Instrukcja obsługi Fermax DUOX BASIC LOFT

Fermax Awiofon DUOX BASIC LOFT

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Fermax DUOX BASIC LOFT (3 stron) w kategorii Awiofon. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
MANUAL DE USUARIO
USER’S MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DO UTILIZADOR
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGÛES
TELÉFONO LOFT DUOX BASIC
DUOX BASIC LOFT TELEPHONE
POSTE LOFT DUOX BASIC
DUOX BASIC LOFT TELEFON
TELEFONE LOFT DUOX BASIC
DUOX BASIC
Cod. 97695bUSR V11_13
LOFT Basic DUOX
COD. 97695b V11_13
E
Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
· Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una llamada al conserje (si existe conserjería).
EN
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation’s type).
· When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
· With the handset hung up, press this button to make a call to the guard unit (if there is one).
F
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (fonction disponible selon le type d’installation)
· Lors d’une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant sur ce bouton.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur ce bouton, un appel au concierge (s’il existe une conciergerie) est
effectué.
D
Türöffnungstaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Anlagetyp):
· Bei hergestellter Sprechverbindung mit der Türstation wird durch Drücken dieser Taste die Türöffnung ausgelöst.
· Bei aufgelegtem Hörer erfolgt durch Drücken dieser Taste ein Portierruf (falls eine Portierzentrale vorhanden ist).
P
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
· Com o telefone no gancho, ao carregar neste botão realiza-se uma chamada ao porteiro (se existe Portaria).
Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone -
E
BOTONES
EN
BUTTONS
F
BOUTONS
D
TASTE
P
BOTÕES
AR
E
ESQUEMA DE CABLEADO
EN
WIRING DIAGRAM
F
SCHÉMA DE CÂBLAGE
D
VERKABELUNGSSCHEMA
P
ESQUEMA DE CABLAGEM
AR
B
B
B
B
SW3
CN1
SW3
CN1
SW3
CN1
E
Cableado: 2 hilos no polarizados.
EN
Cabling: 2 non-polarised wires.
F
Câblage : 2 ls non polarisés.
D
Verkabelung: 2 nicht polarisierte Drähte.
P
Cablagem: 2 os não polarizados.
AR
AR
E
INSTALACIÓN
EN
INSTALLATION
F
INSTALLATION
D
INSTALLATION
P
INSTALAÇÃO
AR
12 3 4 5
E
FUNCIONAMIENTO
EN
OPERATION
F
FONCTIONNEMENT
D
FUNKTIONSELEMENTE
P
FUNCIONAMENTO
AR
¸
max. 30
Seg./Sec./Sek.
Llamada
Call
Appel
Ruf
Chamada
E
EN
F
D
P
AR
Abrir la puerta al visitante
Open the door to the visitor
Ouverture de la porte au visiteur
Türöffnung für Besucher
Abrir a porta ao visitante
E
EN
F
D
P
AR
bla bla
bla ...
bla bla
bla ...
max. 90 Seg./Sec./Sek.
Atender la llamada
Answer the call
Réception de l’appel
Rufbeantwortung
Atender a chamada
E
EN
F
D
P
AR
Autoencendido (teléfono ya programado)
Auto-start (the telephone is already programmed)
Insertion automatique (poste déjà programmé)
Eigenstart (programmiertes Telefon)
Ligação automática (telefone já programado)
E
EN
F
D
P
AR
¸
max. 90
Seg./Sec./Sek.
E
Si no está programado el teléfono, éste no realizará la función de autoencendido.
· Esta funcionalidad es posible con la placa de su mismo bloque, si la placa está en reposo y programada como "0" y existe algún
canal de conversación disponible.
EN
If the phone is not programmed, the auto-start will not function.
· This function is possible with the panel in the same block; if the panel is in standby and programmed as "0"; and if there is a con-
versation channel available.
F
Si le poste n'est pas programmé, la fonction d'insertion automatique ne pourra pas être activée.
· Cette fonction peut avoir lieu avec la platine d'un même immeuble, si cette dernière est en veille et est programmée en tant que
« 0 ». Un canal de communication doit également être disponible.
D
Falls das Telefon nicht programmiert ist, kann es die Funktion Eigenstart nicht ausführen.
· Diese Funktion ist verfügbar für die Türstation des gleichen Wohnblocks, und falls die Türstation im Bereitschaftsmodus und als
"0" programmiert wurde und ein Sprechkanal vorhanden ist.
P
Se o telefone não estiver programado, este não realizará a função de ligação automática.
· Esta funcionalidade é possível com a placa do seu próprio bloco, se a placa estiver em repouso e programada como "0" e se
existir algum canal de conversação disponível.
AR
E
PROGRAMACIÓN
EN
PROGRAMMING
F
PROGRAMMATION
D
PROGRAMMIERUNG
P
PROGRAMAÇÃO
AR
Botón de Programación
Programming Button
Bouton de programmation
Programmiertaste
Botão de programação
AR
E
< 2,5 min
E
SELECCIÓN TONO DE LLAMADA
EN
CALL TONE SELECTION
F
SÉLECTION TONALITÉ D'APPEL
D
AUSWAHL RUFTON
P
SELECÇÃO DO SOM DE CHAMADA
AR
Botón de Programación
Programming Button
Bouton de programmation
Programmiertaste
Botão de programação
AR
+
1. With the telephone connected, press the programming button (you will hear a beep) and without releasing it, press the lock release
button. The current melody will sound.
2. Once in programming mode, press the lock release button to sequentially select the available tones. Each time the lock release
button is pressed, the selected tone is heard.
* Once the call tone has been selected, leave the phone on standby and, after 10 seconds, exit the programming mode (you will
hear a beep).
E
Botón abrepuertas
Lock release button
Bouton-poussoir de la gâche électrique
Türöffnungstaste
Botão do trinco
AR
1. Con el teléfono conectado pulse el botón de programación (se escucha un bip) y sin soltarlo pulsar el botón de abrepuertas. Se
oirá la melodía actual.
2. Una vez en modo programación, pulsar el botón abrepuertas para seleccionar secuencialmente los tonos disponibles. Cada vez
que se pulsa el botón abrepuertas, se escucha el tono seleccionado.
* Una vez seleccionado el tono de llamada, dejar el teléfono en reposo y transcurridos 10 segundos, sale de programación, (se
escucha un bip).
1. Si le poste est connecté, appuyez sur le bouton de programmation (un bip est émis). Tout en le maintenant enfoncé, appuyez
maintenant sur le bouton de la gâche électrique. On entend alors l'actuelle mélodie.
2. Une fois en mode programmation, appuyez sur le bouton de la gâche électrique an de sélectionner une par une les tonalités
disponibles. À chaque fois que vous appuierez sur le bouton de la gâche électrique, vous pourrez entendre la tonalité sélectionnée.
* Après avoir sélectionné la tonalité d'appel, laissez le poste en veille. Au bout de 10 secondes, il quittera le mode programmation
(un bip sera émis).
1. Bei eingeschaltetem Telefon die Programmiertaste drücken (es ertönt ein Piepton) und gedrückt halten und dann anschließend
die Türöffnungstaste drücken. Dabei ertönt die aktuelle Melodie.
2. Nach dem Aufrufen des Programmiermodus, die Türöffnungstaste drücken, um einen der verfügbaren Ruftöne auszuwählen.
Durch Drücken der Türöffnungstaste kann man den ausgewählten Rufton anhören.
* Nach Auswahl des Ruftons, das Telefon im Bereitschaftsmodus lassen, worauf nach Ablauf von 10 Sekunden der Programmier-
modus verlassen wird (zur Bestätigung ertönt ein Piepton).
1. Com o telefone ligado, prima o botão de programação (ouve-se um bip) e, sem o soltar, prima o botão do trinco. Ouvir-se-á a
melodia actual.
2. Uma vez no modo de programação, premir o botão do trinco, para seleccionar sequencialmente os sons disponíveis. De cada
vez que se prime o botão do trinco, ouve-se o som seleccionado.
* Depois de seleccionado o som de chamada, deixar o telefone em repouso, que, passados 10 segundos, sai da programação
(ouve-se um bip).
EN
F
D
P
AR
1. Con el teléfono conectado y colgado pulse el botón de programación hasta que se escuche un bip. Al soltar el botón de progra-
mación, se oirá la entrada en programación (bip largo).
Opcionalmente se puede descolgar el brazo del teléfono para establecer comunicación con la placa de calle e indicar al operario
en que vivienda se encuentra.
2. Pulse el botón de llamada a vivienda o marcar el código correspondiente. Colgar el teléfono y comprobar que está programado
realizando una llamada.
* El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado. Para realizar la programación, la placa debe estar con gurada
como máster.
5
A
5
A
21
EN
F
D
P
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EN
TECHNICAL FEATURES
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AR
Resist. dinámica 50  - Dynamic Resist. 50  - Résist. dynamique 50 - Dynamischer Widerstand 50 
Resisência Dinâmica 50 
Melodías de Llamada seleccionables - Call Ring tone Selection - Mélodies d'appel pouvant être sélectionnées
Auswählbare Melodien - Melodias de chamada seleccionáveis -
Micrófono - Microphone - Microphone - Mikrofon - Microfone - : Electret
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature - Température de fonctionnement Betriebs-
temperatur - Temperatura de funcionamento -
Alimentación - Power Supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentação -
-5, +40ºC
18 Vdc
Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - Consumo (±5%) -
en reposo - in standby - en veille - Im Bereitschaftsmodus - em repouso -
activo sin audio - active without audio - activé sans son - aktiv ohne Audio - activo sem áudio -
ﻝﻭﻐﺷﻣ ﻑﺗﺎﻫ ﺔﻣﻐﻧ - busy tone - tonalité communication en cours - Besetztzeichen - som de comunicação em curso -
audio activo - active audio - avec son - Audio aktiv - áudio activo -
monitorización tonos - monitoring tone - contrôle tonalité - Tonüberwachung - monitorização do som -
Altavoz - Speaker - Haut-parleur - Lautsprecher - Altifalante - 1.75" 16 Ω
16 mA
108 mA
111 mA
125 mA
280 mA
Número máximo de terminales por vivienda - Maximum number of terminals per residence
Nombre maximal de terminaux par logement - Maximale Anzahl Endgeräte pro Wohnung
Número máximo de terminais por vivenda -
3
Dirección teléfono: 6 dígitos decimales - Telephone address: 6 decimal digits
Adresse poste : 6 chiffres - Telefonadresse: 6-stellige Dezimalzahl
Endereço do telefone: 6 dígitos decimais -
000001...999999
Número de canales de conversación: 2 por BUS - Number of communication channels: 2 per BUS
Nombre de canaux de communication : 2 par BUS - Anzahl Sprechkanäle: 2 pro BUS
Número de canais de conversação: 2 por BUS -
AR
1. With the telephone connected and hung-up, press the programming button until you will hear a beep. Upon releasing the program-
ming button, you will hear the entrance into programming (long beep).
Optional: pick up the telephone to establish communication with the entry panel and you can inform the operator which residence
s/he’s in.
2. Press the call-to-residence button or mark the corresponding code. Hang up the phone and check that it is programmed by making
a call.
* The telephone will not function until it has been programmed. Programming is always done from the panel activated as master.
1. Si le poste est connecté et raccroché, appuyez sur le bouton de programmation jusqu’à ce qu’un bip soit émis. En relâchant le
bouton de programmation, on entendra un son (long bip) indiquant l’entrée en mode programmation.
Il est éventuellement possible de décrocher le combiné du poste pour établir une communication avec la platine de rue et indiquer
à l’opérateur dans quel logement on se trouve.
2. Appuyez sur le bouton d’appel à destination du logement ou saisissez le code correspondant. Raccrochez le poste et véri ez qu’il
est correctement programmé en passant un appel.
* Le poste ne fonctionnera pas tant qu’il n’aura pas été programmé. A n d'effectuer la programmation, la platine doit être con -
gurée en tant que platine master.
1. Bei eingeschaltetem und aufgelegtem Telefon die Programmiertaste drücken, bis ein Signalton ertönt (Bip). Beim Loslassen der
Programmiertaste erfolgt das akustische Signal des Zugangs in den Programmiermodus (langer Piepton).
Optional kann der Telefonhörer abgenommen werden, um eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen und dem Arbeiter
mitzuteilen, in welcher Wohnung man sich be ndet.
2. Ruftaste der Wohnung drücken oder entsprechenden Kode wählen. Telefon au egen und prüfen, ob es programmiert ist, indem
man einen Anruf durchführt.
* Das Telefon funktioniert erst, nachdem es programmiert worden ist. Zur Programmierung muss die zuerst Platte als Master
kon guriert werden.
1. Com o telefone ligado e pousado, prima o botão de programação até ouvir um bip. Ao soltar o botão de programação,
ouvirá a entrada na programação (bip longo).
Opcionalmente, pode levantar o auscultador do telefone, de modo a estabelecer comunicação com a placa de rua e indicar ao
operário a habitação em que se encontra.
2. Prima o botão de chamada à habitação ou marque o código correspondente. Desligue o telefone e veri que se está programado,
efectuando uma chamada.
* O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado. Para realizar a programação, a placa deve estar con gurada
como mestre.

Specyfikacje produktu

Marka: Fermax
Kategoria: Awiofon
Model: DUOX BASIC LOFT

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Fermax DUOX BASIC LOFT, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą