridges are under pressure.
Keep out of sunlight and temperatures above 50°C.
Do not force open or burn after use.
- Do not point it towards flames or burning objects. Keep away
from ignition sources. Do not smoke near the device.
Keep away from children.
- Do not store near radiators.
-Only use this device out of doors. Never use the device inside a
garage or in places where petrol (gasoline ) or any other highly
volatile and inflammable substances are kept.
- Never drill or tap into gas cartridges or burn them (this also
applies to empty cartridges).
- Never change gas cartridges near open fire.
- If you smell gas, switch off device immediately (close valve) and
check for leakage. In order to be certain that there are no leaks,
pour lukewarm soapy water over the joint connecting the gas
cartridge to the device itself and also over the valve casing. If
there are no bubbles, the device is properly sealed and ready for
use.
If any bubbles are seen, then do NOT use the device under any
circumstances. Remove the butane cartridge from the device at
once.
The device should be tested by a technician or a dealer for possi-
ble causes of leakage.
Never look for leaks with a naked flame.
WARNING!
Do not touch hot device parts or open flames!
Risk of bur
ning!
Parts of this device can become extremely hot when in use and
can cause burns. Risk of burning if the device is not used as in-
tended! For this reason, observe the following safety instructions:
The device shall onlybe used in anangle
of up to < 90°.
- Do not touch the burner casing due to the risk of injury from
burns.
- Dry wood, foliage, pine needles and dry grass can catch fire.
- After use, lay down the device in such a way that there is no risk
of fire or injury.
WARNING!
Contact with gas poses a
health risk!
Breathing in, swallowing or skin contact with leaking, unlit gas
can have a limited damaging effect on your health. Consult a doc-
tor if you develop symptoms or are unsure. For this reason, ob-
serve the following safety instructions:
- Never point leaking gas at persons or animals.
- Further health and industrial safety information for this product
is available in the safety datasheet which can be requested from
the manufacturer.
Intended Use
The device is only to be used to remove weeds from between flag-
stones and crazy paving, from terraces, patios, driveways and paths.
No liability can be assumed for possible damage caused by unin-
tended use, incorrect operation or unqualified repairs. Such actions
will also invalidate any warranty claims.
The device is not intended for commercial use!
Foreseeable misuse
The device is not intended for use as a heater in household areas, for
lawns and flowerbeds or for any other application other than those
stated in these instructions.
Do not use the device in wet weather conditions.
In the event of danger
Use a fire extinguisher to fight a fire if there is no risk involved.
If possible, remove any hazardous cans or gas cartridges away from
the fire.
Technical Data
Length : 840 mm
Length : 950 mm
Type of gas: Butane/propane mix
Diameter of flame nozzle: approx. 27 mm
Flame temperature at nozzle: ≥ 1000°C
Weight of device including gas cartridge ( 330g/600ml)
:approx. 1,25 kg
: approx. 1,35 kg
Gas consumption with 0,35 mm jet: approx. 200 g/h
Nominal heat load: 2.5 kW
Getting Started
DANGER!
Danger to life from fire and explosion!
For this reason, observe the following safety instructions:
- Only operate the device outdoors.
- Never direct the open flame at flammable or explosive materi-
als.
- After various unsuccessful attempts to ignite the flame, close
the valve, wait until the gas has fully dissipated and then
reignite the flame.
Procedure
lBefore assembly, check that the O-ring is in the screw threads of
the valve, see Fig. .
lClose the valve. Turn the black valve knob fully to the right (clock-
wise), see Fig. . Only do it up finger-tight and without force.
lTurn the gas cartridge to the right (in a clockwise direction as
viewed from the cartridge base), screw in and ensure that the gas
cartridge is fastened correctly, see Fig. . Only finger tighten
the gas cartridge.
lOpen the valve.Turn the black control knob to the left until it
comes up against the stop, see Fig. .
ATTENTION! If the valve is not completely open, the flame could
backfire.
lIn a safe area, aim the shaft of the unit down wards and away
from your body. Press the but ton of the piezoelectric igniter,
see Fig. /.
Hold the shaft at a height of about 3 cm above the ground and
move it slowly from side to side.
WARNING!
Do not touch hot device parts! Risk of burning!
For this reason, observe the following safety instructions:
-
Always open the valve completely otherwise the flame could go
back up the hand tube.
- Do not touch the burner casing during operation.
- Do not place the device on the floor when in operation.
- Never hold your hand over the four air inlet holes and make sure
that the plastic casing never slips over the four air inlet holes
(see Fig. ). If the holes are closed, the flame goes back up to
the hand tube, which can overheat excessively and damage the
unit.
lEnsure when starting up that the unit is held in front of the body
and the gas cartridge is held vertically downwards.
Decommissioning
lClose the valve when you want to decommission the device.
Instructions for Use!
lProlonged use of the unit iced up the gas cartridge. As a
result, the pressure of the gas cartridge falls so much,
that the flame becomes smaller or even extinguishes.
In this case, wait until the gas cartridge returns to the
ambient temperature of +20 °C until +25 °C.
lThe device is intended especially to remove weeds.
lThe mosteffectiveway touse thethermoflamm iswhen the
weeds have a high sap content. The best time to remove the
weeds is the springtime. The younger the weeds the more inten-
sive the effect. The success of this method of weed removal and
the effect of the flame upon the weeds is not immediately visible
however. The success of the thermoflamm is variable depending
upon the type of weed being tackled.
lWeedswith smooth leaves react most intensely and can be de-
stroyed even after the first treatment,however a 100 % success
rate on weeds with hard leaves, for example thistles, will only dry
out after repeated treatments at one of two weeks intervals. Hard
grasses are extraordinarilyrobust and demand arelativelylenghty
treatment period.
lThe unit should only be used on smaller areas.Once theweeds
become tootall theymustbe mown first.The treatmentishow-
everless effective sincethe weeds are strongerand the liquid re-
serves in the roots are greater.
lDuring the initial period, the areas can require to be treated up to
five times to achieve long lasting success.
It is then sufficient to apply subsequent treatments at twice
monthly intervals.
lWeeds only need to be heated up. Actual burning-off is not nec-
essary.The heat causes the cells of the leaves to dry out and thus
the weeds die.
lCertain types of weeds require repeated treatment.
lIf any problems arise during operation, the first thing to do is to
close the valve and then remove the gas cartridge.
Maintenance and Storage
lThe device does not require any special maintenance. The user
should ensure that the O-rings are in place between the device
and the gas cartridge and are in good condition.
lThe O-rings should be replaced if they are damaged or if there are
leaks.
lThe device must be stored in a dry place and with the gas car-
tridge removed, preferably in a place that can be locked up and is
inaccessible by children.
Disposal
l
Completely empty the gas cartridge and dispose of in compliance
with the dual recycling system.
l
Do not force open the gas cartridge.
We reserve the right to make
technical changes!
4
a
6
a
5
a
4
a
3
a
2
a
1
a
GB
N
> 90°
Geräte für Haus und Garten
DE IT
E
GB
N
HU
R
CZ
GR
H
RU
Betriebsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Betjenningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k obsluze
Használati útmutatót
Инструкция по эксплуатации
Εγχειρίδιο χειρισμού
FR
G
NL
IT
ES
PT
DK
S
SV
NO
F
FI
Symbolik in dieser Anleitung
GEFAHR! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn-
zeichnet eine drohende gefährliche Situation. Befolgen Sie
zu diesem Warnhinweis die Anweisungen, um Lebensge-
fahr oder schwerste Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn-
zeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die Anweisungen um
die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
einen möglichen Sachschaden. Befolgen Sie zu diesem Warnhin-
weis die Anweisungen um Sachschäden zu vermeiden.
Hinweis! Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen oder Abbildungen, die Ihnen die Bedienung und das
Verständnis für das Gerät erleichtern sollen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen wichtige
Sicherheitshinweise und Informationen, die zum
einwandfreien Betrieb des Gerätes erforderlich sind!
Die Anleitung vollständig lesen, aufbewahren und ggf. an
Nachbesitzer weitergeben!
Beachten Sie ebenfalls die Sicher heitshinweise auf der
Gaskartusche!
Alle Sicherheitshinweise dienen stets auch Ihrer
persönlichen Sicherheit!
lDiesesGerätentsprichtdenanerkanntenRegeln derTechnikund
deneinschlägigen Sicherheits bestimmung en!
lDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
lVerwenden Sie das Gerät bestimmungs gemäß und beachten Sie
die TRF (Technische Regel Flüssigkeit).
lDas Tragen von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
lDas Gerät nicht in der Nähe von Kindern betreiben.
lDas Gerät sollte nur bis zu einer Außen temperatur von bis
zu -2°C betrieben werden.
lDas Gerät ist nicht für unbeaufsichtigten Betrieb geeignet.
lDie Gaskartusche ist nicht nachfüllbar.
lDieses Gerät darf ausschließlich nur mit Original GLORIA
Butan/Propan-Gaskartuschen mit der Best.-Nr. / Art.-Nr.:
728303.0000 verwendet werden. Es kann gefährlich sein,
andere Gasbehälter zu benutzen.
Reparaturen an diesem Gerät sind nur durch die GLORIA-
Servicestellen durchzuführen. Ersatzteile sollten Sie bei
Ihrem Fachhändler bestellen. Soweit nicht vor rätig, be-
sorgt er diese schnellstens.
lACHTUNG!
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkt-
haftungsgesetz nicht für durch unser Gerät hervorgerufene Schä-
den einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße
Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht GLO-
RIA-Original-Teile verwendet werden und die Reparatur nicht
vom Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann durchge-
führt worden sind. Dieses gilt auch für Zubehörteile.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Brand- und Explosion!
Durch unsachgemäßen Gebrauch von Gerät oder Gaskartusche
besteht Lebens gefahr! Beachten Sie daher die Sicherheitshin-
weise auf der Gaskartusche als auch die nachfolgenden Sicher-
heits hinweise:
-Hochentzündlich! Die Gaskartusche steht unter Druck. Vor
Sonnenbestrah lung und Temperaturen über 50°C schützen.
Auch nach Gebrauch nicht gewaltsam öffnen oder verbrennen.
- Nicht gegen Flamme oder auf glühenden Gegenstand richten.
Von Zünd quellen fernhalten. Nicht rauchen. Darf nicht in Hände
von Kindern gelangen.
- Nicht in der Nähe von Heizkörpern lagern.
- Das Gerät nurimFreienbenutzen. Nie mals das Gerät in der Ga-
rage oder an Orten, wo evtl. Benzin oder leicht brennbare Stoffe
gelagert sind, benutzen.
- Leere Gaskartusche niemals anbohren, anstechen oder verbren-
nen (auch keine leeren Kartuschen).
- Gaskartusche niemals bei offenem Feuer wechseln.
- Bei Gasgeruch, Gerät sofort abstellen (Ventil schließen) und auf
Leckagen überprüfen. Zur Sicherstellung, dass keine Leckage
vorhanden ist, bestreichen Sie die Verbindungsstelle Gaskar tu-
sche/Gerät sowie das Ventilgehäuse mit lauwarmem Seifen-
wasser ein. Bilden sich keine Blasen, so ist das Gerät
betriebsbereit. Bilden sich Blasen, so ist das Gerät auf keinen
Fall in Betrieb zu nehmen. Die Gaskartusche ist dann sofort vom
Gerät zu trennen.
Das Gerät sollte anschließend von einem Sachkundigen oder
Fachbetrieb auf eventuelle Ursachen hin überprüft werden. Su-
chen Sie die Undichtigkeiten niemals mit einer Flamme
und niemals in geschlossenen Räumen!
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile oder
offener Flamme!
Teile des Gerätes können während des Gebrauchs sehr heiß wer-
den und zu möglichen Verbrennungen führen. Durch unsachge-
mäßen Gebrauch des Gerätes besteht ebenfalls
Verbrennungs gefahr! Beachten Sie daher nachfolgende Sicher-
heitshin weise:
Das Gerät darf nur eingesetzt werden bis
zu einem Winkel kleiner 90°.
- Brennergehäuse nicht berühren, Verbrennungsgefahr.
- Trockenes Gehölz, Laub, Tannennadeln und trockene Gräser
können in Brand geraten.
- Nach Gebrauch das Gerät so ablegen, dass keine Brand- bzw.
Verletzungs gefahr besteht.
WARNUNG!
Gesundheitsgefahr durch Kontakt mit Gas!
Ausströmendes, nicht gezündetes Gas, kann infolge von Einat-
men, Verschlucken oder Aufnahme durch die Haut Gesundheits-
schäden von beschränkter Wirkung hervorrufen. Bei auf tretenden
Symptomen oder in Zweifelsfällen ärztlichen Rat einholen. Be-
achten Sie daher nachfolgende Sicherheitshin weise:
- Richten Sie ausströmendes Gas niemals auf Menschen oder
Tiere.
- Weitere Informationen zum Gesundheits- und Arbeitsschutz für
dieses Produkt finden Sie im Sicherheits datenblatt, welches
beim Hersteller angefordert werden kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient ausschließlich zur Beseitigung von Wildwuchs zwi-
schen Gehplatten, Terrassen, Auffahrten und Wegen.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerech-
ter Reparatur wird keine Haftung für evtl. Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
Vorhersehbarer Missbrauch
Das Gerät ist nicht als Wärmespender im Hausbereich für Rasen und
Blumenbeete oder für andere, als die hier angegebenen Verwendungs-
bereiche geeignet. Gerät nicht bei nasser Witterung verwenden.
Verhalten im Gefahrfall
Brandbekämpfung, sofern gefahrlos, mit Feuerlöscher. Durch Brand
gefährdete Dosen oder Gaskartuschen, wenn möglich aus dem Ge-
fahrenbereich entfernen.
Technische Daten
Länge: : 840 mm
Länge: : 950 mm
Gasart: Butan/Propan-Gemisch
ø Flammkegel: ca. 27 mm
Flammtemperatur/Flammkegel: ≥ 1000°C
Gerät incl. Gaskartusche (330g/600ml)
:ca. 1,25 kg
:ca. 1,35 kg
Verbrauch bei Düsen-ø 0,35 mm: ca. 200 g/h
Nennwärmebelastung: 2,5 kW
Inbetriebnahme
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Brand- und Explosion!
Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
- Gerät nur im Freien in Betrieb nehmen.
- offene Flamme niemals auf brennbare oder explosive Stoffe
richten.
- nach mehrmaligen Fehlversuchen beim Zünden der Flamme,
Ventil schließen, Warten bis das ausgeströmte Gas verflogen ist
und dann Flamme neu zünden.
Vorgang
lVor dem Zusammenbau prüfen, ob der O-Ring im Ventilgewinde
vorhanden ist, siehe Abb. .
lDas Ventil schließen. Dazu den schwarzen Ventilknopf in Dreh-
richtung rechts ganz zu drehen (Uhrzeigersinn), siehe Abb. .
Nur handfest andrehen.
lGaskartusche in Drehrichtung rechts (im Uhrzeigersinn vom
Boden der Kartusche aus gesehen) einschrauben und darauf ach-
ten, dass die Gaskartusche richtig verschraubt wird, siehe
Abb. . Nur handfest andrehen.
lDas Ventil öffnen. Dazu den schwarzen Regelkopf in Drehrichtung
links bis zum Anschlag auf drehen, siehe Abb. .
ACHTUNG! Bei nicht komplett geöffnetem Ventil kann es zu
einem Rückschlag der Flamme kommen.
lIm sicheren Bereich den Stab nach unten und vom Körper weg-
halten. Den Zünd kopf der piezoelektrischen Zündung drücken,
siehe Abb. /.
Den Stab in einer Höhe von ca. 3 cm über den Boden hin- und
herbewegen.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile!
Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
- Ventil im Betrieb immer komplett öffnen, ansonsten besteht die
Gefahr das die Flamme in das Handrohr zurückschlägt.
- Brennergehäuse während des Betriebs nicht berühren.
- Im Betrieb befindliches Gerät nicht auf den Boden abstellen.
- Halten Sie die vier Luftzuführbohrungen nie mit der Hand ver-
schlossen und achten Sie unbedingt darauf, dass sich die Kunst-
stoffummantelung nie über die vier Luftzuführbohrungen
schiebt (siehe Abb. ). Beim Verschließen der vier Luftzuführ-
bohrungen tritt die Flamme bis in das Handrohr zurück, wo-
durch das Gerät übermäßig erhitzt und beschädigt wird.
lWährend der Inbetriebnahme darauf achten, dass das Gerät vor
dem Körper geführt und die Gaskartusche senkrecht nach unten
gehalten wird.
Außerbetriebnahme
lVentil schließen, wenn Sie das Gerät ausser Betrieb nehmen wol-
len.
Benutzerhinweise!
lBei längerem Gebrauch des Gerätes vereist die Gaskartu-
sche. Hierdurch fällt der Druck der Gaskartusche so stark,
dass die Flamme kleiner wird oder erlischt. In diesen Fall
warten, bis die Gaskartusche die Raumtemperatur von
+20 °C bis + 25 °C wieder erreicht hat.
lDas Gerät eignet sich besonders zur Unkrautbeseitigung.
lDer Einsatz des Gerätes ist am wirkungsvollsten, wenn die
Pflanze einen hohen Saftgehalt hat. Der günstigste Zeitpunkt zur
Behandlung des Wildwuchses ist im Frühjahr. Die Wirkung ist um
so intensiver, je jünger der Wildwuchs ist. Der Erfolg der Maß-
nahme ist aber nicht sofort sichtbar. Die Empfindlichkeit der
Pflanzen auf die Wärmestrahlung zeigt sich nicht sofort. Grund-
sätzlich gilt: weichblättrige Säm linge reagieren am empfindlichs-
ten, das heißt, sie sind nach einmaliger Behand lung nicht mehr
lebensfähig. Bei entsprechend langer Einwirkungsdauer lassen
sich auch Säm linge mit festem Laub 100%ig beseitigen.
lÄltere Pflanzen mit harten Blättern, wie beispielsweise Disteln,
trocknen frühestens nach mehrmaliger Behandlung in Abstän-
den von ein bis zwei Wochen aus. Hartlaubige Gräser sind außer-
ordentlich robust und verlangen eine relativ lange
Wärmeeinwirkung.
lMit dem Gerät sollten möglichst nur Flächen mit niedrigen Pflan-
zen behandelt werden. Ist der Wildwuchs erst einmal sehr hoch,
muß zuerst gemäht werden. Die Wirkung ist hier jedoch geringer,
da das Laub härter ist und in unterirdischen Organen mehr Reser-
vestoffe eingelagert werden als bei Jungpflanzen.
lIn der Anfangsphase muss die Behandlung der mit Wildwuchs
durchwachsenen Flächen kurzfristig bis zu 5 mal wiederholt wer-
den. Erst dann stellt sich ein bleibender Erfolg ein. Später genügt
2 malige Behandlung pro Monat.
lDas Unkraut braucht nur erwärmt werden. Ein Verbrennen ist
nicht notwendig. Die zellen der Blätter trocknen auf diese Weise
aus und das Unkraut stirbt ab.
lBestimmte Unkrautarten erfordern eine wiederholte Behandlung.
l
Sollten während des Betriebes Störungen auftreten, so ist immer zu-
erst das Ventil zu schließen und die Gaskartusche herauszudrehen.
Wartung und Lagerung
l
Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. Achten Sie darauf, dass
die O-Ringe zwischen Gerät und Gas kartusche vorhanden und in
gutem Zustand sind, bevor Sie die Gaskartusche anschließen.
lDie O-Ringe sind auszutauschen, wenn sie beschädigt sind, oder
Undichtig keiten vorliegen.
lDas Gerät mit demontierter Gaskar tusche muss trocken gelagert
werden, möglichst unter Verschluss, und für Kinder unzugänglich
sein.
Entsorgung
lGaskartusche vollständig entleeren und über das duale Wert-
stoffsystem entsorgen.
lGaskartusche nicht gewaltsam öffnen.
Technische Änderungen vorbehalten!
4
a
6
a
5
a
4
a
3
a
2
a
1
a
DE
> 90°
GS-2412CL0048
Gloria Haus- und Gartengeräte GmbH lPostfach 31 61 lD-58422 Witten
www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
978 953-00 / 201218
1
34
6
5
2
RZ_thermoflamm__978953-00.qxp_Layout 1 06.12.18 15:08 Seite 1
Σύμβολα σε αυτές τις οδηγίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Μία προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του επιπέδου
κινδύνου περιγράφει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική
υπόδειξη, για να αποφύγετε σωματικούς κινδύνους ή βαριούς
τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Μία προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του
επιπέδου κινδύνου περιγράφει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε αυτή την προειδοποιητική
υπόδειξη, για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Μία προειδοποιητική υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου
περιγράφει μία πιθανή υλική ζημιά. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε
αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη για να αποφύγετε υλικές ζημιές.
Υπόδειξη!Μία υπόδειξη επισημαίνει τις συμπληρωματκές πληρο-
φορίες ή εικόνες που θα σας διευκολύνουν στο χειρισμό και στην
κατανόηση της συσκευής.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Το εγχερίδιο χειρισμού σας παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
και πληροφορίες, οι οποίες είναι απαραίτητες για την άψογη λει-
τουργία της συσκευής!
Οι οδηγίες πρέπει να διαβαστούν πλήρως, να φυλάσσονται και αν
χρειαστεί να παραδοθούν στον επόμενο κάτοχο!
Να τηρήτε επίσης τις οδηγίες ασφαλείας στο φαλίδιο αερίου!
Όλες οι οδηγίες ασφαλείας χρησιμεύουν κυρίως και για την
προσωπική σας ασφάλεια!
lΑυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνο-
λογίας και στους σχετικούς όρους ασφαλείας!
lΑυτή η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπε-
ριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, ανιχνευτικές ή
πνευματικές ικανότητες που δεν έχουν εμπειρία και/ή τις γνώσεις, εκτός
και αν επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια
τους ή έχουν λάβει τις αναγκαίες οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
lΝα χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τον προορισμό της.
lΝα φοράτε τα γάντια προστασίας.
lΜην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά.
lΗ συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο μέχρι μία εξωτερική θερμοκρασία
των -2 °C.
lΗ συσκεή δεν είναι κατάλληλη να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
lΤο φιαλίδιο αερίου δεν γεμίζει ξανά.
lΑυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
με αυθεντικά φιαλίδια αερίου βουτανίου/προπανίου GLORIA,
Αρ. παραγ./ αρ. είδους: 728303.0000.
Η χρήση άλων φιαλίδιων αερίου μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Οι επιδιορθώσεις σε αυτή τη συσκευή πρέπει να πραγματοποι-
ούνται μόνο από τα σημεία σέρβις της GLORIA. Τα ανταλλακτικά
εξαρτήματα μπορείτε να τα παραγγείλετε από τον ειδικό αντι-
πρόσωπο. Αν αυτά δεν είναι διαθέσιμα, τότε αυτός σας τα προ-
μηθεύει όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.
lΠροσοχή!
Σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης προϊόντων σας καταστούμε ρητά προ-
σεκτικούς στο γεγονός, ότι δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για βλάβες,
οι οποίες μπορεί να προκύψουν από τη χρήση της συσκευής αυτής, εφό-
σον οι βλάβες αυτές δημιουργήθηκαν λόγω ανάρμοστης επιδιόρθωσης
επί της συσκευής ή σε περίπτωση, κατά την οποία έγινε εφαρμογή νέων
ανταλλακτικών, τα οποία δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας, και
εφόσον η επιδιόρθωση της συσκευής σας
δεν
διενεργήθηκε από την
υπηρεσία μας σερβις πελατείας ή από ένα εξουσιοδοτημένο ειδικό πρό-
σωπο. Ο κανονισμός αυτός ισχύει επίσης και για τα συμπληρωματικά
εξαρτήματα της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος θανάτου λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης!
Σε μία λανθασμένη χρήση της συσκευής ή του φιαλίδιου αερίου υπάρχει
κίνδυνος θανάτου! Για αυτό να τηρήτε τις οδηγίες ασφαλείας στο φιαλίδιο
αερίου αλλά επίσης και τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
-Υψηλός κίνδυνος ανάφλεξης! Το φιαλίδιο αερίου βρίσκεται υπό πίεση.
Προστατέψτε το από την ηλιακή ακτινοβολία και τις θερμοκρασίες
πάνω από 50°C. Μετά από μία χρήση μην το ανοίξετε με βία και μην το
κάψετε.
- Να μην το κατευθύνετε ενάντια σε μία φλόγα ή ένα πυρακτώμενο αντι-
κείμενο. Κρατήστε το μακριά από πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε. Δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με τα χέρια παιδιών.
-Μην το αποθηκεύετε κοντά σε θερμαντικά σώματα.
- Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ελεύθερο χώρο. Να μην χρησι-
μοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε ένα γκαράζ ή σε χώρους που ενδεχομέ-
νως έχουν αποθηκευτεί βενζίνη ή πολύ εύφλεκτα υλικά.
- Το φιαλίδιο αερίου δεν επιτρέπεται ποτέ να τρυπιέται, να ανοίγεται ή να
καίγεται (ακόμα και τα άδεια φιαλίδια).
- Μην αλλάζετε ποτέ το φιαλίδιο αερίου κοντά σε ανοιχτή φωτιά.
- Αν υπάρχει οσμή αερίου, απενεργοποιείστε αμέσως τη συσκευή (κλείστε
τη βαλβίδα) και ελέγξτε για διαρροές. Για να είστε σίγουροι ότι δεν
υπάρχει διαρροή επαλείψτε το σημείο σύνδεσης φιαλίδιου αερίου /
συσκευής όπως και το περίβλημα της βαλβίδας με ζεστό σαπουνόνερο.
Αν δεν δημιουργηθούν φυσαλίδες, τότε η συσκευή είναι έτοιμη για
λειτουργία.
Αν δημιουργηθούν φυσαλίδες τότε η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμία
περίπτωση να τεθεί σε λειτουργία. Το φιαλίδιο αερίου πρέπει να απο-
συνδεθεί αμέσως από τη συκευή.
Αμέσως μετά πρέπει να ελεγχθεί η συσκευή από ένα εξειδικευμένο
άτομο ή εταιρία αν υπάρχουν ενδεχομένως αιτίες για τη διαρροή.
Ποτέ μην ψάχνετε τις διαρροές με μία φλόγα και ποτέ σε
κλειστούς χώρους!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος από τα ζεστά τμήματα της συσκευής ή την
ανοιχτή φλόγα!
Τμήματα της συσκευής μπορεί να ζεσταθούν υπερβολικά κατά τη
διάρκεια της χρήσης και να οδηγήσουν σε πιθανά εγκαύματα. Από μία
λανθασμένη χρήση της συσκευής υπάρχει επίσης κίνδυνος εγκαύματος!
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
μόνο μέχρι τη γωνία των 90°.
- Μην ακουμπάτε το περίβλημα του καυ-
στήρα, κίνδυνος εγκαύματος.
- Από τα ξερά ξύλα, τα φύλλα, τις βελόνες ελάτης και τα ξερά χόρτα μπο-
ρεί να προκληθεί πυρκαγιά.
- Μετά από τη χρήση τοποθετήστε έτσι τη συσκευή, ώστε να μην υπάρχει
κίδυνος πυρκαγιάς ή τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω της επαφής με αέριο.
Το εξερχόμενο αέριο που δεν έχει αναφλεχθεί μπορεί σε περίπτωση
εισπνοής, κατάποσης ή αποδοχής από το δέρμα να προκαλέσει βλάβη
στην υγεία με περιορισμένη επίδραση. Αν παρουσιαστούν κάποια συμ-
πτώματα ή σε περίπτωση αμφιβολίας, τότε αναζητήστε αμέσως ένα
γιατρό. Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
- Ποτέ μην κατευθύνετε το εξερχόμενο αέριο σε ανθρώπους ή ζώα.
- Επιπλέον πληροφορίες για την προστασία υγείας και εργασίας αυτού του
προϊόντος υπάρχουν στο φύλλο στοιχείων ασφαλείας, που μπορείτε να
το ζητήσετε από τον κατασκευαστή.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή χρησιμεύει αποκλειστικά για την εξάλειψη των αγριόχορτων
ανάμεσα στις πλάκες πεζοδρομίων, στις ταράτσες, στις εισόδους και στους
διαδρόμους.
Σε μία σκόπιμη χρήση για άλλο σκοπό, ένα λανθασμένο χειρισμό ή μία αντικα-
νονική επιδιόρθωση δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για ενδεχόμενες
ζημιές. Σε αυτές τις περιπτώσεις αποκλείεται επίσης και η παροχή εγγύησης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Προβλέψιμη κατάχρηση
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για διανομέας θερμότητας σε μία οικία για
το γρασίδι και τα παρτέρια λουλουδιών ή για άλλες περιοχές εφαρμογών
απο αυτές που αναφέρονται εδώ.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρές καιρικές συνθήκες.
Συμπεριφορά σε περίπτωση κινδύνου
Καταπολέμηση της πυρκαγιάς με τον πυροσβεστήρα εφόσον αυτό είναι
ακίνδυνο. Απομακρύνετε από την περιοχή κινδύνου τα δοχεία και τα φιαλί-
δια αερίου αν είναι είναι δυνατό λόγω ύπαρξης κινδύνου από την πυρκαγιά.
Τεχνικά στοιχεία
Μήκος
:
840 mm
Μήκος
:
950 mm
Είδος αερίου: Μείγμα βουτανίου/προπανίου
ø κώνου φλόγας: περ. 27 mm
Θερμοκρασία φλόγας / κώνος φλόγας: ≥ 1000°C
Συσκευή μαζί με το φιαλίδιο αερίου(330g/600ml)
:
περ. 1,25 kg
:
περ. 1,35 kg
Κατανάλωση σεø ακροφύσιου0,35 mm: περ200 g/h
Ονομαστικό θερμικό φορτίο: 2,5 kW
Έναρξη λειτουργίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος θανάτου λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης!
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
- Να λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε υπαίθριο χώρο.
-
Ποτέ μην κατευθύνετε την ανοιχτή φλόγα σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
- Μετά από πολλαπλές προσπάθειες ανάφλεξης της φλόγας κλείστε τη
βαλβίδα, περιμένετε μέχρι να εξανεμιστεί το εξερχόμενο αέριο και
έπειτα αναφλέξτε ξανά τη φλόγα.
Διαδικασία
lΠριν από τη συναρμολόγηση ελέγξτε αν ο δακτύλιος Ο υπάρχει στο σπεί-
ρωμα της βαλβίδας, βλέπε την εικ. .
lΚλείστε τη βαλβίδα. Για αυτό περιστρέψτε το μαύρο κουμπί της βαλβίδας
στην κατεύθυνση περιστροφής τελείως προς τα δεξιά (φορά των δεικτών
του ρολογιού), βλέπε την εικ. . Σφίξτε μόνο με το χέρι.
lΒιδώστε το φιαλίδιο αερίου στην κατεύθυνση περιστροφής δεξιά
(στη φορά των δεικτών του ρολογιού όπως φαίνεται από τον πυθμένα
του φιαλίδιου) και προσέξτε ώστε το φιαλίδιο αερίου να βιδωθεί σωστά,
βλέπε την εικ. . Σφίξτε μόνο με το χέρι.
l
Ανοίξτε τη βαλβίδα. Για αυτό περιστρέψτε το μαύρο ρυθμιστικό κουμπί στην
κατεύθυνση περιστροφής αριστερά μέχρι το τέρμα, βλέπε την εικ. .
ΠΡΟΣΟΧΗ!Όταν η βαλβίδα δεν είναι τελείως ανοιχτή μπορεί να προκύ-
ψει μία αντεπιστροφή της φλόγας.
lΣτην ασφαλή περιοχή τη ράβδο προς τα κάτω και κρατήστε μακριά από
το σώμα. Πιέσατε την κεφαλή ανάφλεξης της πιεζοηλεκτρικής ανάφλε-
ξης, βλέπε την εικ. /.
Κουνήστε πέρα-δώθε τη ράβδο σε ένα ύψος περ. 3 cm πάνω από το δά-
πεδο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος εγκαύματος από τα ζεστά τμήματα της συσκευής!
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
- Κατά τη λειτουργία να ανοίγετε τελείως τη βαλβίδα επειδή αλλιώς υπάρ-
χει ο κίνδυνος αντεπιστροφής της φλόγας στο σωλήνα.
- Μην ακουμπάτε το περίβλημα του καυστήρα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
- Μην αποθέτετε στο έδαφος μία συσκευή που βρίσκεται σε λειτουργία.
- Μην κλείνετε ποτέ με το χέρι τις τέσσερεις οπές παροχής αέρα και να
προσέχετε οπωσδήποτε ώστε η πλαστική επικάλυψη να να μην σπρώ-
χνεται ποτέ πάνω από τις τέσσερεις οπές παροχής αέρα (βλέπε εικ. ).
Αν κλείσουν οι τέσσερεις οπές παροχής αέρα τότε η φλόγα επιστρέφει
μέχρι το σωλήνα, με αποτέλεσμα να θερμανθεί υπερβολικά το περί-
βλημα και να πάθει ζημιά.
lΚατά την έναρξη λειτουργίας προσέχετε ώστε η συσκευή να βρίσκεται
μπροστά από το σώμα και το φιαλίδιο αέρα να κρατιέται κάθετα προς τα
κάτω.
Παύση λειτουργίας
lΚλείστε τη βαλβίδα όταν θέλετε να θέσετε εκτός λειτουργίας τη συσκευή.
Υποδείξει χρήστη!
l
Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης της συσκευής, το
φιαλίδιο αερίου παγώνει. Ως αποτέλεσμα, η πίεση στο φια-
λίδιο αερίου μειώνεται τόσο πολύ, ώστε η φλόγα μικραίνει
ή σβήνει.
Σε αυτή την περίπτωση περιμένετε μέχρι να έχει το
φιαλίδιο αέρα τη θερμοκρασία χώρου από +20 °C έως + 25 °C.
lΗ συσκευή είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για την εξάλειψη των ζιζάνιων.
lΗ χρήση της συσκευής είναι ιδιαίτερα αποτελεσματική όταν το φυτό έχει
μία υψηλή περιεκτικότητα σε χυμό. Το ιδανικότερο χρονικό σημείο για
την επεξεργασία των αγριόχορτων είναι η άνοιξη. Η επίδραση είσαι τόσο
μεγαλύτερη, όσο μικρότερα είναι τα αγριόχορτα Η επιτυχία των μέτρων
αυτών δεν είναι όμως αμέσως ορατή. Η ευαισθησία των φυτών στη θερ-
μική ακτινοβολία δεν φαίνεται αμέσως.
Βασικά ισχύει: τα φυτάρια με μαλακά φύλλα αντιδρούν με μεγαλύτερη
ευαισθησία, αυτό σημαίνει ότι μετά από μία επεξεργασία δεν είναι βιώ-
σιμα. Αν η διάρκεια της επίδρασης είναι μεγαλύτερη τότε μπορούν να
εξαλειφούν 100% και φυτάρια με σταθερό φύλλωμα.
lα παλιότερα φυτά με σκληρά φύλλα, όπως π.χ. αγκάθια, ξεραίνονται το
νωρίτερο μετά από πολλαπλή επεξεργασία και σε χρονική απόσταση από
μία έως δύο εβδομάδες. Τα χόρτα με σκληρά φύλλα είναι ιδιαίτερα ανθε-
κτικά και απαιτούν μία θερμική επίδραση μεγάλης χρονικής διαρκείας.
lΜε τη συσκευή μπορούν να επεξεργάζονται αν είναι δυνατό μόνο επιφά-
νειες με χαμηλά φύλλα. Αν τα αγριόχορτα είναι πολύ υψηλά, τότε πρέπει
πρώτα να κοπούν. Η επίδραση είναι όμως εδώ μικρότερη, επειδή το φύλ-
λωμα είναι σκληρότερο και στα υπόγεια όργανα αποθηκεύονται περισσό-
τερες αποθεματικές ουσίες απο ότι σε φύτρα.
lΣτην πρώτη φάση πρέπει να επαναλαμβάνεται μέχρι και 5 φορές η
επεξεργασία των επιφανειών που έχουν γεμίσει με αγριόχορτα.
Μόλις μετά θα υπάρξει μία διαρκής επιτυχία. Αργότερα αρκεί μία
επεξεργασία 2 φορές το μήνα.
lΤα ζιζάνια χρειάζεται μόνο να θερμανθούν. Η καύση δεν είναι απαραί-
τητη. Με αυτό τον τρόπο ξεραίνονται τα κύτταρα των φύλλων και τα
ζιζάνια πεθαίνουν.
lΟρισμένα είδη ζιζάνιων χρειάζονται μία επανάληψη της επεξεργασίας.
lΑν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας παρουσιαστούν βλάβες, τότε πρέπει
πρώτα να κλείνει η βαλβίδα και να ξεβιδώνεται το φιαλίδιο αέρα.
Συντήρηση και αποθήκευση
lΗ συσκευή δεν χρειάζεται κάποια ιδιαίτερη φροντίδα. Προσέχετε ώστε να
υπάρχουν οι δακτύλιοι Ο ανάμεσα στη συσκευή και στο φιαλίδιο αέρα και
να βρίσκονται σε καλή κατάσταση, πριν συνδέσετε το φιαλίδιο αέρα.
lΟι δακτύλιοι O πρέπει να αντικατασταθούν αν υπάρχουν ζημιές ή παρου-
σιαστούν διαρροές.
lΗ συσκευή με αποσυναρμολογημένο το φιαλίδιο αέρα πρέπει να αποθη-
κεύεται σε στεγνό μέρος, αν είναι δυνατό με μία ασφάλεια και να μην είναι
προσιτή σε παιδιά.
Αποκομιδή
lΑδειάστε τελείως το φιαλίδιο αέρα και πραγματοποιήστε την αποκομιδή
μέσω του διπλού συστήματος ανακυκλώσιμων υλικών.
lΜην ανοίγετε το φιαλίδιο αέρα χρησιμοποιώντας βία.
Επιφυλασσόμεθα για τεχνικές αλλαγές!
6
a
5
a
4
a
4
a
3
a
a
2
a
1
a
GR
H
> 90°
Символы, используемые в данной инструкции
ОПАСНОСТЬ!Предупреждающий знак этой степени опасности
обозначает угрожающую опасную ситуацию. Следуйте указа-
ниям к этому предупреждающему знаку, чтобы избежать опас-
ности для жизни или получения тяжелейших травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Предупреждающий знак этой степени
опасности обозначает возможное наличие опасной
ситуации. Следуйте указаниям к этому предупреждающему
знаку, чтобы избежать опасности получения травм.
!Предупреждающий знак этой степени опасности обозна-
чает возможность нанесения материального ущерба. Следуйте указа-
ниям к этому предупреждающему знаку, чтобы избежать
материального ущерба.
!Указание обозначает наличие дополнительной
информации или рисунков, облегчающих обслуживание и по-
нимание прибора.
Важные указания по технике безопасности
Инструкция по эксплуатации дает Вам важные указания по
технике безопасности и информацию, которые требуются для
безупречной эксплуатации прибора!
Необходимо полностью прочитать инструкцию, сохранить ее
и при необходимости передать следующему владельцу!
Также соблюдайте указания по технике безопасности на
газовом баллоне!
Все указания по технике безопасности служат также в целях
обеспечения Вашей личной безопасности!
lДанный прибор соответствует общепризнанным правилам
техники и специальным правилам техники безопасности!
lДанный прибор не должны использовать лица (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с отсутствием опыта и/или знаний, за исключе-
нием случаев, когда они находятся под наблюдением лица, ответ-
ственного за их безопасность, или когда они получили от него
инструкции по использованию прибора.
lИспользуйте прибор по назначению.
lРекомендуется использование защитных перчаток.
lНе эксплуатировать прибор, если рядом находятся дети.
lПрибор разрешается эксплуатировать при температуре окружаю-
щей среды до -2 °C.
lПрибор не должен работать без присмотра.
lГазовый баллон нельзя заправлять повторно.
lДанный прибор разрешается использовать исключительно
с оригинальными газовыми баллонами с бутаном / пропа-
ном фирмы GLORIA, № для заказа / арт. №:728303.0000. Ис-
пользование иных ёмкостей для газа может быть
опасным.Ремонт данного прибора должен проводиться
только сервисными центрами фирмы GLORIA. Запасные
части следует заказывать в специализированном мага-
зине. Если их не окажется на складе, то они будут достав-
лены в срочном порядке.
l!
Мы особо указываем на то, что в соответствии с законом об ответствен-
ности за продукцию мы не отвечаем за вызванный нашим аппаратом
ущерб, если он возник в результате ненадлежащего ремонта или если
при замене деталей использовались не оригинальные детали и ремонт
проведен несервисной службой или авторизованным специалистом.
Это относится и к принадлежностям.
ОПАСНОСТЬ!
Опасность для жизни в результате пожара и взрыва!
Ненадлежащее использование прибора или газового баллона
опасно для жизни! Поэтому соблюдайте указания по технике без-
опасности к газовому баллону, а также следующие правила техники
безопасности:
- Крайне огнеопасно! Газовый баллон находится под давлением.
Защищать от воздействия солнечных лучей и температур выше
50 °C. Даже после использования не вскрывать и не сжигать.
- Не направлять в сторону открытого огня или раскаленных пред-
метов. Беречь от источников воспламенения. Не курить.
Хранить в недоступном для детей месте.
-Не хранить вблизи отопительных приборов.
- Использовать прибор только на открытом воздухе. Никогда не ис-
пользовать прибор в гараже или в местах, где возможно наличие
бензина или легковоспламеняющихся веществ.
- Никогда не просверливать отверстия, не прокалывать и не сжи-
гать пустые газовые баллоны (и непустые тоже).
- Никогда не заменять газовые баллоны вблизи открытого огня.
- При появлении запаха газа сразу выключить прибор (закрыть
вентиль) и проверить на наличие утечки. Для того чтобы удосто-
вериться, что утечка отсутствует, смажьте место соединения газо-
вого баллона с прибором, а также корпус вентиля теплой
мыльной водой. Если пузырьки не образуются, то прибор готов к
эксплуатации.
Если пузырьки образуются, то ни в коем случае не следует запус-
кать прибор. В такой ситуации сразу же отсоединить газовый бал-
лон от прибора.
Впоследствии возможные причины неисправности прибора дол-
жен выяснить квалифицированный специалист или специализи-
рованное предприятие. Никогда не проводите поиск
негерметичных мест при помощи открытого огня и в
закрытых помещениях!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения ожогов от горячих деталей прибора
или открытого огня!
Детали прибора могут сильно нагреваться во время работы и стать
причиной ожогов. При ненадлежащем использовании прибора
также существует опасность получения ожогов! Поэтому соблю-
дайте следующие правила техники безопасности:
Приспособление разрешается использо-
вать только под углом меньше 90°.
- Не прикасаться к корпусу горелки, существует опасность получе-
ния ожогов.
- Могут загореться сухие ветки, листва, еловая хвоя и сухая трава.
-
После использования прибор следует разместить таким образом,
чтобы исключить опасность возгорания или получения травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Воздействие газа опасно для здоровья!
Выходящий, не подожженный газ, может причинить вред здоро-
вью ограниченного характера вследствие вдыхания, заглатывания
или проникновения через кожу. При возникновении симптомов
или в случае сомнения следует обратиться к врачу.
Поэтому соблюдайте следующие правила техники безопасности:
- Никогда не направляйте выходящий газ на людей или животных.
- Более подробную информацию по охране здоровья и труда при
использовании данного изделия Вы найдете в паспорте безопас-
ности, который можно потребовать у изготовителя.
Использование по назначению
Прибор служит исключительно для удаления дикорастущих растений
между тротуарными плитками, террасами, пандусами и дорожками.
Изготовитель не несет ответственности за возможное нанесение
ущерба при использовании не по назначению, при неправильном ис-
пользовании или неквалифицированном ремонте. Выполнение га-
рантийных обязательств в таких случаях также исключено.
Прибор не предназначен для промышленного использования!
Возможное использование не по назначению
Прибор не предназначен для использования в качестве источника
тепла в домашнем хозяйстве для газонов и цветочных клумб или в
иных, отличающихся от указанных здесь, целях.
Не использовать прибор в сырую погоду.
Поведение в случае опасности
Если это неопасно, тушить пожар при помощи огнетушителя.
При возникновении пожара по возможности удалить из опасной зоны
легковоспламеняющиеся емкости или газовые баллоны.
Технические характеристики
Длина
:
840 мм
Длина
:
950 мм
Вид газа: бутан-пропановая смесь
ø конуса пламени: ок. 27 мм
Температура пламени / конуса пламени: ≥ 1000°C
Прибор вместе с газовым баллоном(330 г / 600 мл)
:
ок. 1,25 кг
:
ок. 1,35 кг
Расход при диаметре сопла0,35 мм: ок. 200 г/ч
Номинальная тепловая нагрузка: 2,5 кВт
Ввод в эксплуатацию
ОПАСНОСТЬ!
Опасность для жизни в результате пожара и взрыва!
Поэтому соблюдайте следующие правила техники безопасности:
- Прибор запускать только на открытом воздухе.
- Никогда не направлять открытое пламя на горючие или взрыво-
опасные вещества.
- После нескольких неудачных попыток разжечь пламя закрыть
вентиль, подождать, пока выпущенный газ не рассеется и затем
повторно разжечь пламя.
Порядок действий
lПеред сборкой проверить наличие кольца круглого сечения на
резьбе вентиля, см. рис. .
lЗакрыть вентиль. Для этого черную ручку вентиля полностью по-
вернуть вправо в направлении вращения (по часовой стрелке),
см. рис. . Вращать только усилием руки.
l
Вкрутить газовый баллон в направлении вращения вправо (по часо-
вой стрелке от днища баллона) и проверить, правильно ли привин-
чен газовый баллон, см. рис. . Вращать только усилием руки.
lОткрыть вентиль. Для этого повернуть черную регулирующую
головку в направлении вращения влево до упора, см. рис. .
!При не полностью открытом вентиле может про-
изойти обратный удар пламени.
lВ безопасной зоне направить стержень вниз и удерживать на рас-
стоянии от тела. Нажать на зажигательную головку пьезоэлектри-
ческого поджига, см. рис. /.
Двигать стержнем примерно в 3 см над землёй в разных направле-
ниях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения ожогов от горячих деталей прибора!
Поэтому соблюдайте следующие правила техники безопасности:
-
При работе всегда полностью открывать вентиль, в противном слу-
чае существует опасность обратного удара пламени в ручную трубу.
- Не прикасаться к корпусу горелки во время работы.
- Не ставить работающий прибор на землю.
- Никогда не закрывайте четыре отверстия для подачи воздуха
рукой и обязательно следите за тем, чтобы пластиковый кожух ни-
когда не сдвигался на четыре отверстия для подачи воздуха (см.
рис. ).В случае закрытия четырех отверстий для подачи воз-
духа, пламя будет попадать обратно в ручную трубу, из-за чего
прибор сильно перегреется и будет поврежден.
lВо время включения следить за тем, чтобы прибор находился
перед Вами, а газовый баллон был направлен вертикально вниз.
Выключение
lЕсли Вы хотите выключить прибор, закройте вентиль.
!
l
При довольно длительном использовании прибора газо-
вый баллон покрывается льдом. В результате этого дав-
ление в газовом баллоне может упасть настолько сильно,
что размер пламени уменьшится или пламя погаснет.
В
этом случае следует подождать, пока газовый баллон снова
не достигнет комнатной температуры + 20 °C - + 25 °C.
lОсобенно прибор подходит для удаления сорняков.
lПрименение прибора максимально эффективно, когда растение
очень сочное. Самым благоприятным временем для обработки ди-
корастущих растений является весна. Действие тем интенсивнее,
чем моложе дикорастущие растения. Однако успех мероприятия
виден не сразу. Чувствительность растений к тепловому излучению
проявляется не сразу.
В основном характерно: мягколистные сеянцы наиболее чувстви-
тельны, это означает, что они уже после однократной обработки не-
жизнеспособны. При соответствующей длительности воздействия
сеянцы с жёсткой листвой также удаляются на 100%.
lБолее взрослые растения с жесткой листвой, как, например, осот,
высыхают только после многократной обработки с интервалами
от одной до двух недель. Жёстколистные травы крайне стойкие и
требуют сравнительно длительного теплового воздействия.
lПо возможности, прибором следует обрабатывать только площади
с низкорослыми растениями. Если дикорастущие растения очень
высокие, то их необходимо сначала скосить. Однако в данном слу-
чае воздействие менее эффективно, так как листва жесткая, а в
подземных органах накоплено больше резервных веществ, чем у
молодых растений.
l
На начальном этапе обработка заросших дикорастущими расте-
ниями площадей должна проводиться кратковременно, с повторе-
нием до 5 раз. Только в этом случае можно получить стойкий
результат. Впоследствии будет достаточно обработки 2 раза в месяц.
l
Сорняки необходимо только нагревать. Нет необходимости их сжи-
гать. Клетки листьев таким образом высыхают, и сорняки погибают.
lОпределенные виды сорняков требуют повторной обработки.
lЕсли во время работы возникают неполадки, то всегда следует
сначала закрыть вентиль и вывинтить газовый баллон.
Техническое обслуживание и хранение
lПрибор не нуждается в особом уходе. Обращайте внимание на
наличие и целостность колец круглого сечения между прибором и
газовым баллоном перед подключением газового баллона.
lКольца круглого сечения следует заменить, если они повреждены,
или при наличии утечки.
l
Прибор с отвинченным газовым баллоном необходимо хранить в
сухом месте, по возможности в закрытом и недоступном для детей.
Утилизация
lПолностью выпустить газ из баллона и утилизировать в соответ-
ствии с технологией вторичного использования сырья.
lНе вскрывать газовый баллон.
Оставляем за собой право на внесение
технических изменений!
4
a
6
a
5
a
4
a
3
a
2
a
1
a
RU GR
H
> 90°
HU
R
Symboly v tomto návodu
NEBEZPEČÍ!Výstražné upozornění tohoto stupně nebez-
pečí označuje hrozící nebezpečnou situaci. Následujte
pokyny ktomuto výstražnému upozornění, zabráníte tím
ohrožení zdraví a nejtěžším poraněním.
VAROVÁNÍ!Výstražné upozornění tohoto stupně nebez-
pečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Následujte
pokyny ktomuto výstražnému upozornění, zabráníte tím
nebezpečí poranění.
POZOR!Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možné materiální škody. Následujte pokyny ktomuto výstražnému
upozornění, zabráníte tím nebezpečí materiálních škod.
Upozornění! Pokyn označuje doplňující informace a vyob-
razení, které Vám mají usnadnit obsluhu a porozumění
stroji.
Důležité bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze Vám přináší důležité bezpečnostní pokyny
a informace, které jsou nutné pro bezporuchový provoz pří-
stroje!
Přečtěte si celý návod, uschovejte jej a popř. předejte dal-
šímu majiteli!
Dodržujte také bezpečnostní pokyny uvedené na plynové
kartuši!
Všechny bezpečnostní pokyny slouží vždy také Vaší osobní
bezpečnosti!
lTento přístroj odpovídá uznaným pravidlům techniky a přísluš-
ným bezpečnostním ustanovením!
lTento přístroj není určen k tomu, aby byl používán osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev-
ními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi, anebo
nedostatečnými znalostmi, ledaže jsou pro svou bezpečnost
pod dohledem příslušné osoby nebo od ní dostanou pokyny,
jak přístroj používat.
lPoužívejte přístroj k určenému účelu.
lDoporučujeme používat ochranné rukavice.
lNeprovozujte přístroj v blízkosti dětí.
lPřístroj by měl být používán až do okolní teploty -2°C.
lPřístroj není určen pro provoz bez dozoru.
lPlynovou kartuši nelze doplňovat.
lTento přístroj se smí používat výhradně s originálními
plynovými propanbutanovými kartušemi GLORIA, objed-
nací č. / č. výr.: 728303.0000.
Používání jiných zásobníků plynu může být nebezpečné.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze servisy
GLORIA. Náhradní díly objednávejte u svého prodejce.
Pokud nejsou na skladě, obchod je neprodleně objedná.
lPOZOR!
Důrazně poukazujeme na to, že podle zákona o ručení za výrobek
nemusíme ručit za škody způsobené našim přístrojem, pokud
byly tyto škody způsobené neodbornou opravou nebo se při vý-
měně dílů nepoužily originální díly od výrobce a opravu nepro-
vedlo zákaznické středisko nebo autorizovaný opravář.
To platí také pro díly příslušenství.
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života požárem a explozí!
Neodborné použití přístroje nebo plynové kartuše ohrožuje život!
Dodržujte proto bezpečnostní pokyny uvedené na plynové kar-
tuši, stejně jako následující bezpečnostní pokyny:
- Vysoce vznětlivé! Plynová kartuše je pod tlakem.
Chraňte před slunečními paprsky a teplotami nad 50°C.
Také po použití neotvírejte násilím a nespalujte.
- Nesměřujte proti ohni nebo na žhavé předměty. Držte z dosahu
zápalných zdrojů. Nekuřte. Nesmí se dostat do rukou dětí.
- Neskladujte v blízkosti topných těles.
- Přístroj používejte pouze venku. Přístroj nikdy nepoužívejte v
garáži nebo na místech, kde je příp. uložen benzín nebo snadno
hořlavé látky.
- Plynové kartuše nikdy nenavrtávejte, nenapichujte a nespalujte
(také žádné prázdné kartuše).
- Plynovou kartuši nikdy nevyměňujte při otevřeném ohni.
- Ucítíte-li plyn, přístroj okamžitě odstavte (zavřete ventil) a
překontrolujte netěsnosti. Pro zjištění přítomnosti netěsnosti
potřete spojovací místo plynové kartuše/přístroje, stejně jako
těleso ventilu vlažnou mýdlovou vodou. Pokud se nevytvoří
žádné bubliny, je přístroj připraven k provozu.
Tvoří-li se bubliny, neuvádějte přístroj v žádném případě do pro-
vozu. Plynovou kartuši pak ihned oddělte od přístroje.
Přístroj by měl být následně zkontrolován odborníkem nebo od-
borným provozem a měly by být zjištěny eventuální příčiny.
Nehledejte nikdy netěsnosti pomocí plamene a nikdy
vuzavřených prostorách!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálení od horkých částí přístroje nebo od
otevřeného ohně!
Části přístroje se mohou při použití velmi zahřát, což může vést k
možným popáleninám. Při neodborném použití přístroje hrozí
rovněž nebezpečí popálení! Dbejte proto následujících bezpeč-
nostních pokynů:
Přístroj se smí používat pouze vúhlu
menším než 90°.
- Nedotýkejte se tělesa hořáku, nebezpečí popálení.
- Suché dřevo, listí, jehličí a suchá tráva se mohou vznítit.
- Po použití odložte přístroj tak, aby nehrozilo žádné nebezpečí
požáru resp. poranění.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí pro zdraví při kontaktu s plynem!
Unikající, nezapálený plyn, může při vdechnutí, spolknutí nebo
vstřebání kůží způsobit poškození zdraví nebo omezení účinnosti.
Při výskytu symptomů nebo v případě pochybností vyhledejte
lékařskou pomoc. Dbejte proto následujících bezpečnostních
pokynů:
- Nesměrujte proudící plyn nikdy na lidi a zvířata.
- Další informace k ochraně zdraví a bezpečnosti práce pro tento
výrobek najdete v bezpečnostně technickém listu, který si mů-
žete vyžádat u výrobce.
Použití k určenému účelu
Přístroj slouží výhradně k odstranění nežádoucího růstu rostlin mezi
chodníkovými deskami, na terasách, nájezdech a cestách.
Při použití k jinému než určenému účelu, nesprávné obsluze nebo
neodborné opravě nepřebíráme žádné ručení za příp. škody.
Zároveň je vtakovýchto případech vyloučeno poskytnutí záruk.
Přístroj není určen ke komerčnímu použití!
Předpokládané nesprávné použití
Přístroj není vhodný pro použití jako zdroj tepla v domácnosti, pro
trávníky a květinové záhony nebo pro jiné, než zde uvedené oblasti
použití.
Přístroj nepoužívejte při vlhkém počasí.
Chování při požáru
Likvidace požáru, jestliže je bez nebezpečí, pomocí hasicího pří-
stroje. Nádoby či skleněné kartuše, které by mohly být ohroženy
požárem, odstraňte pokud možno znebezpečné oblasti.
Technické parametry
Délka : 840 mm
Délka : 950 mm
Druh plynu: směs propan/butan
ø kužele plamene: cca 27 mm
Teplota plamene / kužel plamene: ≥ 1000°C
Přístroj vč. plynové kartuše (330g/600ml)
:cca 1,25 kg
: cca 1,35 kg
Spotřeba sø trysky 0,35 mm: cca 200 g/h
Jmenovitý tepelný příkon: 2,5 kW
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života požárem a explozí!
Dbejte proto následujících bezpečnostních pokynů:
- Přístroj provozujte pouze venku.
- Otevřený oheň nikdy nesměřujte na hořlavé nebo explozivní
látky.
- Po několika neúspěšně opakovaných pokusech o zapálení ohně
zavřete ventil, počkejte dokud se nerozplyne uniklý plyn a
potom znovu zapalte oheň.
Postup
lPřed sestavením zkontrolujte, zda se o-kroužek nachází v závitu
ventilu, viz obr..
lZavřete ventil. To provedete úplným otočením černého knoflíku
ventilu směrem doprava (ve směru hodinových ručiček),
viz obr. . Utáhněte jen silou ruky.
lNašroubujte plynovou kartuši směrem doprava (ve směru hodi-
nových ručiček při pohledu ode dna kartuše) a dbejte na to,
abyste plynovou kartuši správně přišroubovali, viz obr..
Utáhněte jen silou ruky.
lOtevřete ventil. Za tímto účelem otočte černou regulační hlavicí
doleva až na doraz, viz obr. .
POZOR! Pokud nebude ventil zcela otevřený, může dojít ke
zpětnému šlehnutí plamene.
lV bezpečné oblasti držte prut směrem dolů a od těla. Stiskněte
zapalovací hlavici pizoelektrického zapalování, viz obr. /.
Pohybujte prutem sem a tam ve výšce cca 3 cm nad zemí.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálení od horkých částí přístroje!
Dbejte proto následujících bezpečnostních pokynů:
- Ventil při provozu vždy zcela otevřete, jinak hrozí nebezpečí,
že plamen šlehne zpět dovnitř trubky.
- Nikdy se při provozu nedotýkejte tělesa hořáku.
- Přístroj, který je právě v provozu, neodkládejte na zem.
- Nikdy nezakrývejte čtyři otvory přívodu vzduchu rukou a bez-
podmínečně dbejte na to, aby se plastový plášť nikdy neposunul
přes čtyři otvory přívodu vzduchu (viz obr. ).
Při uzavření čtyř otvorů přívodu vzduchu ustoupí plamen až
do trubky, čímž dojde knadměrnému zahřátí přístroje a k jeho
poškození.
lBěhem uvedení přístroje do provozu dbejte na to, aby přístroj
vedl od těla a plynovou kartuši jste drželi kolmo směrem dolů.
Odstavení přístroje
lZavřete ventil, jestliže chcete přístroj odstavit.
Pokyny pro uživatele!
lPři delším provozu přístroje vznikne na plynové kartuši
námraza. V důsledku toho tlak plynové kartuše zesílí
natolik, že plamen zeslábne nebo zhasne.V tomto pří-
padě počkejte, dokud plynová kartuše znovu nedosáhne
pokojové teploty +20 °C až + 25 °C.
lPřístroj je vhodný především pro odstraňování plevele.
lPoužití přístroje je nejúčinnější, mají-li rostliny vysoký obsah
vody. Nejvýhodnější dobou pro ošetření nežádoucího růstu
rostlin je jaro. Účinek je o to intenzivnější, o co mladší jsou
nežádoucí rostliny.
Výsledek opatření však není ihned viditelný. Citlivost rostlin na
tepelné záření se neukáže ihned.
Zásadně platí: měkkolisté semenáče reagují nejcitlivěji, to
znamená, že po jedné aplikaci již nejsou životaschopné.
Při přiměřeně dlouhé době působení se nechají 100% zničit i
semenáče s pevnými listy.
lStarší rostliny s tvrdými listy, jako například bodláčí, vyschnou
nejdříve po několikeré aplikaci s jedno- až dvoutýdenními od-
stupy. Tvrdolisté trávy jsou mimořádně odolné a vyžadují rela-
tivně dlouhé působení tepla.
lPřístrojem by se měli ošetřovat pokud možno jen plochy s níz-
kými rostlinami. Pokud jsou rostliny příliš vysoké, je třeba je
nejprve posekat. Účinnost je zde však nižší, protože listy jsou
tvrdší a v podzemních orgánech je uloženo více rezervních látek
než u mladých rostlin.
lV počáteční fázi musí být plochy prorostlé nežádoucími rostlinami
až 5 krát krátce ošetřeny. Teprve potom se dostaví trvalý úspěch.
Později postačí 2 aplikace za měsíc.
lPlevel je třeba jen zahřát. Spálení není nutné. Listové buňky
tímto způsobem vyschnou a plevel odumře.
lUrčité druhy plevele vyžadují opakovanou aplikaci.
lVyskytnou-li se během provozu závady, je třeba vždy nejprve
zavřít ventil a vyšroubovat plynovou kartuši.
Údržba a skladování
lPřístroj nevyžaduje žádnou zvláštní péči. Dbejte na to, aby byly
mezi přístrojem a plynovou kartuší nasazeny o-kroužky a aby byly
v dobrém stavu, než plynovou kartuši připojíte.
lO-kroužky vyměňte, pokud jsou poškozené nebo netěsní.
lPřístroj s demontovanou plynovou kartuší musí být uskladněn v
suchu, pokud možno pod uzavřením a nepřístupný dětem.
Likvidace
lPlynovou kartuši zcela vyprázdněte a zlikvidujte prostřednictvím
duálního systému druhotných surovin.
lPlynovou kartuši neotvírejte násilím.
Technické změny vyhrazeny!
4
a
6
a
5
a
4
a
3
a
2
a
1
a
CZ
> 90°
Tässä ohjeessa käytetyt symbolit
VAARA!Tällä merkillä osoitettu varoitus osoittaa, että uh-
kana on vaarallinen tilanne. Ota huomioon tässä esitetty
varoitus välttääksesi hengenvaaran tai vakavan
tapaturman vaaran.
VAROITUS!Tällä merkillä osoitettu varoitus osoittaa,
että uhkana voi olla vaarallinen tilanne. Ota huomioon
tässä esitetty varoitus välttääksesi tapaturman vaaran.
HUOMIO!Tällä merkillä osoitettu varoitus osoittaa, että on mahdol-
lisesti olemassa aineellisten vahinkojen vaara. Ota huomioon tässä
esitetty varoitus välttääksesi aineelliset vahingot.
Huomautus! Huomautus viittaa tässä annettuihin lisätie-
toihin tai kuviin, joiden tarkoitus on helpottaa laitteen
käyttöä ja sen toiminnan ymmärtämistä.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja,
joita tarvitset osataksesi käyttää laitetta moitteettomasti!
Lue ohjeet kannesta kanteen, laita ne talteen, ja anna ne
eteenpäin laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle!
Noudata myös kaasupatruunassa annettuja turvallisuusoh-
jeitta!
Turvallisuusohjeet annetaan myös sinun oman turvallisuu-
tesi varmistamiseksi!
lTämä laite on tekniikan tunnettujen sääntöjen ja mukainen ja
täyttää asiaankuuluvien turvallismääräysten vaatimukset.
lTämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lu-
kien lasten) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai psyykkiset
kyvyt ovat puutteelliset tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tiedot
laitteen käytöstä, elleivät he toimi heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön ohjauksessa tai ole saaneet opastusta lait-
teen käyttöön.
lKäytä laitetta määräysten mukaisesti.
lSuosittelemme suojakäsineiden käyttöä.
lÄlä käytä laitetta, jos lähellä on lapsia.
lLaitetta saa käyttää vain ulkolämpötilaan -2 °C saakka.
lLaite ei sovellu käytettäväksi ilman valvontaa.
lKaasupulloa ei voi täyttää.
lTätä laitetta saa käyttää vain GLORIAn alkuperäisten
butaani-/ propaanikaasupullojen kanssa, tilaus-/ tuote-
numero 728303.0000.
Muiden kaasusäiliöiden käyttö voi olla vaarallista.
Tätä laitetta saavat korjata vain GLORIAn huoltopisteet.
Tilaa varaosat ammattikauppiaaltasi. Mikäli hänellä ei
ole niitä varastossa, hän hankkii ne ensi tilassa.
lHUOM!
Valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa ruiskun aiheutta-
mista vahingoista, jos ne ovat aiheutu neet ruiskun virheellisestä
korjauksesta tai jos vaihto-osina ei ole käytetty alkuperäisiä osia
ja korjaus on annettu muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen
teh täväksi.
Tämä koskee myös lisävarusteita.
VAARA!
Tulipalo ja räjähdys aiheuttavat hengenvaaran!
Laitteen tai kaasupullon virheellinen käyttö aiheuttaa hengen-
vaaran! Noudata siksi kaasupullossa olevia turvallisuusohjeita ja
myös seuraavia turvallisuusohjeita:
- Herkästi syttyvä! Kaasupullossa on paine. Suojaa sitä auringon-
paisteelta ja yli 50 °C:n lämpötiloilta. Älä avaa käytön jälkeen-
kään väkivaltaisesti äläkä polta.
- Älä suuntaa liekkiin tai hehkuvaan esineeseen. Pidä kaukana
syttymislähteistä. Älä tupakoi. Ei saa joutua lasten käsiin.
- Älä säilytä lämmityslaitteiden lähellä.
- Käytä laitetta vain ulkona. Älä käytä laitetta koskaan autotal-
lissa tai paikoissa, joihin on varastoitu esim. Bensiiniä tai hel-
posti palavia aineita.
- Älä poraa, rei’itä tai polta tyhjää kaasupulloa (älä myöskään mi-
tään tyhjiä pulloja).
- Älä vaihda kaasupulloa koskaan avotulen lähellä.
- Jos tunnet kaasun hajua, sammuta laite heti (sulje venttiili) ja
etsi vuotoja. Varmista, ettei vuotoa ole, sivelemällä laitteen ja
kaasupatruunan liitokseen sekä venttiilipesään haaleaa saip-
puavettä. Jos kuplia ei muodostu, laite on käyttövalmis.
Jos kuplia muodostuu, laitetta ei saa missään tapauksessa käyt-
tää. Silloin kaasupullo on heti irrotettava laitteesta.
Jos näin käy, laite pitää antaa asiantuntijan tai ammattiliikkeen
tarkastettavaksi. Älä etsi vuotoja koskaan liekillä tai sulje-
tuissa tiloissa!
VAROITUS!
Laitteen kuumat osat tai avoliekki aiheuttavat palovam-
mojen vaaran!
Laitteen osat voivat tulla käytön aikana hyvin kuumiksi, ja ne voi-
vat aiheuttaa palovammoja. Myös laitteen epäasiallinen käyttö
aiheuttaa palovammojen vaaran! Noudata siksi seuraavia turvalli-
suusohjeita:
Laitetta ei saa kääntää 90 astetta korke-
ampaan kulmaan.
- Älä koske poltinpesään, palovammojen vaara.
- Kuiva metsä, kasvien lehdet, kuusenneulaset ja kuivat heinät
voivat syttyä palamaan.
- Sijoita laite käytön jälkeen niin, ettei se aiheuta tulipalon tai pa-
lovammojen vaaraa.
VAROITUS!
Kaasun kosketus on terveydelle vaarallinen!
Ulos virtaava, sytyttämätön kaasu voi aiheuttaa lieviä terveysvaa-
roja hengitettynä, nieltynä tai ihon läpi tunkeutuneena.
Mikäli oireita esiintyy tai epäilyksiä ilmenee, käänny lääkärin
puoleen. Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
- Älä suuntaa ulosvirtaavaa kaasua koskaan ihmisiin tai eläimiin.
- Lisätietoja tämän tuotteen terveysvaikutuksista ja sitä koske-
vasta työsuojelusta löytyy käyttöturvallisuustiedotteesta, jonka
voi pyytää valmistajalta.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu yksinomaan rikkaruohojen poistoon pihalaatto-
jen välistä, terasseilta ja ajoteiltä.
Emme vastaa vahingoista, jotka johtuvat käytöstä muuhun tarkoi-
tukseen, vääränlaisesta käytöstä tai epäammattimaisesta korjauk-
sesta. Tällaisissa tapauksissa myös takuu raukeaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Mahdollinen väärinkäyttö
Laitetta ei ole tarkoitettu kotipihan nurmikoiden tai kukkapenkkien
lämmitykseen eikä muuhun sellaiseen käyttöön, jota tässä ei mai-
nita.
Älä käytä laitetta kostealla säällä.
Toiminta vaarallisessa tilanteessa
Sammutus palonsammuttimella, mikä se on vaaratonta.
Vie vaarallisella alueella olevat kaasupullot pois palon uhkaamalta
alueelta.
Tekniset tiedot
Pituus : 840 mm
Pituus : 950 mm
Kaasulaji: Butaanin ja propaanin seos
Liekkikeilan läpimitta: n. 27 mm
Liekin lämpötila / liekkikeila: ≥ 1000°C
Laite kaasupulloineen (330g/600ml)
:n. 1,25 kg
:n. 1,35 kg
Kulutus kun suuttimen ø on 0,35 mm: noin 200 g/h
Nimellinen lämpökuormitus: 2,5 kW
Käytön aloittaminen
VAARA!
Tulipalo ja räjähdys aiheuttavat hengenvaaran!
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
- käytä laitetta vain ulkona.
- älä suuntaa avoliekkiä koskaan palaviin tai räjähtäviin aineisiin.
- jos liekin sytytys on epäonnistunut useista yrityksistä huoli-
matta, sulje venttiili, odota, kunnes ulos virrannut kaasu on
haihtunut, ja sytytä liekki sitten uudelleen.
Menettely
lTarkista, onko O-rengas paikoilleen venttiilin kierteessä, katso
kuvaa .
lSulje venttiili. Kierrä musta nuppi kokonaan oikealle (myötäpäi-
vään), katso kuvaa . Kiristä vain sormitiukkuuteen.
lKierrä kaasupullo paikoilleen oikealle kiertämällä (pullon poh-
jasta päin katsottuna myötäpäivään). Varmista, että kaasupullo
kiertyy oikein paikoilleen, katso kuvaa . Kiristä vain sormiti-
ukkuuteen.
lAvaa venttiili. Kierrä musta nuppi kokonaan vasemmalle
(vastapäivään), katso kuvaa .
HUOMIO! Jos venttiiliä ei ole avattu kokonaan, liekki voi
imeytyä taaksepäin sauvaputkeen.
lSuuntaa sauva turvallisessa paikassa alas pidellen sitä kaukana
kehosta. Paina pietsosähköisen sytyttimen painiketta, katso
kuvaa /.
Liikuttele sauvaa edestakaisin noin 3 senttimetrin korkeudella
maanpinnasta.
VAROITUS!
Laitteen kuumat osat voivat aiheuttaa palovammoja!
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
- Avaa venttiili kokonaan. Muuten on olemassa vaara, että liekki
imeytyy taaksepäin sauvaputkeen.
- Älä koske käytön aikana poltinpesään.
- Älä laske käynnissä olevaa laitetta maahan.
- Älä sulje neljää ilmansyöttöreikää kädellä. Huolehdi ehdotto-
masti siitä, ettei muoviputki sulje koskaan neljää ilmansyöttö-
reikää (katso kuvaa ). Jos neljä ilmansyöttöreikää suljetaan,
liekki imeytyy taaksepäin sauvaputkeen, jolloin laite kuumenee
liikaa ja vaurioituu.
lLaitetta käytettäessä se on suunnattavan kehosta eteenpäin ja
kaasupullon pitää olla alla pystyasennossa.
Käytön lopettaminen
lSulje venttiili, kun laitteen käyttö lopetetaan.
Käyttöohjeita!
lKaasupullo jäätyy, jos laitetta käytetään pitkään. Samalla
kaasupullon paine voi laskea niin, että liekki pienenee tai
sammuu kokonaan. Odota silloin, että kaasupullon läm-
pötila nousee huonelämpötilaan +20 °C - +25 °C.
lLaite on tarkoitettu erityisesti rikkoruohojen poistoon.
lLaite on tehokkaimmillaan silloin, kun kasvissa on paljon
nestettä. Kevät on paras aika käsitellä rikkaruohoja. Vaikutus
on sitä tehokkaampi, mitä nuorempia rikkaruohot ovat.
Toimenpiteen tulos ei kuitenkaan näy heti. Kasvien herkkyys
lämpösäteilylle ei ilmene välittömästi.
Periaatteessa pätee tämä: kevytlehtiset taimet reagoivat
herkimmin, mikä tarkoittaa, etteivät ne ole yhden käsittelyn
jälkeen enää elinkelpoisia. Vaikutusaikaa pidentämällä voidaan
myös vahvalehtiset taimet poistaa 100-prosenttisesti.
lVanhemmat, kovalehtiset kasvit kuten esimerkiksi ohdakkeet
kuivuvat vasta usean, viikon tai kahden välein toistetun
käsittelyn jälkeen. Kovalehtiset heinät ovat erityisen kestäviä,
ja ne vaativat suhteellisen pitkän lämpökäsittelyn.
lLaitteella tulisi mahdollisuuksien mukaan käsitellä vain alueita,
joilla on matalia kasveja. Jos kasvusto on päässyt liian korkeaksi,
se pitää ensin niittää. Vaikutus on sitä heikompi mitä kovempi
lehti on; sellaisen kasvin juuriin on myös varastoitunut reserviai-
neita enemmän kuin nuoren kasvin juuriin.
lAlkuvaiheessa käsittely on toistettava lyhyesti jopa viisi kertaa
alueilla, joille on kasvanut paljon rikkaruohoja. Vasta silloin
tuloksesta tulee pysyvä. Myöhemmin kaksi käsittelyä kuukau-
dessa riittää.
lRiittää, että rikkaruohot lämmitetään. Niitä ei tarvitse polttaa.
Tällä tavoin käsiteltyinä lehtien solut kuivuvat ja rikkaruoho
kuolee.
lTietyt rikkaruohot vaativat toistuvan käsittelyn.
lJos käytössä ilmenee häiriöitä, kaikkein ensimmäiseksi pitää
sulkea venttiili ja kiertää kaasupullo irti.
Huolto ja säilytys
lLaite ei kaipaa mitään erityistä huoltoa. Tarkista vain, että lait-
teen ja kaasupullon välinen O-rengas on paikoillaan ja hyvässä
kunnossa, ennen kuin kierrät kaasupullon paikoilleen.
lO-renkaat pitää vaihtaa, jos ne ovat vioittuneet tai jos ilmenee
vuotoa.
lLaite pitää laittaa talteen kaasupullo irrotettuna, mikäli
mahdollista sisätiloihin. Pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Hävittäminen
lTyhjennä kaasupullo kokonaan ja toimita se hyötyjätteen
kierrätykseen.
lÄlä avaa kaasupulloa väkisin.
Muutokset teknisiin tietoihin pidätetään!
6
a
a
5
a
4
a
4
a
3
a
2
a
1
a
FI
> 90°
Symbolene i denne bruksanvisningen
FARE! Et varselskilt i dette faretrinnet kjennetegner en
farlig situasjon som truer. Følg instruksene til dette varsel-
skiltet for å unngå livsfare eller svært alvorlige personska-
der.
ADVARSEL! Et varselskilt i dette faretrinnet kjennetegner
en potensielt farlig situasjon. Følg instruksene til dette
varselskiltet for å unngå fare for personskader.
OBS! Et varselskilt i dette faretrinnet kjennetegner en mulig materi-
ell skade. Til dette varselskiltet må du følge instruksene for å unngå
materiell skade.
Merk! En merknad kjennetegner tilleggsinformasjon eller
illustrasjoner som skal gjøre betjeningen av apparatet og
forståelsen for det lettere for deg.
Viktige sikkerhetsinstrukser
Bruksanvisningen formidler viktige sikkerhetsinstrukser og
informasjon som er nødvendig for en lytefri drift av appara-
tet!
Les anvisningen fullstendig igjennom, oppbevar den godt
og gi den videre dersom apparatet selges til tredje parter.
Merk deg også sikkerhetsinstruksene på gasspatronen!
Alle sikkerhetsinstrukser tjener alltid også din personlige
sikkerhet!
lDette apparatet samsvarer med anerkjente tekniske regler og de
relevante sikkerhetsbestemmelsene!
lDette apparatet er ikke konsipert for at det skal brukes av perso-
ner (inkludert barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller som mangler kunnskaper, med mindre de
holdes under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sik-
kerhet eller de har mottatt instrukser om hvordan apparatet skal
anvendes.
lAnvend alltid apparatet på korrekt måte.
lDet anbefales å ha på seg beskyttelseshansker.
lDriv aldri apparatet i nærheten av barn.
lApparatet bør kun brukes ned til en utendørs temperatur på inn-
til -2 °C.
lApparatet er ikke egnet for drift uten tilsyn.
lGasspatronen er ikke av refill-type.
lDette apparatet må utelukkende anvendes med original
GLORIA butan / propangasspatroner, best. nr / art. nr.:
728303.0000.
Det kan være farlig å benytte andre gassbeholdere.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av GLO-
RIA sine serviceavdelinger. Reservedeler bør du bestille
av din fagforhandler. Hvis disse ikke finnes på lager, så
skaffes de tilveie så snart som mulig.
lADVARSEL!
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi etter produktansvarslo-
ven ikke er ansvarlig for skader som vårt produkt måtte forårsake,
i den grad disse skyldes reparasjoner som ikke er fagmessig ut-
ført, eller dersom det er montert deler som ikke er originaldeler
og reparasjonen ikke er utført av en autorisert fagperson eller et
serviceverksted.
Dette gjelder også tilbehørsdeler.
FARE!
Livsfare gjennom brann og eksplosjon!
Det består livsfare dersom apparatet eller gasspatronen brukes på
ufagmessig måte! Overhold derfor sikkerhetsinstruksene på gass-
patronen samt sikkerhetsinstruksene som følger nedenfor:
-Meget brannfarlig! Gasspatronen står under trykk.
Beskytt den mot solstråler og temperaturer over 50 °C.
Må selv etter bruk ikke åpnes med makt eller brennes.
-Patronen må ikke rettes mot flamme eller på glødende gjen-
stander. Skal holdes på tilbørlig avstand fra tennkilder.
Røyking forbudt. Skal holdes utilgjengelig for barn.
- Må ikke lagres i nærheten av radiatorer.
- Apparatet er kun til utendørs bruk. Benytt aldri apparatet i ga-
rasjen eller på steder der det eventuelt lagres bensin eller lett
brennbare stoffer.
-Det må aldri bores eller stikkes hull igasspatronen, og den må
heller ikke forbrennes (heller ikke tomme patroner).
-Skift aldri gasspatronen i nærheten av åpen ild.
-Slå øyeblikkelig av apparatet dersom det lukter gass (steng av
ventilen) og kontroller med hensyn til lekkasjer. For å sikre at
det ikke foreligger noen lekkasje, skal forbindelsesstedet
mellom gasspatronen og apparatet samt ventilhuset smøres inn
med såpevann (såpetest). Såfremt det ikke danner seg bobler,
er apparatet klart til drift.
Hvis det danner seg bobler, skal apparatet under ingen omsten-
digheter tas i drift. Gasspatronen må da øyeblikkelig skilles fra
apparatet.
Apparatet bør deretter kontrolleres av en sakkyndig eller et fag-
firma for å finne frem til eventuelle årsaker. Søk aldri etter
lekkasjestedene med en flamme og aldri i lukkede rom!
ADVARSEL!
Fare for forbrenninger pga. varme apparatdeler eller
åpen flamme!
Under bruken kan deler av apparatet bli svært varme og eventu-
elt føre til forbrenninger. Det består likeledes fare for forbren-
ninger dersom apparatet brukes på ufagmessig måte! Overhold
derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
Apparatet må kun brukes tilvinkler som
ikke overstiger 90°.
- Ikke berør brennerhuset, det består fare for forbrenninger.
- Tørt trevirke, løv, barnåler og tørt gress kan begynne å brenne.
- Etter bruken skal apparatet legges bort på en slik måte at det
ikke består fare for brann eller personskade.
ADVARSEL!
Helsefare gjennom kontakt med gass!
Gass som strømmer ut som ikke er antent kan fremkalle helseska-
der med innskrenket virkning dersom den innåndes, svelges eller
tas opp gjennom huden. Dersom det viser seg symptomer eller i
tvilstilfeller må det søkes legehjelp. Overhold derfor følgende sik-
kerhetsinstrukser:
- Rett aldri gass som strømmer ut mot mennesker eller dyr.
- Ytterligere informasjon til helse- og arbeidervern for dette pro-
duktet finner du i sikkerhetsdatabladet; dette kan rekvireres hos
produsenten.
Korrekt bruk
Apparatet tjener utelukkende til fjerning av gress og ugress mellom
heller, på terrasser, innkjørsler og veier.
Dersom apparatet brukes til andre formål enn det tiltenkte, ved feil
betjening eller ikke-fagmessig reparasjon overtas det intet ansvar
for eventuelle skader. Likeledes er garantiytelser utelukket i slike til-
feller.
Apparatet er ikke bestemt for bruk i næringsøyemed!
Forutsebart misbruk
Apparatet er ikke egnet som varmelegeme i husholdningsområdet
for gressplener og blomsterbed eller for andre bruksområder enn de
som angis her.
Apparatet skal aldri benyttes ved nedbør.
Tiltak i tilfelle av fare
Brannbekjempelse, såfremt uten fare, med brannslokningsapparat.
Fjern om mulig bokser eller gasspatroner som er satt i fare av bran-
nen fra fareområdet.
Tekniske data
Lengde : 840 mm
Lengde : 950 mm
Gasstype: Butan-/propanblanding
Flammekjeglens dia.: ca. 27 mm
Flammetemperatur / flammekjegle: ≥ 1000°C
Apparat inkl. gasspatron (330g/600ml)
:ca. 1,25 kg
: ca. 1,35 kg
Forbruk ved dysedia. 0,35 mm: ca. 200 g/h
Nominell varmebelastning: 2,5 kW
Igangsetting
FARE!
Livsfare gjennom brann og eksplosjon!
Overhold derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
- Ta apparatet kun i bruk ute i det fri.
- Rett aldri den åpne flammen på brennbare eller eksplosive stof-
fer.
- Etter flere feilforsøk ved tenning av flammen, må ventilen luk-
kes, vent til gassen som har strømmet ut er forsvunnet og tenn
deretter flammen på nytt.
Prosess
lFør apparatet settes sammen, må det kontrolleres om O-ringen i
ventilgjengene er installert, se illustrasjon .
lSteng ventilen. For å gjøre dette, dreies den sorte ventilknappen
helt i dreieretning høyre (medurs), se illustrasjon . Bare drei
til håndfast.
lSkru inn gasspatronen i dreieretning høyre (medurs, sett fra bun-
nen av patronen) og pass på at gasspatronen blir skrudd
riktig fast, se illustrasjonen . Bare drei til håndfast.
lÅpne ventilen. Til dette dreies det sorte reguleringshodet i dreie-
retning venstre helt til anslaget, se illustrasjonen .
OBS! Dersom ventilen ikke er fullstendig åpnet, kan det skje at
flammen slår tilbake.
lI det sikre området holdes staven nedover og vekk fra kroppen.
Trykk på tennhodet på den piezoelektriske tenningen, se illustra-
sjonen /.
Beveg staven frem og tilbake i en høyde av ca. 3 cm over bakken.
ADVARSEL!
Fare for forbrenninger pga. varme apparatdeler!
Overhold derfor følgende sikkerhetsinstrukser:
- I drift må ventilen alltid åpnes fullstendig, for ellers består det
fare for at flammen slår tilbake i håndrøret.
- Berør ikke brennerhuset under driften.
- Et apparat som er i drift må ikke stilles ned på bakken.
- Hold aldri de fire lufttilførselsboringene dekket til med hånden,
og sørg under alle omstendigheter for at den plastkappen aldri
skyver seg over de fire lifttilførselsboringene (se illustrasjonen
).Hvis de fire lufttilførselsboringene dekkes til, trenger flam-
men helt tilbake til håndrøret, og dette fører igjen til at appara-
tet blir overhetet og tar skade.
lPass under idriftsettelsen på at apparatet føres foran kroppen og
at gasspatronen holdes vendt loddrett nedover.
Når apparatet skal tas ut av drift
lSteng av ventilen når du skal ta apparatet ut av drift.
Instrukser til bruker!
lVed langvarig bruk av apparatet fryser gasspatronen. Da
synker trykket i gasspatronen så sterkt at flammen blir
mindre eller slukner. Vent i dette tilfellet inntil gasspa-
tronen har nådd en romtemperatur på fra +20 °C til + 25
°C igjen.
lApparatet er spesielt godt egnet til fjerning av ugress.
lBruken av apparatet er mest effektiv når planten har et høyt inn-
hold av saft. Det beste tidspunktet for behandling av ugresset er
om våren. Jo yngre ugresset er, desto mer intensiv er virkningen.
Det synes imidlertid ikke med én gang at tiltaket har vært vellyk-
ket. Plantenes ømfintlighet mot varmestrålingen viser seg ikke
med én gang.
Prinsipielt gjelder: Kimplanter med myke blader reagerer mest
ømfintlig, dette betyr at de ikke er levedyktige lengre etter én
gangs behandling. Ved tilsvarende lang innvirkningsperiode kan
man også fjerne kimplanter med fast løv 100 %.
lEldre planter med harde blader, som eksempelvis tistler, tørker
tidligst etter flere gangers behandling i avstander fra en til to
uker. Gressarter med hardt løv er usedvanlig robuste og krever en
relativ lang varmeinnvirkning.
lMed apparatet skal man så vidt mulig bare behandle flater med
lavvokste planter. Hvis ugresset har blitt svært høyt, må det først
klippes ned. Virkningen er her imidlertid redusert, fordi løvet er
hardere og det i underjordiske organer lagres mer reservestoffer
enn i unge planter.
lI startfasen må behandlingen av flater som er overgrodd av
ugress gjentas inntil 5 ganger over kort tid. Først deretter kan
man konstatere et vedvarende godt resultat. Senere er det nok
med 2 behandlinger pr. måned.
lUgresset behøver bare å varmes opp. Det er ikke nødvendig å for-
brenne det. Cellene i bladene tørker ut på denne måten,
og ugresset dør.
lVisse typer ugress krever en gjentatt behandling.
lHvis det oppstår forstyrrelser under driften, så må alltid først ven-
tilen stenges av, og gasspatronen må dreies ut.
Vedlikehold og lagring
lApparatet behøver ingen spesiell pleie. Pass på at O-ringene
mellom apparat og gasspatron alltid er på plass og befinner seg i
en god tilstand, før du setter på gasspatronen.
lO-ringene må skiftes ut når de er skadet eller det har oppstått
lekkasjer.
lApparatet må lagres tørt og med demontert gasspatron, om
mulig innelåst og utilgjengelig for barn.
Avfallsbehandling
lTøm gasspatronen fullstendig og lever den inn til miljøstasjon for
kildesortering.
lÅpne aldri gasspatronen med makt.
Tekniske endringer forbeholdes!
4
a
6
a
5
a
4
a
3
a
2
a
1
a
NO
F
> 90°
Symboler i denna bruksanvisning
FARA! Ett varningsmeddelande av denna risknivå anger
en överhängande, farlig situation. Följ anvisningarna i
dessa varningsmeddelanden så att livsfara eller mycket
svåra skador kan undvikas.
VARNING! Ett varningsmeddelande av denna risknivå
anger en möjlig, farlig situation. Följ anvisningarna i dessa
varningsmeddelanden så risk för skador kan undvikas.
OBSERVERA! Ett varningsmeddelande av denna risknivå anger
möjlig sakskada. Följ anvisningarna i detta varningsmeddelande så
att sakskador kan undvikas.
Tips! Ett tips är extra upplysningar eller bilder som ska göra
det lättare för dig att förstå och använda apparaten.
Viktiga säkerhetsanvisningar
I bruksanvisningen får du viktiga säkerhetsanvisningar och
upplysningar som är nödvändiga för att du ska kunna an-
vända apparaten utan problem!
Läs igenom hela bruksanvisningen, ta vara på den och ge
den vidare till nästa ägare!
Följ också säkerhetsanvisningarna på gaspatronen!
Alla säkerhetsanvisningar är till också för din personliga
säkerhet.
lDenna apparat motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga
säkerhetsbestämmelser!
lDenna apparat är inte avsedd att användas av personer med
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental för-
måga eller i avsaknad av erfarenhet och/eller kunskaper,
om de inte övervakas av en för deras säkerhet ansvarig person
eller får anvisningar av denna om hur apparaten ska användas
lAnvänd apparaten för avsedda ändamål.
lDet rekommenderas att bära skyddshandskar.
lAnvänd inte apparaten i närheten av barn.
lApparaten ska bara använda i en yttertemperatur på upp till
-2 °C.
lApparaten är inte avsedd att användas utan uppsikt över den.
lGaspatronen går inte att fylla på.
lDenna apparat får uteslutande användas med butan /
propanpatronerna GLORIA i original, best.nr. / art.nr.:
728303.0000.
Det kan vara farligt att använda andra gasbehållare.
Reparationer på apparaten får bara utföras av service-
ställen för GLORIA. Reservdelar ska beställas hos din fack-
handlare. Om han inte har dessa på lager, ombesörjer han
detta snarast möjligt.
lOBS!
Vi gör Dig uttryckligan uppmärksam på att vi, enligt produktan-
svarlagen, inte har någon ansvarsskyldighet för skador som upp-
stått genom vår maskin såvitt dessa har uppkommit genom
osaklig reparation eller genom utbyte av delar som ej är original-
delar och som har monterats av någon annan än vår kundser-
vice eller auktoriserad fackman.
Detta gäller även för tillbehörsdelar.
FARA!
Livsfara på grund av brand- och explosion
Livsfara uppstår vid felaktig användning av apparaten eller gas-
patronen! Följ därför säkerhetsanvisningarna på gaspatronen och
även följande säkerhetsanvisningar:
- Synnerligen lättantändligt! Gaspatronen står under tryck.
Den ska skyddas mot solljus och temperaturer över 50 °C.
Den ska inte heller öppnas med våld eller brännas efter
användning.
- Rikta den inte mot låga eller glödande föremål. Håll den på
avstånd från antändningskällor. Rök inte. Får inte råka i barns
händer.
- Ska inte lagras i närheten av element.
- Använd bara apparaten i det fria. Använd aldrig apparaten i ga-
rage eller på platser där bensin eller lätt brännbara ämnen kan
vara lagrade.
- Borra eller stick aldrig hål i eller bränn gaspatroner (inte heller
tomma patroner).
- Byt aldrig gaspatron vid öppen eld.
- Ställ omedelbart undan apparaten om det luktar gas (stäng
ventilen) och kontrollera att den inte läcker. För att säkerställa
att den inte läcker kan du stryka ljummet tvålvatten på förbind-
ningsstället gaspatron/apparat och även ventilkåpan.
Om det inte bildas blåsor är apparaten driftsklar.
Om det bildas blåsor ska inte apparaten användas under några
som helst omständigheter.
Gaspatronen ska då genast skiljas från apparaten. Sök aldrig
efter otäta ställen med hjälp av öppen låga eller i slutna
utrymmen!
VARNING!
Risk för brännskador på grund av heta apparatdelar eller
öppen låga!
Delar av apparaten kan bli mycket varma vid användning vilket
kan leda till brännskador. Även vid felaktig användning av appa-
raten är det risk för brännskador! Följ därför dessa säkerhetsföre-
skrifter:
Apparaten får endast användas i en vin-
kel upp till 90°.
- Vidrör inte brännarens kåpa på grund av risken för brännskador.
- Torr växtlighet, lövverk, granbarr och torrt gräs kan antändas.
- Efter användning ska du lägga från dig apparaten på sådant sätt
att det inte uppstår finns risk för brand eller skador.
VARNING!
Hälsorisk på grund av kontakt med gas!
Utströmmande, icke antänd gas, kan till följd av att den inandas,
sväljs eller tas in genom huden framkalla hälsoskador av begrän-
sad verkan. Om symptom uppträder ska läkare tillfrågas i tvek-
samma fall. Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
- Rikta aldrig utströmmande gas mot människor eller djur.
- Ytterligare upplysningar om hälso- och arbetsskydd för denna
produkt hittar du i säkerhetsdatabladet, som går att beställa
från tillverkaren.
Föreskriven användning
Apparaten är uteslutande avsedd att ta bort ogräs mellan gångplat-
tor, terrasser, uppfarter och vägar.
Vid användning för icke avsett ändamål, felaktig hantering eller icke
fackmässig reparation tas inget ansvar för eventuella skador. Likaså
är det uteslutet att garantin kan gälla i sådana fall.
Apparaten är däremot inte avsedd för yrkesmässig användning!
Missbruk som kan förutses
Apparaten lämpar sig inte som värmegivare i för gräsmattor och
blomsterrabatter eller för andra än här angivna användningsområ-
den.
Använd inte apparaten i vått väder.
Förhållningssätt vid fara
Brandbekämpning, om det är riskfritt, med brandsläckare. Ta om
möjligt bort hotade dosor eller gaspatroner från riskområdet.
Tekniska data
Längd : 840 mm
Längd : 950 mm
Typ av gas: Butan/propan-blandning
ø Eldkägla: ca. 27 mm
Lågans temperatur / eldkägla: ≥ 1000°C
Apparat inkl. gaspatron (330g/600ml)
:ca. 1,25 kg
: ca. 1,35 kg
Förbrukning vid munstycken-ø 0,35 mm: ca. 200 g/h
Nominell värmebelastning: 2,5 kW
Börja använda
FARA!
Livsfara på grund av brand och explosion!
Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
- Använd bara apparaten i det fria.
- Rikta aldrig den öppna lågan mot brännbara eller explosiva
ämnen.
- Efter flera misslyckade försök att tända lågan ska ventilen
stängas och inte tändas igen förrän gasen som strömmat ut
skingrats.
Process
lKontrollera före montering om O-ringen i ventilgängan är på
plats, se bild .
lStäng ventilen. För detta ska du vrida den svarta ventilratten helt
åt höger i vridriktningen (medurs), se bild .
Dra bara åt för hand.
lSkruva i gaspatronen åt höger i vridriktningen (medurs sett från
patronens botten) och se därvid till att gaspatronen skruvas i
riktigt, se bild . Dra bara åt för hand.
lÖppna ventilen. Vrid för detta den svarta justeringsratten åt
vänster i vridriktningen tills det tar emot, se bild .
OBSERVERA! Om inte ventilen är helt öppen kan det hända att
lågan slår tillbaka.
lHåll staven på det säkra området nedåt och bort från kroppen.
Tryck på den piezoelektriska tändningens tändhuvud, se bild
/.
Förflytta staven fram och tillbaka i en höjd av ca 3 cm över
golvet.
VARNING!
Risk för brännskada på grund av varma apparatdelar!
Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
- Öppna alltid ventilen helt vid användning, i annat fall är det risk
att lågan slår tillbaka in i handröret.
- Vidrör inte brännarens under användning.
- Ställ inte undan apparaten på marken medan den är i drift.
- Slut aldrig till de fyra hålen för lufttillförsel med handen och se
ovillkorligen till, att det plasthöljet aldrig skjuts över dessa (se
bild ). När de fyra hålen för lufttillförsel stängs går lågan till-
baka in i handröret, varigenom apparaten upphettas omåttligt
och skadas.
lUnder användning ska du se till att apparaten pekar bort från
kroppen och hålls lodrätt neråt.
Urdrifttagande
lStäng ventilen om du ska ta apparaten ur drift.
Användarråd!
lVid längre användning av apparaten kyls gaspatronen ner.
Det gör att dess tryck faller så kraftigt att lågan blir mindre
eller slocknar. I sådant fall ska du vänta tills gaspatronen
åter uppnått rumstemperatur på +20 till + 25 °C.
lApparaten lämpar sig särskilt för borrtagning av ogräs.
lApparatens verkan är som störst om växterna innehåller mycket
sav. Den bästa tiden för borttagning av ogräs är på våren.
Verkan blir kraftigare ju yngre ogräset är.
Men resultatet av åtgärden syns inte alltid genast. Växternas
känslighet för värmebestrålningen märks inte genast.
Principiellt gäller: Mjukbladiga plantor är allra känsligast,
dvs. de är inte livsdugliga efter en behandling. Vid motsvarande
längre påverkan går det också att undanröja plantor med hårda
löv till 100 %.
lÄldre växter med hårda blad, som exempelvis tistlar, torkar ut
först efter flera behandlingar med en eller två veckors mellan-
rum. Hårda grässlag är utomordentligt robusta och kräver relativt
lång värmepåverkan.
lI möjligaste mån ska bara ytor med låga växter behandlas med
apparaten. Om ogräset till en början är mycket högt måste det
först mejas. Påverkan blir dock mindre i det fallet, eftersom löv-
verket är hårdare och mer reservmaterial är inlagrat i underjor-
diska organ än i unga plantor.
lI inledningsfasen ska de ytor som är övervuxna av ogräs behand-
las upp till 5 gånger på kort tid. Först då blir det varaktigt resul-
tat. Senare räcker det med behandling två gånger i veckan.
lOgräset behöver bara värmas upp. Det är inte nödvändigt att
bränna det. Cellerna i bladen torkar därigenom ut och ogräset
dör ut.
lVissa typer av ogräs kräver upprepad behandling.
lSkulle det uppstå fel under användningen så ska alltid först
ventilen stängas och gaspatronen dras ut.
Underhåll och förvaring
lApparaten kräver ingen särskild skötsel. Se till att O-ringarna
mellan apparat och gaspatron är på plats och i gott skick , innan
du ansluter gaspatronen.
lO-ringarna ska bytas ut om de är skadade eller otäta.
lApparat med demonterad gaspatron ska lagars torr, hels bakom
lås och otillgänglig för barn.
Smaltimento
lTöm gaspatronen helt och avfallshantera den via det dubbla
avfallssystemet.
lÖppna inte gaspatronen med våld.
Tekniska ändringar förbehålles!
6
a
a
5
a
4
a
4
a
3
a
2
a
1
a
SV
N
> 90°
Symboler i denne vejledning
FARE! En advarselsinfo på dette faretrin markerer en tru-
ende farlig situation. Følg anvisningerne til denne advar-
selsinfo, så livsfare eller alvorlige kvæstelser kan undgås.
ADVARSEL! En advarselsinfo på dette faretrin markerer en
mulig farlig situation. Følg anvisningerne til denne advar-
selsinfo, så faren for kvæstelser kan undgås.
OBS! En advarselsinfo på dette faretrin markerer mulige materielle
skader. Følg anvisningerne til denne advarselsinfo, så materielle
skader undgås.
Bemærk! En bemærk-info markerer ekstra informationer
eller billeder, som gør betjeningen og forståelsen af appa-
ratet lettere.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Betjeningsvejledningen giver vigtige sikkerhedsanvisnin-
ger og informationer, som er nødvendige for problemløs
drift af apparatet!
Læs vejledningen fuldstændigt igennem, opbevar den og
giv den videre til en evt. efterfølgende ejer!
Overhold ligeledes sikkerhedsanvisningerne på gaspatro-
nen!
Alle sikkerhedsanvisninger har betydning for Deres person-
lige sikkerhed!
lDette apparat er i overensstemmelse med de anerkendte regler
for teknik og de gældende sikkerhedsbestemmelser!
lDette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psyki-
ske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden,
medmindre de er under opsyn af en person, der har ansvaret for
deres sikkerhed, eller har modtaget anvisninger fra denne person
om, hvordan apparatet skal benyttes.
lBrug apparatet efter bestemmelserne.
lDet anbefales altid at bære beskyttelseshandsker.
lApparatet må ikke anvendes i nærheden af børn.
lApparater bør ikke anvendes ved en temperatur under -2°C.
lApparatet er ikke egnet til drift uden opsyn.
lGaspatronen kan ikke fyldes op igen.
lDette apparat må udelukkende anvendes med originale
GLORIA butan-/propan-gaspatroner, best-nr. / art.-nr.:
728303.0000.
Det kan være farligt at anvende andre gasbeholdere.
Reparationer på apparater må kun udføres af GLORIA ser-
viceværksteder. Reservedele bør De bestille hos deres
specialforhandler. Såfremt delene ikke findes på lager, vil
de blive bestilt hjem hurtigst muligt.
lVIGTIGT!
Vi henviser udtrykkeligt til, at vi iht. loven om produktansvar ikke
hæfter for skader, som er opstået på grund af vort apparat, så-
fremt dette er forårsaget af ukyndig reparation eller der ved ud-
skiftning af dele ikke er benyttet originale dele og reparationen
ikke er foretaget af kundeservice eller den autoriserede
fagmand.
Dette gælder også for tilbehørsdele.
FARE!
Livsfare på grund af brand og eksplosion!
Det er livsfarligt at betjene apparatet eller gaspatronen forkert!
Overhold derfor sikkerhedsanvisningerne på gaspatronen samt
de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
- Meget brandfarlig! Gaspatronen står under tryk. Skal beskyttes
mod solstråler og temperaturer over 50°C. Må ikke åbnes med
vold eller brændes efter brug.
- Må ikke rettes mod flammer eller glødende genstande.
Skal holdes på afstand af antændelseskilder. Rygning forbudt.
Må ikke komme i børns hænder.
- Må ikke opbevares i nærheden af radiatorer.
-Ukrudtsfjerneren må kun anvendes udendørs. Apparater må al-
drig anvendes i garager eller andre steder, hvor der evt. opbeva-
res benzineller andre let antændelige materialer.
- Det er forbudt at bore og stikke i eller brænde den tomme gas-
patron (heller ikke tomme patroner).
- Skift aldrig gaspatronen ved åben ild.
- Sluk straks for apparatet ved gaslugt (luk ventilen), og kontrol-
lér for lækager. For at være sikker på at der ikke er lækager, kan
De smøre samlingsstedet mellem gaspatron/apparat samt ven-
tilhuset med lunkent sæbevand. Hvis der ikke dannes bobler, er
apparatet tæt og klar til brug.
Hvis der dannes bobler, så må ukrudtsfjerneren under ingen
omstændigheder tages i brug. Gaspatronen skal straks skilles
fra apparatet.
De bør derefter få en fagmand eller et værksted til at undersøge
ukrudtsfjerneren for at få konstateret årsagen til lækagen. Find
aldrig de utætheder med en flamme og aldrig i lukkede
rum!
ADVARSEL!
Fare for forbrænding på grund af varme dele på apparatet
eller åben flamme!
Dele af apparatet kan blive meget varme under brug og føre til
mulige forbrændinger. Ved forkert brug af apparatet er der også
fare for at brænde sig! Overhold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
Apparatet må kun anvendes i en vinkel,
der er mindre end 90°.
- Rør ikke ved brænderhuset, risiko for forbrændinger.
- Tørt træ, løv, grannåle og tørt græs kan antændes.
- Efter endt brug skal ukrudtsfjerneren stilles hen på en ådan
måde, at der ikke er risiko for brand eller tilskadekomst.
ADVARSEL!
Sundhedsfare ved kontakt med gas!
Udstrømmende, ikke antændt gas, kan fremkalde sundhedsska-
der af begrænset virkning ved indånding, synkning eller indta-
gelse. Hvis der opstår symptomer eller i tvivlstilfælde, skal der
søges læge. Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisnin-
ger:
- Ret aldrig udstrømmende gas mod mennesker eller dyr.
- Yderligere informationer om sundheds- og arbejdsbeskyttelse i
forbindelse med dette produkt kan findes i sikkerhedsdatabla-
det, som kan rekvireres hos producenten.
Anvendelsesområde
Apparater anvendes udelukkende til fjernelse af ukrudt mellem ha-
vefliser, på terrasser, i indkørsler og på stier.
Der hæftes ikke for eventuelle skader ved anvendelse, der ikke er i
overensstemmelse med anvendelsesområdet, ved forkert betjening
eller ufagkyndige reparationer. Garantiydelser i sådanne tilfælde er
også udelukkede.
Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse!
Forudsigeligt misbrug
Apparatet er ikke beregnet til at være varmegiver på husholdnings-
området, til græsplæner og blomsterbede eller til andre anvendel-
sesområder end dem, som er angivet her.
Anvend ikke apparatet i vådt vejr.
Reaktion i tilfælde af fare
Brandbekæmpelse med ildslukker, hvis der ikke er nogen fare. Dåser
eller gaspatroner, der er i fare på grund af brand, skal fjernes fra det
farlige område, hvis det er muligt.
Tekniske data
Længde : 840 mm
Længde : 950 mm
Gastype: butan/propan-blanding
ø flammekegle: ca. 27 mm
Flammetemperatur / flammekegle: ≥ 1000°C
Apparat inkl. gaspatron (330g/600ml)
:ca. 1,25 kg
: ca. 1,35 kg
Forbrug ved dyser-ø 0,35 mm: ca. 200 g/h
Mærkevarmebelastning: 2,5 kW
Ibrugtagning
FARE!
Livsfare på grund af brand og eksplosion!
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
- Apparatet må kun anvendes udendørs.
- Ret aldrig åben flamme mod brændbare eller eksplosive stoffer.
- Luk ventilen efter flere forsøg på at tænde flammen uden held,
og vent, til den udstrømmede gas er forsvundet, og tænd så
flammen igen.
Vorgang
lKontrollér inden samlingen, om O-ringen sidder i ventilgevindet,
se fig. .
lLuk ventilen. Dette gøres ved dreje den sorte ventilknap helt til
højre (med uret), se fig. . Drej kun med hånden.
lSkru gaspatronen ind i omdrejningsretningen til højre (i urets ret-
ning set fra bunden af patronen), og sørg for, at gaspatronen er
skruet rigtigt fast, se fig. . Skru den godt i, så den sidder fast.
lAbn ventilen. Dette gøres ved at dreje den sorte reguleringsknap
mod venste til anslaget, se fig. .
OBS! Hvis ventilen ikke er helt åben, kan flammen slå tilbage.
lHold spyddet nedad og væk fra kroppen i et sikkert område.
Tryk på tændhovedet for den piezoelektriske tænding, se fig.
/.
Bevæg spyddet langsomt frem og tilbage hen over jorden i en
højde på ca. 3 cm.
ADVARSEL!
Forbrændingsfare på grund af varme dele på apparatet!
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
- Åbn altid ventilen helt under brug, da der ellers er fare for,
at flammen slår tilbage i håndrøret.
- Rør ikke ved brænderhuset under drift.
- Stil ikke apparatet på jorden, når det er i drift.
- Hold aldrig de fire lufthuller lukket med hånden, og sørg altid
for, at den plastbeklædning aldrig skubbes hen over de fire luft-
huller (se fig. ). Hvis de fire lufthuller lukkes, slår flammen til-
bage i håndrøret, hvorved apparatet overophedes og
beskadiges.
lSørg for under første brug, at apparatet holdes foran kroppen,
og gaspatronen holdes lodret nedad.
Afbrydelse
lLuk for ventilen, når De vil slukke for apparatet.
Brugerhenvisninger!
lHvis apparatet bruges i længere tid, iser gaspatronen til.
På den måde falder trykket i gaspatronen så meget, at
flammen bliver mindre eller slukkes. Hvis det er tilfældet,
skal du vente, til gaspatronen har nået en rumtempera-
tur på +20 °C - +25 °C igen.
lApparatet er særlig velegnet til fjernelse af ukrudt.
lAnvendelsen af apparater er mest effektiv, hvis planterne har et
højt saftindhold. Det bedste tidspunkt til behandling af ukrudt er
om foråret. Joyngre ukrudtet er, desto mere intensiv bliver effek-
ten.
Behandlingseffekten er dog ikke synlig med det samme, idet
planternes folsomhed over for varmestråling ikke viser sig umi-
dedelbart.
Som grundregel gælder: Spirer og kim med bløde blade reagerer
kraftigst, således at de ikke længere er levedygtige efter en en-
kelt behandling. Med passende lang indvirkningstid kan også
spirer og kim med fast løv bekampes 100%.
lÆldre planter med harde blåde, som f.eks. tidsler, tørrer tidligst
ud efter behandlinger med en til to ugers mellemrum. Græsarter
med harde blade er overordentligt robuste og kræver en relativ
langvarig varmepåvirkning.
lSå vidt muligt bør kun arealer med lav plantevækst behand les
med apparatet. Har ukrudtet vokset sig meget højt, skal det først
slås. Effekten er dog i dette tilfælde ringere, da bladene er hår-
dere og der er opsamlet flere reservestoffer i de underjodiske
organert end ved yngre planter.
lI startfasen skal behandlingen af tilvoksede ukrudtsarealer gen-
tages op til 5 gange med kort mellemrum. Først derefter opnås
der et varigt resultat. Senere er en behandling 2 Gange om må-
neden tilstrækkeligt.
lUkrudtet skal blot varmes op. Det behøver ikke at blive brændt af.
Bladenes celler vil på denne måde tørre ud og ukrudtet
visner.
lVed bestemte typer ukrudt må behandlingen nødvendigvis
gentages.
lHvis der opstår fejl under brugen, skal De altid først lukke for ven-
tilen og skrue gaspatronen ud.
Vedligeholdelse og opbevaring
lApparatet kræver ingen særlig vedligeholdelse. Brugeren skal
sørge for, at O-ringene mellem apparatet og gaspatronen sidder
korrekt og er i ordentlig stand, inden gaspatronen bliver sat i.
lO-ringene skal skiftes ud, når de er beskadigede eller der forelig-
ger utætheder.
lApparatet skal opevares tørt med afmonteret gaspatron,
helst aflåst og utilgængeligt for børn.
Bortskaffelse
lTøm gaspatronen helt, og bortskaf den via det duale affalds-
system.
lÅbn ikke gaspatronen med vold.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
4
a
6
a
5
a
4
a
3
a
2
a
1
a
DK
S
> 90°
Geräte für Haus und Garten
GS-2412CL0048
A használati útmutató jelrendszere
VESZÉLY! Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítása fenye-
gető veszélyes helyzetet jelez. Az életveszély és a súlyos
sérülések elkerülése érdekében ehhez a figyelmeztető uta-
sításhoz kövesse az útmutatást.
FIGYELMEZTETÉS! Ezen veszélyszint figyelmeztető utasí-
tása lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amennyiben nem
kerüli el, esetlegesen sérülésekhez vezethet. A sérülések
veszélyének elkerülése érdekében ehhez a figyelmeztető
utasításhoz kövesse az útmutatást.
FIGYELEM! Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítása lehetséges ve-
szélyes helyzetet jelez, amennyiben nem kerüli el, esetlegesen
anyagi károkhoz vezethet. Az anyagi károk elkerülése érdekében
ehhez a figyelmeztető utasításhoz kövesse az útmutatást.
MEGJEGYZÉS! Egy megjegyzés kiegészítő információkat
vagy ábrákat jelöl, amelyek megkönnyítik Önnek az eszköz
kezelését és megértését.
Fontos biztonsági útmutatások
A használati útmutató fontos, az eszköz biztonságos hasz-
nálatához szükséges utasításokat és információkat oszt
meg Önnel.
A használati útmutatót minden személynek el kell olvasnia,
aki az eszköz kezelésével / használatával / karbantartásával
van megbízva.
A használati útmutatót meg kell őrizni és a következő hasz-
nálónak továbbadni.
Szintén fontos megjegyezni, a biztonsági előírásokat a gáz-
patron!
Az összes figyelmeztető utasítás mindig az Ön személyes
biztonságára szolgál!
lEz az eszköz megfelel a műszaki tudományok által elismert sza-
bályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak!
lJelen készüléket nem használhatják csökkent pszichés, szenzoros
vagy szellemi képességű, illetve elégtelen tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), ki-
véve, ha egy biztonságukért felelős személy felügyelete alatt áll-
nak, vagy tájékoztatást kaptak tőle a készülék használatára
vonatkozóan.
lA készüléket rendeltetésszerűen használja, és vegye figyelembe
az éghető folyadékokra vonatkozó szabályokat (Országos Tűzvé-
delmi Szabályzat).
lVédőkesztyű viselése javasolt.
lA készüléket ne használja gyer mekek közelében.
lA készüléket ne használja -2 °C alatti külső hőmérséklet esetén.
lA készülék nem alkalmas felügyelet nélküli használatra.
lA gázpatron nem utántölthető.
lEzt a készüléket kizárólag GLORIA propán–bután gázpat-
ronokkal (rendelési sz./cikksz.: 728303.0000) szabad
használni. Más gáztartályok használata veszélyes lehet.
A készülékeken javításokat csak GLORIA szervizek végez-
hetnek. Cserealkatrészeket a szakkereskedőjénél rendel-
jen. Amennyiben nincs raktáron, a szakkereskedő a
lehető leggyorsabban gondoskodik a beszerzésről.
lFIGYELEM!
Nyomatékosan utalunk arra, hogy a termékszavatossági törvény
értelmében nem kell jótállást vállalnunk a gépünk által előidé-
zett károkért, amennyiben ezeket a használati útmutató figyel-
men kívül hagyása, a nem rendeltetésszerű használat, a
szakszerűtlen javítás okozza vagy az alkatrészcsere során nem
eredeti alkatrészt használtak és a javítást nem az ügyfélszerviz
vagy a felhatalmazott szakember végezte. Ez a tartozék részeire is
érvényes.
VESZÉLY!
Tűz- és / vagy robbanás általi életveszély!
Az eszköz szakszerűtlen használat által is fennáll az életveszély!
Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- Rendkívül gyúlékony! A gázpatron nyomás alatt van. Ne tegye ki
napsugárzásnak és 50 °C feletti hőmérsékletnek. Használat után
se nyissa fel vagy égesse el.
-Ne irányítsa láng vagy sugárzó tárgy felé. Gyújtóforrásoktól
tartsa távol. Ne dohányozzon. Nem kerülhet gyermekek kezébe.
-Ne tárolja fűtőtest közelében.
- Az eszköz csak a szabadban használható. So ha ne használja az
eszközt garázsban vagy olyan helyen, ahol esetlegesen benzint
vagy könnyen éghető anyagokat tárolnak.
- Az üres gázpatronokat soha ne fúrja meg, szúrja ki vagy égesse
el (még az üres patronokat se).
- A gázpatronokat soha ne cserélje nyílt láng közelében.
- Gázszag észlelése esetén a készüléket azonnal állítsa le (zárja a
szelepet), és ellenőrizze a szivárgást. Annak ellenőrzésére, hogy
nincs szivárgás, törölje át langyos szappanos vízzel a gázpat-
ron/készülék csatlakozási felületét, illetve a szelepburkolatot.
Ha nem képződnek buborékok, akkor a készülék üzemkész. Ha
buborékok képződnek, akkor a készüléket semmi esetre sem
szabad üzembe helyezni. Azonnal le kell választani a gázpatront
a készülékről.
A készüléket ezután egy szakember vagy szakszerviz ellenőrizze
az esetleges okok után kutatva. Soha ne keresse a tömörte-
lenséget láng használatával, illetve zárt térben!
FIGYELMEZTETÉS!
Égési sérülés veszélye a készülék forró részei vagy nyílt
láng miatt!
Használat alatt az eszköz részei nagyon felforrósodhatnak és le-
hetséges égésekhez vezethetnek. Az eszköz szakszerűtlen hasz-
nálat által is fennáll az égés veszély! Vegye figyelembe a
következő biztonsági utasításokat:
A készüléket csak 90°-nál kisebb szögben
szabad használni.
- Ne érintse meg az égő burkolatát, fennáll az égési sérülés
veszélye!
- A száraz fa, az avar, a fenyőtű és a száraz fű meggyulladhat.
A kezelés után figyelje meg még egyszer a kezelt növényt. Kis
idő elteltével is meggyulladhat a növény, ami tűzhöz vezet.
- Használat után úgy tegye le a készüléket, hogy ne álljon fenn
égés vagy sérülés veszélye.
FIGYELMEZTETÉS!
Egészségkárosodás veszélye a gázzal való érintkezés
miatt!
A kiáramló, nem meggyulladó gáz belélegzése, lenyelése vagy
bőrön keresztül történő felszívódása mérsékelt egészségkárosító
hatással bírhat. Tünetek jelentkezése, illetve kétség esetén forduljon
orvoshoz. Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- A kiáramló gázt soha ne irányítsa emberekre vagy állatokra.
- A termékhez kapcsolódó, egészségre és munkavédelemre vonat-
kozó információkat a gyártótól beszerezhető Biztonsági adatla-
pon talál.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag gyomok kiirtására szolgál járólapok, teraszok,
felhajtók és utak környékén.
A nem rendeltetésszerű használatból, hibás kezelésből vagy nem
szakszerű javításból eredeztethető esetleges hibákért a gyártó nem
vállal felelősséget. Ilyen esetekben a garancia is érvényét veszti.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Előre látható rossz használat
Az eszköz nem ház a hőforrásaként, nem a jég és a hó felolvasztá-
sára, hanem az itt megadott használati területekre alkalmas. Ned-
ves időjárás esetén ne használja az eszközt.
Reagálás vészhelyzet esetén
Tűzoltás, ha veszélytelen, tűzoltókészülékkel. Az égés által veszé-
lyeztetett palackokat vagy gázpatronokat lehetőség szerint távolítsa
el a veszélyes területről.
Műszaki adatok
Hossz :840 mm
Hossz :950 mm
Gázfajta: Propán–bután keverék
Láng átmérője: kb. 27 mm
Lánghőmérséklet/láng: ≥ 1000°C
Készülék gázpatronnal együtt (330g/600ml)
:kb. 1,25 kg
:kb. 1,35 kg
Fogyasztás 0,35 mm átmérőjű fúvókáknál: kb. 200 g/h
Névleges hőterhelés: 2,5 kW
Üzembe helyezés
VESZÉLY!
Tűz- és / vagy robbanás általi életveszély!
Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- Az eszközt csak szabadban szabad üzembe helyezni.
- A nyílt lángot soha ne irányítsa éghető vagy robbanásveszélyes
anyagokra.
- Többszöri sikertelen begyújtási kísérlet esetén zárja a szelepet,
várjon, amíg a kiáramlott gáz elillant, majd gyújtsa meg újra a
lángot.
Folyamat
lÖsszeállítás előtt ellenőrizze, hogy az O-gyűrű a szelep
menetében található-e, lásd a következő ábrát .
lZárja a szelepet. Ehhez a fekete szelepgombot forgassa teljesen
jobbra (az óramutató járásával megegyező irányba), lásd a követ-
kező ábrát . Csak kézzel húzza meg.
lA gázpatront jobbra forgatva (a patron aljától nézve az óramu-
tató járásával megegyező irányba) csavarja be, és ügyeljen rá,
hogy a gázpatron megfelelően be legyen csavarva, lásd a követ-
kező ábrát . Csak kézzel húzza meg.
lNyissa a szelepet. Ehhez a fekete szelepgombot forgassa balra üt-
közésig, lásd a következő ábrát .
FIGYELEM! Nem teljesen kinyitott szelep esetén a láng
visszacsaphat.
lBiztonságos területen a rudat tartsa lefelé, a testétől távol.
Nyomja meg a piezoelektromos gyújtás gyújtógombját, lásd a
következő ábrát /.
A rudat kb. 3 cm magasságban mozgassa oda-vissza a talaj felett.
FIGYELMEZTETÉS!
Forró eszközrészek általi égésveszély!
Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- Üzem közben teljesen nyissa ki a szelepet, másként előfordulhat,
hogy a láng visszacsap a kézi csőbe.
- Üzem közben ne érintse meg az égő burkolatát.
- Üzemben lévő készüléket ne helyezzen a talajra.
- A négy légbevezető furatot soha ne fedje le a kezével, és min-
denképpen ügyeljen arra, hogy a műanyag burkolat soha ne
csússzon rá a négy légbevezető furatra (lásd a következő
ábrát: ).
A négy légbevezető furat elzárása esetén a láng visszajut a kézi
csőbe, így a készülék túlmelegszik és meghibásodik.
lÜzembe helyezés közben ügyeljen arra, hogy a készüléket a teste
előtt tartsa, és a gázpatront függőlegesen lefelé fordítsa.
Üzemen kívül helyezés
lHa üzemen kívül szeretné helyezni a készüléket, zárja a szelepet.
Felhasználói utasítások!
lA készülék hosszabb üzemelése esetén a gázpatron elje-
gesedik. Ennek következtében a gázpatronban annyira
lecsökkenhet a nyomás, hogy a láng kisebb lesz vagy ki-
alszik. Ilyenkor várjon addig, amíg a gázpatron ismét el
nem éri a +20 °C és + 25 °C közötti szobahőmérsékletet.
lAz eszköz különösen alkalmas a gyomeltávolításhoz.
lAz eszköz használata akkor a leghatásosabb, ha a növény magas
nedvtartalommal bír. A legkedvezőbb időpont a vadon nőtt gyom
kezelésre a tavasz. A hatás annál intenzívebb, minél fiatalabb a
gyom. Az intézkedés sikere azonban nem azonnal látható. Hosz-
szabb hatóidő által tud a növény látható része is kiégni.
A növények hősugárzásra való érzékenysége az ajánlott behatási
idő során nem mutatkozik meg azonnal. Alapvető érvényű: a pu-
halevelű magról nőtt csemete reagál a legérzékenyebben, azaz,
ők egyszeri kezel ést követően nem életképesek többé. Megfelelő
időtartamú használat esetén még a lombos palánták is 100%-
ban megsemmisíthetők.
lIdősebb növények kemény levelekkel, mint például a bogáncs,
többszöri kezelést követő 1-2 hét távlatából a leghamarabb szá-
radnak el. A keményebb levelű füvek rendkívül robusztusak és
hosszabb hőhatást követelnek.
lA készülékkel lehetőleg csak alacsony növényzettel borított felü-
leteket kezeljen. Ha már nagyon magas a gaz, akkor először le
kell nyírni. A hatás ilyenkor csekélyebb, mivel a lomb keményebb,
és a föld alatti részekben több tartalékanyag gyűlik össze, mint a
fiatal hajtásoknál.
lA korai fázisban a kezelést akár ötször is meg kell ismételni egy-
más után a gazzal benőtt felületen. Először ezt követően tapasz-
talható maradandó siker. Később elég havonta két beavatkozás.
lA gyomnak csak fel kell hevülnie. Az égés nem szükséges. A levél
sejtjei ily módon kiszáradnak és a gyom kipusztul.
lMeghatározott gyomfajták ismételt kezelést igényelnek.
l
Ha működés közben hiba lép fel, akkor először mindig zárja a szelepet
és tekerje ki a gázpatront.
Karbantartás és tárolás
l
A készülék nem igényel különösebb ápolást. Ügyeljen arra, hogy a
készülék és a gázpatron közötti O-gyűrűk mindig a helyükön és jó
állapotban legyenek, mielőtt a gázpatront csatlakoztatja.
lHa az O-gyűrűk megsérültek, vagy tömörtelenség áll fenn, cse-
rélje ki a gyűrűket.
lA készüléket kiszerelt gázpatronnal, száraz helyen tárolja, lehető-
leg elzárva, gyermekek által nem hozzáférhető módon.
Ártalmatlanítás
lA gázpatront teljesen ürítse ki, és a veszélyes hulladékokra vonat-
kozó módon ártalmatlanítsa.
lSoha ne nyissa fel a gázpatront.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
1
a
2
a
3
a
4
a
4
a
5
a
6
a
> 90°
1
34
6
5
2
DE
GB
N
HU
R
CZ
S
GR
H
RU
Betriebsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Betjenningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k obsluze
Használati útmutatót
Инструкция по эксплуатации
Εγχειρίδιο χειρισμού
FR
NL
IT
E
ES
PT
DK
S
SV
NO
FI
RZ_thermoflamm__978953-00.qxp_Layout 1 06.12.18 15:08 Seite 10
Specyfikacje produktu
Marka: | GLORIA |
Kategoria: | Inne narzędzia ogrodowe |
Model: | Thermoflamm bio Comfort Plus |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z GLORIA Thermoflamm bio Comfort Plus, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Inne narzędzia ogrodowe GLORIA
22 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
12 Września 2024
12 Września 2024
12 Września 2024
11 Września 2024
11 Września 2024
11 Września 2024
10 Września 2024
Instrukcje Inne narzędzia ogrodowe
- Inne narzędzia ogrodowe Stihl
- Inne narzędzia ogrodowe Parkside
- Inne narzędzia ogrodowe Stiga
- Inne narzędzia ogrodowe Scheppach
- Inne narzędzia ogrodowe Gardena
- Inne narzędzia ogrodowe Einhell
- Inne narzędzia ogrodowe Hyundai
- Inne narzędzia ogrodowe Fuxtec
- Inne narzędzia ogrodowe Wolf Garten
- Inne narzędzia ogrodowe Hozelock
- Inne narzędzia ogrodowe Texas
- Inne narzędzia ogrodowe Florabest
- Inne narzędzia ogrodowe Toro
- Inne narzędzia ogrodowe Eurom
- Inne narzędzia ogrodowe Kinzo
- Inne narzędzia ogrodowe Gamma
- Inne narzędzia ogrodowe Kibani
- Inne narzędzia ogrodowe Echo
- Inne narzędzia ogrodowe Grouw
- Inne narzędzia ogrodowe Lumag
- Inne narzędzia ogrodowe Batavia
- Inne narzędzia ogrodowe Kompernass
- Inne narzędzia ogrodowe Euromate
- Inne narzędzia ogrodowe Germania
- Inne narzędzia ogrodowe Ergofix
- Inne narzędzia ogrodowe Zgonc
- Inne narzędzia ogrodowe Waterman
- Inne narzędzia ogrodowe Masalta
- Inne narzędzia ogrodowe Einhell Royal
Najnowsze instrukcje dla Inne narzędzia ogrodowe
14 Października 2024
1 Października 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
26 Września 2024
26 Września 2024
26 Września 2024